Talking Tom & Friends: A Festa Da Tv Do Hank (Temporada 4 – Episódio 17)
Oh, yummy!
Oh, que delícia!
What are you all doing?
O que vocês estão fazendo?
If we want to go on every scary ride at the carnival today,
Se quisermos ir em todos os brinquedos assustadores do parque hoje,
we have to be there in 15 minutes!
temos que estar lá em 15 minutos!
Oh, sorry, Ginger. We were waiting for Hank,
Ah, desculpe, Ginger. Estávamos esperando o Hank,
then we got distracted by this mystery cake.
aí nos distraímos com esse bolo misterioso.
Yeah. We don't know why it's here, but you don't question cake.
É. Não sabemos por que está aqui, mas não se questiona um bolo.
Wait! Don't question cake...
Espere! Não se questiona um bolo...
This all feels eerily familiar.
Isso tudo parece estranhamente familiar.
Huh? What's eerily familiar?
Hã? O que é estranhamente familiar?
This is a birthday cake.
É um bolo de aniversário.
It's Hank's birthday!
É o aniversário do Hank!
Oh, a birthday. I hear those are fun. It's not fun!
Ah, um aniversário. Ouvi dizer que são divertidos. Não é divertido!
Every year he forces us to help him make his own episode of his favorite show,
Todo ano ele nos força a ajudá-lo a fazer o próprio episódio do programa favorito dele,
"Bongo and McGillicuddy."
"Bongo e McGillicuddy."
And he gets all bossy and mean and... not Hank-like.
E ele fica todo mandão e malvado e... não parece o Hank.
That's disgusting!
Isso é nojento!
Huh! I guess the carnival trip is off.
Hum! Acho que a viagem ao parque está cancelada.
There's no way out of this one.
Não tem como escapar dessa.
Huh? Oh, no, I think I hear him coming.
Hã? Oh, não, acho que o estou ouvindo chegar.
Eugh.
Eca.
Maybe there is a way out of doing this. Guys, Hank is sick.
Talvez haja uma maneira de não fazer isso. Pessoal, o Hank está doente.
No, I'm okay.
Não, estou bem.
I just need fluids.
Só preciso de líquidos.
Hank.
Hank.
That sounds bad. We better let you rest.
Isso parece ruim. É melhor deixarmos você descansar.
Maybe you're right. It might be contagious.
Talvez você esteja certo. Pode ser contagioso.
Well, you definitely sound contagious, so we'll celebrate you on another day.
Bem, você definitivamente parece contagioso, então vamos te celebrar em outro dia.
Yeah! Carnival time!
É! Hora do parque!
Well, at least you're still here, Jeremy.
Bem, pelo menos você ainda está aqui, Jeremy.
Oh, yeah. I'm still here... and I got questions!
Ah, sim. Ainda estou aqui... e tenho perguntas!
What other germ have you been hanging out with behind my back?
Com que outro germe você andou saindo pelas minhas costas?
Oh, no! Watch TV
Oh, não! Assista TV
and sip that soup. I'll get you a blankie.
e beba essa sopa. Vou pegar um cobertor para você.
Let's see the other germs stand up to that!
Quero ver os outros germes aguentarem isso!
I'm sorry, okay?
Sinto muito, ok?
I really didn't wanna get sick, believe me.
Eu realmente não queria ficar doente, acredite.
I'd rather have my usual birthday where I...
Eu preferiria ter meu aniversário normal, onde eu...
... bring my favorite TV show to life.
... dou vida ao meu programa de TV favorito.
Instead, I have to sit here...
Em vez disso, tenho que sentar aqui...
Oh, man! And now there's soup on the remote.
Ah, droga! E agora tem sopa no controle remoto.
Will you quit being a grump? I'll get it.
Vai parar de ser ranzinza? Eu pego.
Stop! You're making it worse!
Pare! Você está piorando!
You'll fry the buttons!
Você vai queimar os botões!
Bongo and McGillicuddy?
Bongo e McGillicuddy?
Well, ain't this a kick in the cartoon caboose?
Bem, não é um chute no traseiro de um desenho?
It's Hank..,. and Jeremy.
É o Hank... e o Jeremy.
You're right, McGillicuddy.
Você está certo, McGillicuddy.
Jeremy's a no-good germ who makes everyone sick. Cuff him!
Jeremy é um germe inútil que deixa todo mundo doente. Algemem-no!
I didn't infect him! Really!
Eu não o infectei! De verdade!
He's telling the truth, guys.
Ele está dizendo a verdade, pessoal.
This is my fault. I treated soap like a suggestion.
A culpa é minha. Eu tratei o sabão como uma sugestão.
Hmm. Well, I'm still watching you, Blue.
Hmm. Bem, ainda estou te observando, Azul.
And I'm hugging you, Hank. It's been too long.
E estou te abraçando, Hank. Faz muito tempo.
This is amazing!
Isso é incrível!
My remote pulled you through the TV because of a combination of soup,
Meu controle remoto puxou vocês para fora da TV por causa de uma combinação de sopa,
static electricity
eletricidade estática
and birthday magic. Whoa, whoa.
e magia de aniversário. Opa, opa.
If it's your birthday, then where's the party?
Se é seu aniversário, onde está a festa?
Uh, nowhere.
Ah, em lugar nenhum.
It got moved to another day because I'm sick.
Foi transferida para outro dia porque estou doente.
Well, that is just not acceptable.
Bem, isso não é aceitável.
I'm declaring a special police mission...
Estou declarando uma missão policial especial...
to throw you a birthday bash with all your TV friends!
para fazer uma festa de aniversário para você com todos os seus amigos da TV!
We're making good time. Next we hit the Bumper Boats.
Estamos fazendo bom tempo. A seguir, vamos aos Barcos Bate-bate.
Then dry off on the Tilt-a-Whirl.
Depois secamos no Gira-gira.
Move your butts!
Mexam-se!
I'm sorry, Ginger. I'm just distracted for some reason.
Me desculpe, Ginger. Estou apenas distraída por algum motivo.
Yeah. This should be fun,
Sim. Isso deveria ser divertido,
but something feels off.
mas algo parece estranho.
Thanks for being with me on my birthday. Wouldn't have been the same without you.
Obrigado por estarem comigo no meu aniversário. Não teria sido o mesmo sem vocês.
That's a bit on the nose, but...
Isso foi um pouco óbvio, mas...
accurate.
preciso.
What we did to Hank was wrong.
O que fizemos com o Hank foi errado.
But he was gonna make us sick, or make us make a bad movie.
Mas ele ia nos deixar doentes, ou nos fazer fazer um filme ruim.
You guys, we have to make it up to him.
Gente, temos que nos desculpar com ele.
But how?
Mas como?
Step right up! Step right up! Get something for your friends
Aproximem-se! Aproximem-se! Peguem algo para seus amigos
that couldn't be here today. That's it!
que não puderam estar aqui hoje. É isso!
Let's win Hank a prize, and fast!
Vamos ganhar um prêmio para o Hank, e rápido!
He's probably feeling miserable right now.
Ele provavelmente está se sentindo péssimo agora.
Let's party!
Vamos festejar!
Well, hello there! Cheerio.
Bem, olá! Tchauzinho.
Waaah!
Uaaah!
Watch what you're doing! You almost zapped in Kaptain Kriminal,
Cuidado com o que está fazendo! Você quase chamou o Capitão Criminous,
the baddest baddie in the Tooniverse. Ooh, that would've been bad,
o pior vilão do Tooniverso. Ooh, isso teria sido ruim,
'cause this party is for good guys only!
porque esta festa é só para os bonzinhos!
That's right.
Isso mesmo.
Hey, birthday boy, no more trick shots. Yes, sir.
Ei, aniversariante, chega de truques. Sim, senhor.
Yes! Woo!
Sim! Woo!
Ooh, yeah!
Ooh, sim!
Today was almost a bad birthday.
Hoje quase foi um aniversário ruim.
But now... it may be my best birthday ever!
Mas agora... pode ser o meu melhor aniversário de todos!
And none of this would've happened if I wasn't sick.
E nada disso teria acontecido se eu não estivesse doente.
To the germ that got me sick and brought me together with you!
Ao germe que me deixou doente e me uniu a vocês!
Aw, come on! I'm the one who made this all happen.
Ah, qual é! Fui eu quem fez tudo isso acontecer.
Fine! I know when I'm not wanted.
Ok! Eu sei quando não sou querido.
Hey, Mr. DJ, crank up the bass!
Ei, Sr. DJ, aumente o grave!
Yes!
Sim!
Well, well!
Bem, bem!
What have we here?
O que temos aqui?
A nice little birthday party.
Uma festinha de aniversário.
It would be a shame if someone were to crash it.
Seria uma pena se alguém a estragasse.
Someone like me.
Alguém como eu.
Good point, McGillicuddy.
Bom ponto, McGillicuddy.
Now let's show this pathetic punk that this party is for protagonists.
Agora vamos mostrar a este patético punk que esta festa é para protagonistas.
Aw!
Ah!
Whoa!
Uau!
Grr! This carnival cheats!
Grr! Este parque trapaceia!
Give me back my mustache comb!
Me devolva meu pente de bigode!
I need it to comb my mustache.
Preciso dele para pentear meu bigode.
All right, Kaptain Kriminal.
Tudo bem, Capitão Criminous.
Give me that remote so I can zap you away.
Me dê esse controle para eu te mandar embora.
Why, certainly, my dear birthday boy.
Por que não, meu querido aniversariante.
Or better yet,
Ou melhor,
we can split it.
podemos dividi-lo.
That remote was our only way to get rid of 'em. We're doomed!
Aquele controle era o nosso único jeito de nos livrarmos deles. Estamos perdidos!
No one's ever doomed when police are around, Hank.
Ninguém está perdido quando a polícia está por perto, Hank.
Think. Where can we find another remote?
Pense. Onde podemos encontrar outro controle?
I've got it! There's always extra remotes in the couch cushions.
Consegui! Sempre há controles extras nas almofadas do sofá.
Clever. But those crazy criminal crashers have the couch covered.
Esperto. Mas esses criminosos loucos cobriram o sofá.
No. It's too dangerous.
Não. É muito perigoso.
Hey! That monkey stole my snack!
Ei! Aquele macaco roubou meu lanche!
Yes! Remotes!
Sim! Controles!
Now we just need a static-y blanket and a bowl of Jeremy's soup.
Agora só precisamos de um cobertor estático e uma tigela da sopa do Jeremy.
Wait. Where is Jeremy?
Espere. Onde está Jeremy?
"Sure, police adventures are fun,
"Claro, aventuras policiais são divertidas,
but you should see how they wreck friendships.
mas você deveria ver como elas estragam amizades.
Zero stars."
Zero estrelas."
Why are you hiding in here? We need your soup to save the party!
Por que você está se escondendo aqui? Precisamos da sua sopa para salvar a festa!
Oh, is that so?
Ah, é mesmo?
Are you sure you don't need one of your TV friends
Tem certeza de que não precisa de um de seus amigos da TV
or the germ that got you sick?
ou do germe que o deixou doente?
Uh-oh, looks like we've got us a Code 15.
Uh-oh, parece que temos um Código 15.
Jealous friend.
Amigo ciumento.
Hey, buddy, are you okay?
Ei, amigo, você está bem?
What do you care? Ah, leave me alone.
O que você se importa? Ah, me deixe em paz.
Look, I'm sorry I got sick. It was selfish.
Olha, sinto muito por ter ficado doente. Foi egoísta.
I should have thought about how you would feel
Eu deveria ter pensado em como você se sentiria
while I was coughing and wheezing on my birthday.
enquanto eu tossia e ofegava no meu aniversário.
Can you forgive me?
Você pode me perdoar?
So, you promise you'll never get sick, ever, ever, ever again?
Então, você promete que nunca mais vai ficar doente, nunca, nunca, nunca?
I never will.
Nunca mais.
Promise.
Prometo.
Hey, come here!
Ei, venha aqui!
Give me that balloon back! No way!
Me devolva aquele balão! De jeito nenhum!
It's proof your carnival is rigged.
É a prova de que seu parque é fraudado.
And soon everyone will know!
E em breve todos saberão!
All right, let's make a deal.
Tudo bem, vamos fazer um acordo.
Give back the balloon and I'll let you have any prize you want.
Devolva o balão e eu deixo você ter o prêmio que quiser.
No way! This is about justice!
De jeito nenhum! Isso é sobre justiça!
Hold on, Ginger.
Espere, Ginger.
Any prize?
Qualquer prêmio?
Let's mute these birthday baddies!
Vamos silenciar esses vilões de aniversário!
Huh?
Hã?
Zap! Argh!
Zap! Argh!
Zap! Zap! Zap! Ha!
Zap! Zap! Zap! Ha!
Huh? Oh, no, I'm out of juice!
Hã? Ah, não, estou sem bateria!
Enough! Put down the remote.
Basta! Largue o controle.
You think I'm bluffing? Ha ha!
Você acha que estou blefando? Ha ha!
Put 'em down or say sayonara to the simian!
Larguem-no ou digam adeus ao símio!
Hank, remember that rule about no more trick shots?
Hank, lembra daquela regra de não mais truques?
Well, some rules were meant to be broken.
Bem, algumas regras foram feitas para serem quebradas.
Happy birthday to me!
Feliz aniversário para mim!
Yay...
Viva...
Okay, party's over. Everybody out.
Ok, a festa acabou. Todo mundo para fora.
Don't crowd him! Give him some space. Let him breathe.
Não o apertem! Dêem-lhe espaço. Deixem-no respirar.
Wait! He's opening his eyes.
Espere! Ele está abrindo os olhos.
Wait, what happened?
Espere, o que aconteceu?
Jeremy, where's Bongo?
Jeremy, onde está Bongo?
And McGillicuddy? And the rest of my cartoon pals?
E McGillicuddy? E o resto dos meus amigos de desenho?
You were dreaming. Jeremy says you were sleeping for hours.
Você estava sonhando. Jeremy diz que você dormiu por horas.
We're glad you're up now.
Estamos felizes que você acordou agora.
We got you something that will make this birthday special after all.
Nós te demos algo que vai tornar este aniversário especial afinal.
Uh... thanks?
Uhm... obrigado?
Pretty nice, huh?
Bem legal, hein?
With these guys around, it's like Bongo and McGillicuddy
Com esses caras por perto, é como se Bongo e McGillicuddy
are gonna be in the garage with you.
estivessem na garagem com você.
How crazy is that, huh?
Que louco é isso, hein?
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda