The Office: Ameaça À Meia-Noite | Do Roteiro À Tela
After three years of writing, one year of shooting, four years of reshooting, and two years of editing,
Depois de três anos escrevendo, um ano filmando, quatro anos refilmando e dois anos editando,
I have finally completed my movie, Threat Level Midnight.
Eu finalmente terminei meu filme, Ameaça Nível Meia-Noite.
Do we all have our copy of Threat Level Midnight by Michael Scott?
Todos nós temos nossa cópia de Ameaça Nível Meia-Noite de Michael Scott?
Yeah.
Sim.
All right, let's get this started.
Tudo bem, vamos começar.
I'm going to be reading the action descriptions,
Eu vou ler as descrições das cenas,
and Phyllis, I would like you to play Captain Zeta-Jones.
e Phyllis, eu gostaria que você interpretasse a Capitã Zeta-Jones.
That's the character's name?
Esse é o nome da personagem?
You guys should not be doing this.
Vocês não deveriam estar fazendo isso.
Why not, Dwight? This is a movie.
Por que não, Dwight? Isto é um filme.
I mean, this is for all of America to enjoy.
Quero dizer, isto é para toda a América desfrutar.
You took something that doesn't belong to you...
Você pegou algo que não te pertence...
Dwight. ... brought it in here...
Dwight. ... trouxe para cá...
Do you want to play the lead role of Agent Michael Scarn?
Você quer interpretar o papel principal de Agente Michael Scarn?
Master Scarn. Master Scarn.
Mestre Scarn. Mestre Scarn.
I play Samuel, Michael Scarn's robot butler.
Eu interpreto Samuel, o mordomo robô de Michael Scarn.
I wanted Samuel's voice.
Eu queria que a voz de Samuel
To be like this.
fosse assim.
But Michael thought that Samuel should be a very advanced android, almost indistinguishable
Mas Michael achou que Samuel deveria ser um androide muito avançado, quase indistinguível
from a real person.
de uma pessoa real.
Dwight does not play a robot.
Dwight não interpreta um robô.
Inside the FBI, agent Michael Scarn sits with his feet up on his desk.
Dentro do FBI, o agente Michael Scarn está sentado com os pés em cima da mesa.
Catherine Zeta-Jones enters.
Catherine Zeta-Jones entra.
Sir, you have some messages.
Senhor, o senhor tem algumas mensagens.
Not now!
Agora não!
They're important.
São importantes.
Okay.
Tudo bem.
What are they?
Quais são?
The first message is, I love you.
A primeira mensagem é: Eu te amo.
That's for me.
Isso é para mim.
Not in a thousand years, Catherine.
Nem em mil anos, Catherine.
We work together.
Nós trabalhamos juntos.
And get off my desk.
E tire os pés da minha mesa.
Yes, I have acted before. I was in a production of Oklahoma in the seventh grade.
Sim, eu já atuei antes. Eu fiz uma apresentação de Oklahoma no sétimo ano.
I played the part of Mutie the mailman.
Eu interpretei o carteiro, Mutie.
They had too many kids, so they made up roles like that.
Eles tinham muitas crianças, então inventaram papéis como esse.
I'm intercepting a name.
Estou interceptando um nome.
Jasmine Windsong.
Jasmine Windsong.
She works for Golden Face.
Ela trabalha para o Rosto Dourado.
But what I can't figure out is, who is the Funky Cat?
Mas o que eu não consigo entender é, quem é o Gato Funky?
Not who. What?
Não quem. O quê?
The Funky Cat is the hippest jazz club in town.
O Gato Funky é o clube de jazz mais badalado da cidade.
Oh! Oh, no!
Ah! Ah, não!
He cut the part where my circuit board malfunctioned?
Ele cortou a parte em que minha placa de circuito pifou?
Then what was the point of spilling the drink on me?
Então, qual foi o sentido de derramar a bebida em mim?
A man sitting several seats down who has a gold face turns to Michael Skarn.
Um homem sentado a vários assentos de distância, que tem um rosto dourado, vira-se para Michael Skarn.
Uh, ooh. Oscar, you want to play Golden Face?
Uh, ooh. Oscar, você quer interpretar Rosto Dourado?
Mr. Skarn, perhaps you would be more comfortable in my private jet.
Sr. Skarn, talvez o senhor estivesse mais confortável no meu jato particular.
Yes, perhaps I would, Golden Face.
Sim, talvez eu estivesse, Rosto Dourado.
You have to let us go, Golden Face.
Você tem que nos libertar, Rosto Dourado.
We have families.
Nós temos famílias.
Ha! This is gonna show them...
Ha! Isso vai mostrar a eles...
that I mean business.
que eu falo sério.
See ya.
Até mais.
Far and away the most expensive shot of the movie.
De longe, a cena mais cara do filme.
But it was integral to the story.
Mas foi essencial para a história.
Sam, get my luggage.
Sam, pegue minha bagagem.
I forget it, brother.
Eu esqueci, irmão.
Samuel, you are such an idiot.
Samuel, você é um idiota.
You are the worst assistant ever.
Você é o pior assistente de todos.
And you're disgusting.
E você é nojento.
Dwigged?
Dwigged?
Wait, who's dwigged?
Espere, quem é dwigged?
Here's what we think happened.
É o que achamos que aconteceu.
Michael's sidekick, who all through the movie is this complete idiot
O parceiro de Michael, que durante todo o filme é esse completo idiota
who's causing the downfall of the United States,
que está causando a queda dos Estados Unidos,
was originally named Dwight,
originalmente se chamava Dwight,
but then Michael changed it to Samuel L. Chang
mas então Michael mudou para Samuel L. Chang
using a search and replace,
usando um localizador e substituidor,
but that doesn't work on misspelled words.
mas isso não funciona em palavras mal escritas.
Leaving behind one dwigged.
Deixando para trás um dwigged.
And Dwight figured it out.
E Dwight percebeu.
Oops.
Opa.
D-W-I-G-H-T.
D-W-I-G-H-T.
Ah!
Ah!
It's Skarn!
É o Scarn!
Sorry about your friend, Skarn.
Sinto muito pela sua amiga, Scarn.
The joke's on you, Goldenface.
A piada é com você, Rosto Dourado.
That man was a wanted animal rapist.
Aquele homem era um estuprador de animais procurado.
We've searched the whole building, Goldenface.
Nós revistamos o prédio inteiro, Rosto Dourado.
Where is the bomb?
Onde está a bomba?
Hm?
Hã?
We've searched the whole building, Goldenface.
Nós revistamos o prédio inteiro, Rosto Dourado.
Where is the bomb?
Onde está a bomba?
Hmm?
Hmm?
We've searched the... Okay.
Nós revistamos o... Certo.
He said, where is the bomb?
Ele perguntou, onde está a bomba?
In the puck.
No disco.
But why are you telling me this?
Mas por que você está me dizendo isso?
Because I'm going to kill you.
Porque eu vou te matar.
Unless...
A menos que...
You forgive me for murdering your wife.
Você me perdoe por assassinar sua esposa.
Hey, golden face.
Ei, Rosto Dourado.
Yeah?
Sim?
Go puck yourself.
Vá se foder.
No!
Não!
That was not scripted.
Isso não estava no roteiro.
Okay, you know what? I am done with this.
Ok, sabe de uma coisa? Eu estou cansado disso.
That's it. The end.
É isso. Fim.
Well, some of us want to keep reading, so...
Bem, alguns de nós querem continuar lendo, então...
Uh, you don't speak for everyone, Jim.
Ah, você não fala por todos, Jim.
Okay, announcement.
Ok, anúncio.
My uncle bought me some fireworks.
Meu tio me comprou alguns fogos de artifício.
And anyone who wants to see a real show,
E qualquer um que queira ver um show de verdade,
come with me outside now.
venha comigo para fora agora.
That's actually a good idea.
Isso é uma boa ideia, na verdade.
We'll all take a brief intermission.
Todos nós faremos um breve intervalo.
Hey, you know what?
Ei, sabe de uma coisa?
Are you hungry?
Você está com fome?
Yeah.
Sim.
Yeah?
Sim?
I had plans to meet a friend tonight, which I had to cancel.
Eu tinha planos de encontrar um amigo hoje à noite, que eu tive que cancelar.
But this is cool, too.
Mas isso também é legal.
I'm not a complainer.
Eu não sou de reclamar.
Don't you guys get it?
Vocês não estão entendendo?
Nobody's coming for us.
Ninguém está vindo por nós.
Oh, someone's coming, all right.
Oh, alguém está vindo, sim.
The only man who would care, Michael Scarn.
O único homem que se importaria, Michael Scarn.
See, I'm gonna lure him here.
Vejam, eu vou atraí-lo para cá.
Then I'm gonna kill everybody.
Aí eu vou matar todo mundo.
Then I'm gonna dig up Skarn's dead wife
Então eu vou desenterrar a esposa morta de Scarn
and I'm gonna hump her real good.
e vou dar um jeito nela bem forte.
Ha, ha, ha, ha.
Ha, ha, ha, ha.
I did not love the dialogue or the character.
Eu não gostei do diálogo nem do personagem.
I took the role to impress a receptionist
Aceitei o papel para impressionar uma recepcionista
who will remain nameless.
que terá seu nome omitido.
Golden Face is going to blow up the NHL All-Star game tomorrow.
Rosto Dourado vai explodir o jogo das estrelas da NHL amanhã.
I see what you mean about problems.
Eu entendo o que você quer dizer com problemas.
I know what'll cheer you up.
Eu sei o que vai te animar.
That table of bachelorettes over there bought you this drink.
Aquela mesa de solteiras ali te deu esta bebida.
Hey.
Ei.
Ever banged an entire bachelorette party, baby?
Já ficou com uma festa de solteiras inteira, baby?
Why are you singling my line out?
Por que você está destacando a minha fala?
Hey, kid.
Ei, garoto.
Hit G9 on the jukebox.
Aperte G9 na jukebox.
No, Billy. I haven't done that dance since my wife died.
Não, Billy. Eu não danço isso desde que minha esposa morreu.
There's a whole crowd of people out there
Há uma multidão de pessoas lá fora
who need to learn how to do the scarn.
que precisam aprender a fazer o Scarn.
Well, my name's Michael Scahn, and I'm here to say I'm about to do the Scahn in a major way.
Bem, meu nome é Michael Scahn, e estou aqui para dizer que vou fazer o Scahn de uma maneira grandiosa.
You jump to the right, and you shake a hand.
Você pula para a direita e aperta uma mão.
Then you jump to the left, and you shake that hand.
Então você pula para a esquerda e aperta aquela mão.
You meet new friends, you tie some yarn.
Você conhece novos amigos, você amarra um barbante.
And that's how you do the Scahn.
E é assim que se faz o Scahn.
You jump to the right, and you shake a hand.
Você pula para a direita e aperta uma mão.
Then you jump to the left, and you shake that hand.
Então você pula para a esquerda e aperta aquela mão.
Meet new friends, tie that yarn.
Conhece novos amigos, amarra aquele barbante.
That's how you do the Scahn.
É assim que se faz o Scahn.
For the bugs?
Para os insetos?
Nice.
Legal.
And that's excellent because bugs love my famous grilled cheese sandwich.
E isso é ótimo porque insetos adoram meu famoso sanduíche de queijo quente.
Yes.
Sim.
Nice.
Legal.
I can't remember the last time someone made me dinner.
Não me lembro da última vez que alguém fez o jantar para mim.
Oh, yeah!
Ah, sim!
Woo-hoo!
Woo-hoo!
I want you to take all your frustrations.
Eu quero que você pegue todas as suas frustrações.
Frustrations with women the system with everything take it out on the puck all on the puck
Frustrações com mulheres, com o sistema, com tudo, descarregue no disco, tudo no disco.
Hey, we got sports games again.
Ei, temos jogos esportivos de novo.
Yeah!
Sim!
Oh!
Oh!
Some breakfast for me, some breakfast for you.
Um café da manhã para mim, um café da manhã para você.
Oh, yeah, I guess I did let him be a robot.
Ah, sim, acho que eu deixei ele ser um robô.
I'll get it.
Eu atendo.
Man, I love being retired.
Cara, eu amo estar aposentado.
Scarn here.
Scarn aqui.
Michael, it's the president.
Michael, é o presidente.
Hello, sir.
Olá, senhor.
I need you for another mission.
Eu preciso de você para outra missão.
Ah.
Ah.
Yeah, I'm in.
Sim, eu topo.
Hey, whoa, whoa, whoa, whoa.
Ei, whoa, whoa, whoa, whoa.
Isn't the president evil?
O presidente não é mau?
Oh, yeah.
Ah, sim.
Yes, he is.
Sim, ele é.
No, no, no, he's doing it to catch the president.
Não, não, não, ele está fazendo isso para pegar o presidente.
No, no, Dwight. He's just being stupid.
Não, não, Dwight. Ele só está sendo idiota.
So, I guess I'll see you in 10 hours.
Então, acho que te vejo em 10 horas.
What are you gonna do with your time off?
O que você vai fazer com o seu tempo livre?
Travel.
Viajar.
Yeah.
Sim.
I've been looking forward to it.
Eu estava ansioso por isso.
It's gonna be...
Vai ser...
really nice.
muito bom.
I'm gonna find myself.
Vou me encontrar.
You have any music?
Você tem alguma música?
Yeah.
Sim.
Definitely.
Definitivamente.
Oh, boy.
Oh, cara.
Oh, yeah!
Oh, sim!
Threat level midnight makes all the girlies feel all right.
Ameaça Nível Meia-Noite faz todas as garotas se sentirem bem.
From Madonna to Madeleine, all bright.
De Madonna a Madeleine, todas radiantes.
Threat level midnight.
Ameaça Nível Meia-Noite.
It's a threat, a level, a level, level threat.
É uma ameaça, um nível, um nível, nível de ameaça.
He's the greatest hockey star I've ever seen yet.
Ele é o maior astro do hóquei que eu já vi.
Threat level what?
Ameaça nível o quê?
Midnight!
Meia-Noite!
Threat level who? Michael's gone.
Ameaça nível quem? Michael se foi.
Threat level what? Apartheid.
Ameaça nível o quê? Apartheid.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda