Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

The West Wing: Primeira Chefe De Justiça Mulher

Roy Ashland, após 32 anos na Suprema Corte dos EUA, anuncia sua aposentadoria. A sucessão movimenta os bastidores, com discussões sobre ações afirmativas e o legado de opressão racial. Enquanto isso, alguém procura por Toby, que tem uma filha pequena, Molly, e guarda uma cópia da 14ª Emenda assinada pela primeira mulher na Suprema Corte. A relíquia familiar se torna um presente especial.

Where's Toby?

Onde está Toby?

Can you see this?

Consegue ver isto?

Yeah. It's water. It'll dry.

Sim. É água. Vai secar.

Okay. Ready?

Certo. Pronto?

Justice Roy Ashland, having served 32 years on the United States Supreme Court,

O Juiz Roy Ashland, tendo servido 32 anos no Supremo Tribunal dos Estados Unidos,

12 of them as chief, will officially announce his retirement in just a moment.

12 deles como presidente, anunciará oficialmente sua aposentadoria em apenas um momento.

Henry Staub retired, and I received a phone call.

Henry Staub se aposentou, e eu recebi um telefonema.

You were probably learning to walk.

Você provavelmente estava aprendendo a andar.

It's been an honor to pause in Henry Stomp's chair and join the Spanish...

Tem sido uma honra sentar na cadeira de Henry Stomp e juntar-me aos espanhóis...

He'll take three questions at most in the morning.

Ele responderá a no máximo três perguntas pela manhã.

You ready?

Pronto?

That's a yes.

Isso é um sim.

So why a racial preference and not an economic one?

Então, por que uma preferência racial e não econômica?

Because affirmative action is about a legacy of racial oppression.

Porque a ação afirmativa é sobre um legado de opressão racial.

It's about compromising admissions standards.

É sobre comprometer os padrões de admissão.

That's bull. Excuse me.

Isso é besteira. Com licença.

It's about leveling the playing field after 300 years of...

É sobre nivelar o campo de jogo após 300 anos de...

See, this is where the liberal argument goes off the rails.

Veja, é aqui que o argumento liberal sai dos trilhos.

You get stuck in the past. Now, you want to come back at me with,

Vocês ficam presos no passado. Agora, vocês querem vir me dizer que,

grading is based on past performance,

a avaliação é baseada no desempenho passado,

but admission should be based on potential,

mas a admissão deve ser baseada no potencial,

on how a candidate may thrive with this sort of opportunity.

em como um candidato pode prosperar com este tipo de oportunidade.

And studies show that affirmative action ad meds

E estudos mostram que os admitidos por ação afirmativa

have a higher predisposition to contribute to society.

têm uma maior predisposição para contribuir com a sociedade.

Hang on. I gotta write this down.

Espera. Tenho que anotar isso.

I keep the hand and I give up the daily fare of...

Eu fico com a mão e desisto da tarifa diária de...

Uh-uh. Hand it over.

Ah-ah. Me dê isso.

Toby has a daughter, Molly, ten months old.

Toby tem uma filha, Molly, de dez meses.

She's a looker and very bright.

Ela é bonita e muito inteligente.

and someday you'd like to give her this copy of the 14th Amendment

e um dia você gostaria de dar a ela esta cópia da 14ª Emenda

signed by the first woman to ever hold this job.

assinada pela primeira mulher a ocupar este cargo.

Have you got a...

Você tem um...

Oh.

Ah.

Would you mind adding that title?

Você se importaria de adicionar esse título?

Yeah, that's a bit premature, isn't it?

É, isso é um pouco prematuro, não é?

No.

Não.

Thank you.

Obrigado.

Mr. President.

Senhor Presidente.

Shall we?

Vamos?

Ladies and gentlemen, the President of the United States.

Senhoras e senhores, o Presidente dos Estados Unidos.

The Honorable Christopher Moriti,

O Honorável Christopher Moriti,

nominee for Associate Justice, United States Supreme Court.

nomeado para Juiz Associado, Supremo Tribunal dos Estados Unidos.

The Honorable Evelyn Baker-Lang,

A Honorável Evelyn Baker-Lang,

nominee for Chief Justice, United States Supreme Court.

nomeada para Juíza Presidente, Supremo Tribunal dos Estados Unidos.

I look forward to taking your questions.

Aguardo ansiosamente suas perguntas.

Thank you.

Obrigado.

Thank you.

Obrigado.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos