The Office: Risada Maligna Do Dwight
Wow. Late every day this week.
Uau. Atrasado todos os dias esta semana.
We signed CCF for this daycare.
Nós assinamos CCF para esta creche.
It's on the other side of town. The traffic is...
É do outro lado da cidade. O trânsito está...
Why didn't I think of this before?
Por que eu não pensei nisso antes?
Did you know that there is a daycare center opening right here in this building?
Você sabia que há uma creche abrindo bem aqui neste prédio?
Is there really?
Tem mesmo?
Now that I own the building, I'm looking for new sources of revenue.
Agora que sou dono do prédio, estou procurando novas fontes de receita.
And a daycare center?
E uma creche?
Well, I guess it's not an evil idea.
Bem, eu acho que não é uma ideia má.
It's just a regular idea.
É apenas uma ideia normal.
But there's no good laugh for a regular idea.
Mas não há uma boa risada para uma ideia normal.
Welcome to the Sesame Avenue Daycare Center
Bem-vindo ao Centro de Creche Sesame Avenue
for Infants and Toddlers.
para Bebês e Crianças Pequenas.
Ah!
Ah!
You remember my cousin, Mose?
Você se lembra do meu primo, Mose?
Welcome, children.
Bem-vindos, crianças.
Were you painting in the dark?
Você estava pintando no escuro?
Wait, is this your place, Dwight?
Espere, este é o seu lugar, Dwight?
Oh, no, no.
Ah, não, não.
I like to think of it as the kids' place.
Eu gosto de pensar que é o lugar das crianças.
Would you like a tour?
Gostaria de fazer um tour?
I don't think we really...
Eu não acho que nós realmente...
Oh, let's take the tour, Pam.
Ah, vamos fazer o tour, Pam.
Yeah.
É.
Come on.
Vamos lá.
Here is the language skills and cognitive development area.
Aqui é a área de habilidades de linguagem e desenvolvimento cognitivo.
These are English, uh, letters.
Estas são letras em inglês, uh.
I see you found our magical toy box, Jim.
Eu vejo que você encontrou nossa caixa de brinquedos mágica, Jim.
These are actually Forks and Knives from the break room.
Na verdade, estes são Garfos e Facas da copa.
Jim.
Jim.
To you and me, maybe, but come on.
Para você e para mim, talvez, mas vamos lá.
To a child's imagination, that's Mr. Fork and Lieutenant Knife and Miss Fork.
Para a imaginação de uma criança, este é o Sr. Garfo e o Tenente Faca e a Srta. Garfo.
And a soy sauce packet.
E um sachê de molho de soja.
Oh.
Oh.
I shouldn't have been in there. I'm embarrassed.
Eu não deveria ter entrado aí. Estou envergonhado.
Don't beat yourself up.
Não se culpe.
We come fully equipped with a restroom,
Nós viremos totalmente equipados com um banheiro,
feeding trough, play bucket,
comedouro, balde de brincar,
and room for a plant in success.
e espaço para uma planta no sucesso.
Who will be watching the children?
Quem estará cuidando das crianças?
No one. The door locks from the outside. Escape is impossible.
Ninguém. A porta tranca por fora. A fuga é impossível.
Prove it.
Prove.
What? We're gonna head outside.
O quê? Nós vamos sair.
Give it a whirl. I just want to see how it works.
Dê uma chance. Eu só quero ver como funciona.
Oh, no, no, no. I...
Oh, não, não, não. Eu...
I'll tell you this. If this works out,
Eu te digo isto. Se isso der certo,
I think we're looking real good.
acho que estamos indo muito bem.
I promise you, that door locks.
Eu prometo a você, essa porta tranca.
Better men than Gabe.
Homens melhores que Gabe.
I tried to be my boss.
Eu tentei ser meu chefe.
Davey got fired.
Davey foi demitido.
Charles got fired.
Charles foi demitido.
Jan went crazy.
Jan enlouqueceu.
Ed Truck, who I liked, got decapitated.
Ed Truck, de quem eu gostava, foi decapitado.
Michael...
Michael...
I find it absolutely disgraceful
Acho absolutamente vergonhoso
that no one followed you in here for your walkout.
que ninguém o tenha seguido aqui para sua saída.
I took the liberty of making a list
Eu me dei ao trabalho de fazer uma lista
of everyone who didn't follow you in here.
de todos que não o seguiram para cá.
Jim, Oscar, Creed, me at first.
Jim, Oscar, Creed, eu no começo.
Maybe I should go.
Talvez eu devesse ir.
Kelly, Kev...
Kelly, Kev...
Are you going to quiet that baby, or do I have to?
Você vai acalmar esse bebê, ou eu tenho que fazer isso?
In the Schrute family, the youngest child always raises the others.
Na família Schrute, o filho mais novo sempre cria os outros.
I've been raising children since I was a baby.
Eu crio crianças desde que era um bebê.
If I could get her sleeping normally, I would get my life back.
Se eu conseguisse fazer ela dormir normalmente, eu teria minha vida de volta.
That would be nice, wouldn't it?
Isso seria bom, não seria?
I can't even talk about it.
Eu nem consigo falar sobre isso.
You know, it's not really necessary for me to sit here holding her all night.
Sabe, não é realmente necessário que eu fique aqui segurando-a a noite toda.
Just go to Gabe's refrigerator, get a lump of suet,
Apenas vá até a geladeira do Gabe, pegue um pedaço de sebo,
or any kind of congealed animal fat will do, really.
ou qualquer tipo de gordura animal solidificada serve, na verdade.
Tie a piece of string to it, tie the other end to her toe,
Amarre um pedaço de barbante nele, amarre a outra ponta no dedinho do pé dela,
pop the suet in her mouth.
coloque o sebo na boca dela.
She'll be happy for hours.
Ela ficará feliz por horas.
I kind of doubt Gabe has suet.
Eu duvido que o Gabe tenha sebo.
Really?
Sério?
Well, then here we are.
Bem, então aqui estamos.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda