After three years of writing, one year of shooting, four years of reshooting, and two years of editing,
Depois de três anos de escrita, um ano de filmagem, quatro anos de refilmagem e dois anos de edição,
I have finally completed my movie, Threat Level Midnight.
Finalmente terminei meu filme, Threat Level Midnight.
Do we all have our copy of Threat Level Midnight by Michael Scott?
Todos nós temos nosso exemplar de Threat Level Midnight, de Michael Scott?
Yeah.
Sim.
All right, let's get this started.
Tudo bem, vamos começar.
I'm going to be reading the action descriptions,
Vou ler as descrições das ações,
and Phyllis, I would like you to play Captain Zeta-Jones.
e Phyllis, eu gostaria que você interpretasse a Capitã Zeta-Jones.
That's the character's name?
Esse é o nome do personagem?
You guys should not be doing this.
Vocês não deveriam estar fazendo isso.
Why not, Dwight? This is a movie.
Por que não, Dwight? Isso é um filme.
I mean, this is for all of America to enjoy.
Quero dizer, isso é para toda a América aproveitar.
You took something that doesn't belong to you...
Você pegou algo que não lhe pertence...
Dwight. ... brought it in here...
Dwight... trouxe isso aqui...
Do you want to play the lead role of Agent Michael Scarn?
Você quer interpretar o papel principal do Agente Michael Scarn?
Master Scarn. Master Scarn.
Mestre Scarn. Mestre Scarn.
I play Samuel, Michael Scarn's robot butler.
Eu interpreto Samuel, o mordomo robô de Michael Scarn.
I wanted Samuel's voice.
Eu queria a voz do Samuel.
To be like this.
Ser assim.
But Michael thought that Samuel should be a very advanced android, almost indistinguishable
Mas Michael pensou que Samuel deveria ser um andróide muito avançado, quase indistinguível
from a real person.
de uma pessoa real.
Dwight does not play a robot.
Dwight não interpreta um robô.
Inside the FBI, agent Michael Scarn sits with his feet up on his desk.
Dentro do FBI, o agente Michael Scarn está sentado com os pés em cima da mesa.
Catherine Zeta-Jones enters.
Catherine Zeta-Jones entra.
Sir, you have some messages.
Senhor, o senhor tem algumas mensagens.
Not now!
Agora não!
They're important.
Eles são importantes.
Okay.
OK.
What are they?
O que eles são?
The first message is, I love you.
A primeira mensagem é: eu te amo.
That's for me.
Isso é para mim.
Not in a thousand years, Catherine.
Nem em mil anos, Catherine.
We work together.
Nós trabalhamos juntos.
And get off my desk.
E saia da minha mesa.
Yes, I have acted before. I was in a production of Oklahoma in the seventh grade.
Sim, já atuei antes. Participei de uma produção de Oklahoma na sétima série.
I played the part of Mutie the mailman.
Eu interpretei o papel de Mutie, o carteiro.
They had too many kids, so they made up roles like that.
Eles tinham muitos filhos, então inventaram papéis assim.
I'm intercepting a name.
Estou interceptando um nome.
Jasmine Windsong.
Jasmim Windsong.
She works for Golden Face.
Ela trabalha para a Golden Face.
But what I can't figure out is, who is the Funky Cat?
Mas o que não consigo entender é: quem é o Funky Cat?
Not who. What?
Não quem. O quê?
The Funky Cat is the hippest jazz club in town.
O Funky Cat é o clube de jazz mais descolado da cidade.
Oh! Oh, no!
Ah! Ah, não!
He cut the part where my circuit board malfunctioned?
Ele cortou a parte onde minha placa de circuito apresentou defeito?
Then what was the point of spilling the drink on me?
Então qual foi o sentido de derramar a bebida em mim?
A man sitting several seats down who has a gold face turns to Michael Skarn.
Um homem sentado a algumas cadeiras de distância, com o rosto dourado, se vira para Michael Skarn.
Uh, ooh. Oscar, you want to play Golden Face?
Uh, ooh. Oscar, você quer interpretar o Golden Face?
Mr. Skarn, perhaps you would be more comfortable in my private jet.
Sr. Skarn, talvez o senhor se sinta mais confortável no meu jato particular.
Yes, perhaps I would, Golden Face.
Sim, talvez eu fizesse isso, Golden Face.
You have to let us go, Golden Face.
Você tem que nos deixar ir, Cara Dourada.
We have families.
Nós temos famílias.
Ha! This is gonna show them...
Ha! Isso vai mostrar a eles...
that I mean business.
que estou falando sério.
See ya.
Até mais.
Far and away the most expensive shot of the movie.
De longe a cena mais cara do filme.
But it was integral to the story.
Mas era parte integrante da história.
Sam, get my luggage.
Sam, pegue minha bagagem.
I forget it, brother.
Esqueci, irmão.
Samuel, you are such an idiot.
Samuel, você é um idiota.
You are the worst assistant ever.
Você é o pior assistente de todos.
And you're disgusting.
E você é nojento.
Dwigged?
Pintado?
Wait, who's dwigged?
Espera aí, quem é que perdeu a noção?
Here's what we think happened.
Aqui está o que achamos que aconteceu.
Michael's sidekick, who all through the movie is this complete idiot
O ajudante de Michael, que durante todo o filme é um completo idiota
who's causing the downfall of the United States,
quem está causando a queda dos Estados Unidos,
was originally named Dwight,
foi originalmente chamado de Dwight,
but then Michael changed it to Samuel L. Chang
mas então Michael mudou para Samuel L. Chang
using a search and replace,
usando uma busca e substituição,
but that doesn't work on misspelled words.
mas isso não funciona com palavras com erros de ortografia.
Leaving behind one dwigged.
Deixando para trás um dwigged.
And Dwight figured it out.
E Dwight descobriu.
Oops.
Ops.
D-W-I-G-H-T.
DWIGHT.
Ah!
Ah!
It's Skarn!
É o Skarn!
Sorry about your friend, Skarn.
Sinto muito pelo seu amigo, Skarn.
The joke's on you, Goldenface.
A piada é com você, Goldenface.
That man was a wanted animal rapist.
Aquele homem era um estuprador de animais procurado.
We've searched the whole building, Goldenface.
Nós revistamos o prédio inteiro, Goldenface.
Where is the bomb?
Onde está a bomba?
Hm?
Hum?
We've searched the whole building, Goldenface.
Nós revistamos o prédio inteiro, Goldenface.
Where is the bomb?
Onde está a bomba?
Hmm?
Hum?
We've searched the... Okay.
Nós pesquisamos... Certo.
He said, where is the bomb?
Ele disse: onde está a bomba?
In the puck.
No disco.
But why are you telling me this?
Mas por que você está me contando isso?
Because I'm going to kill you.
Porque eu vou te matar.
Unless...
A menos que...
You forgive me for murdering your wife.
Você me perdoa por assassinar sua esposa.
Hey, golden face.
Ei, cara dourada.
Yeah?
Sim?
Go puck yourself.
Vá você mesmo jogar.
No!
Não!
That was not scripted.
Isso não estava no roteiro.
Okay, you know what? I am done with this.
Certo, sabe de uma coisa? Terminei com isso.
That's it. The end.
É isso. Fim.
Well, some of us want to keep reading, so...
Bem, alguns de nós queremos continuar lendo, então...
Uh, you don't speak for everyone, Jim.
Você não fala por todos, Jim.
Okay, announcement.
Certo, anúncio.
My uncle bought me some fireworks.
Meu tio me comprou alguns fogos de artifício.
And anyone who wants to see a real show,
E quem quiser ver um show de verdade,
come with me outside now.
venha comigo lá fora agora.
That's actually a good idea.
Essa é realmente uma boa ideia.
We'll all take a brief intermission.
Todos nós faremos um breve intervalo.
Hey, you know what?
Ei, sabe de uma coisa?
Are you hungry?
Está com fome?
Yeah.
Sim.
Yeah?
Sim?
I had plans to meet a friend tonight, which I had to cancel.
Eu tinha planos de encontrar um amigo hoje à noite, mas tive que cancelar.
But this is cool, too.
Mas isso também é legal.
I'm not a complainer.
Eu não sou de reclamar.
Don't you guys get it?
Vocês não entendem?
Nobody's coming for us.
Ninguém virá atrás de nós.
Oh, someone's coming, all right.
Ah, alguém está vindo, com certeza.
The only man who would care, Michael Scarn.
O único homem que se importaria, Michael Scarn.
See, I'm gonna lure him here.
Veja, eu vou atraí-lo para cá.
Then I'm gonna kill everybody.
Então vou matar todo mundo.
Then I'm gonna dig up Skarn's dead wife
Então vou desenterrar a esposa morta de Skarn
and I'm gonna hump her real good.
e eu vou transar com ela com muita força.
Ha, ha, ha, ha.
Há, há, há, há.
I did not love the dialogue or the character.
Não gostei do diálogo nem do personagem.
I took the role to impress a receptionist
Aceitei o papel para impressionar uma recepcionista
who will remain nameless.
que permanecerá anônimo.
Golden Face is going to blow up the NHL All-Star game tomorrow.
Golden Face vai arrasar no jogo NHL All-Star amanhã.
I see what you mean about problems.
Entendo o que você quer dizer sobre problemas.
I know what'll cheer you up.
Eu sei o que vai te animar.
That table of bachelorettes over there bought you this drink.
Aquela mesa de solteiras ali te pagou essa bebida.
Hey.
Ei.
Ever banged an entire bachelorette party, baby?
Já transou com alguém em uma despedida de solteira inteira, querida?
Why are you singling my line out?
Por que você está destacando minha fala?
Hey, kid.
Ei, garoto.
Hit G9 on the jukebox.
Coloque G9 na jukebox.
No, Billy. I haven't done that dance since my wife died.
Não, Billy. Não danço essa dança desde que minha esposa morreu.
There's a whole crowd of people out there
Tem uma multidão de pessoas lá fora
who need to learn how to do the scarn.
que precisam aprender a fazer o scarn.
Well, my name's Michael Scahn, and I'm here to say I'm about to do the Scahn in a major way.
Bem, meu nome é Michael Scahn, e estou aqui para dizer que estou prestes a fazer o Scahn de uma forma grandiosa.
You jump to the right, and you shake a hand.
Você pula para a direita e aperta uma mão.
Then you jump to the left, and you shake that hand.
Então você pula para a esquerda e aperta a mão.
You meet new friends, you tie some yarn.
Você conhece novos amigos e amarra alguns fios.
And that's how you do the Scahn.
E é assim que se faz o Scahn.
You jump to the right, and you shake a hand.
Você pula para a direita e aperta uma mão.
Then you jump to the left, and you shake that hand.
Então você pula para a esquerda e aperta a mão.
Meet new friends, tie that yarn.
Conheça novos amigos, amarre aquele fio.
That's how you do the Scahn.
É assim que se faz o Scahn.
For the bugs?
Para os insetos?
Nice.
Legal.
And that's excellent because bugs love my famous grilled cheese sandwich.
E isso é excelente porque os insetos adoram meu famoso sanduíche de queijo grelhado.
Yes.
Sim.
Nice.
Legal.
I can't remember the last time someone made me dinner.
Não me lembro da última vez que alguém fez um jantar para mim.
Oh, yeah!
Oh sim!
Woo-hoo!
Uhuu!
I want you to take all your frustrations.
Quero que você leve todas as suas frustrações.
Frustrations with women the system with everything take it out on the puck all on the puck
Frustrações com as mulheres, o sistema com tudo, descontar no disco, tudo no disco
Hey, we got sports games again.
Olá, temos jogos esportivos novamente.
Yeah!
Sim!
Oh!
Oh!
Some breakfast for me, some breakfast for you.
Um café da manhã para mim, um café da manhã para você.
Oh, yeah, I guess I did let him be a robot.
Ah, sim, acho que deixei ele ser um robô.
I'll get it.
Eu pego.
Man, I love being retired.
Cara, eu adoro estar aposentado.
Scarn here.
Scarn aqui.
Michael, it's the president.
Michael, é o presidente.
Hello, sir.
Olá, senhor.
I need you for another mission.
Preciso de você para outra missão.
Ah.
Ah.
Yeah, I'm in.
Sim, estou dentro.
Hey, whoa, whoa, whoa, whoa.
Ei, uau, uau, uau, uau.
Isn't the president evil?
O presidente não é mau?
Oh, yeah.
Oh sim.
Yes, he is.
Sim, ele é.
No, no, no, he's doing it to catch the president.
Não, não, não, ele está fazendo isso para pegar o presidente.
No, no, Dwight. He's just being stupid.
Não, não, Dwight. Ele só está sendo idiota.
So, I guess I'll see you in 10 hours.
Então, acho que te vejo em 10 horas.
What are you gonna do with your time off?
O que você vai fazer no seu tempo livre?
Travel.
Viagem.
Yeah.
Sim.
I've been looking forward to it.
Eu estava ansioso por isso.
It's gonna be...
Vai ser...
really nice.
muito legal.
I'm gonna find myself.
Eu vou me encontrar.
You have any music?
Você tem alguma música?
Yeah.
Sim.
Definitely.
Definitivamente.
Oh, boy.
Nossa!
Oh, yeah!
Oh sim!
Threat level midnight makes all the girlies feel all right.
O nível de ameaça meia-noite faz todas as meninas se sentirem bem.
From Madonna to Madeleine, all bright.
De Madonna a Madeleine, tudo brilhante.
Threat level midnight.
Nível de ameaça: meia-noite.
It's a threat, a level, a level, level threat.
É uma ameaça, um nível, um nível, um nível de ameaça.
He's the greatest hockey star I've ever seen yet.
Ele é a maior estrela do hóquei que já vi.
Threat level what?
Qual é o nível de ameaça?
Midnight!
Meia-noite!
Threat level who? Michael's gone.
Nível de ameaça: quem? Michael se foi.
Threat level what? Apartheid.
Qual o nível de ameaça? Apartheid.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda