Talking Tom & Friends: Final De Temporada! Boas Garotas Se Apaixonam Por Garotos Maus (Temporada 4 – Episódio 26)
Tom! I've got horrible news!
Tom! Tenho notícias horríveis!
I took an online quiz to see if our relationship is exciting,
Fiz um quiz online para ver se nosso relacionamento é emocionante,
and it said we're a total snooze-fest.
e disse que somos um tédio total.
Oh, come on, Angela, these dumb quizzes don't mean anything.
Ah, qual é, Angela, esses quizzes bobos não significam nada.
You and I do fun things every day,
Você e eu fazemos coisas divertidas todos os dias,
but not today, because Ben and I have to go to the Office of Finance Paperwork.
mas não hoje, porque Ben e eu temos que ir ao Escritório de Documentos Financeiros.
You're welcome to join us. We're renewing our business license.
Você é bem-vinda para se juntar a nós. Estamos renovando nossa licença comercial.
Can it be true?
Será que é verdade?
Am I missing out on a life filled with excitement?
Estou perdendo uma vida cheia de emoção?
Huh?
Hã?
Angela! What?
Angela! O quê?
I need your help! Oh, no.
Preciso da sua ajuda! Ah, não.
It's already begun.
Já começou.
Xenon? What's going on? The Agency built a satellite
Xenon? O que está acontecendo? A Agência construiu um satélite
that can turn off gravity.
que pode desligar a gravidade.
They wanna send everybody floating off the planet!
Eles querem mandar todo mundo flutuando para fora do planeta!
No! I need you to join me
Não! Preciso que você se junte a mim
on a dangerous mission to stop this.
em uma missão perigosa para impedir isso.
A dangerous mission sounds pretty dangerous!
Uma missão perigosa parece bem perigosa!
Which is the opposite of a total snooze-fest!
O que é o oposto de um tédio total!
I'm in!
Tô dentro!
Whoa! What is this place?
Uau! Que lugar é este?
An alternate reality. This is a dimension where everyone is a gardener.
Uma realidade alternativa. Esta é uma dimensão onde todos são jardineiros.
It's not what we're looking for, though.
Não é o que estamos procurando, porém.
Here's a dimension
Aqui está uma dimensão
where people never discovered fire.
onde as pessoas nunca descobriram o fogo.
Also not what we're looking for.
Também não é o que estamos procurando.
I'm not sure what's goin' on there.
Não tenho certeza do que está acontecendo lá.
Hey, uh... Shouldn't we be trying to stop
Ei, uh... Não deveríamos estar tentando parar
the anti-gravity thing instead of visiting all these weird places?
a coisa da antigravidade em vez de visitar todos esses lugares estranhos?
We are trying to stop the anti-gravity thing.
Estamos tentando parar a coisa da antigravidade.
I can use my tablet to shut it down.
Posso usar meu tablet para desligá-lo.
But only if I have the Agency's top-secret password.
Mas só se eu tiver a senha ultrassecreta da Agência.
That's where you come in. You have to get someone in the Agency to give it to you.
É aí que você entra. Você tem que fazer alguém da Agência te dar.
What? How am I supposed to do that?
O quê? Como eu vou fazer isso?
I mean, sure, I got Tom's password once,
Quer dizer, claro, consegui a senha do Tom uma vez,
but that's only because I know how to get things from Tom.
mas isso é só porque eu sei como conseguir coisas do Tom.
Which is why we're looking for the dimension where Tom works for the Agency.
É por isso que estamos procurando a dimensão onde o Tom trabalha para a Agência.
Bingo jackpot.
Bingo jackpot.
Agency alert. Agency alert. Agency alert.
Alerta da Agência. Alerta da Agência. Alerta da Agência.
The search intensifies for rebel agents Hank and Ginger, codenamed Storm Fighter
A busca se intensifica pelos agentes rebeldes Hank e Ginger, codinome Caça-Tempestades
and Macho Strike. In other news, the Agency is great!
e Macho Strike. Em outras notícias, a Agência é ótima!
Huh? Grrr!
Hã? Grrr!
What do we do now? Hmm.
O que fazemos agora? Hmm.
Hi-i-i-ya! Xenon!
Oi-i-i-i-i-i-a! Xenon!
I hope they'll be okay. They'll be fine.
Espero que fiquem bem. Eles ficarão bem.
Anyway, we need them out of the way if we're gonna fool Bad Tom and Bad Ben.
Enfim, precisamos tirá-los do caminho se quisermos enganar o Tom Mau e o Ben Mau.
Those punks will never mess with us again.
Esses moleques nunca mais vão se meter com a gente.
Huh! Oh, hey, girls.
Hã! Ah, ei, garotas.
Anyway, there's no snack better than a free snack.
Enfim, não há lanche melhor que um lanche grátis.
Am I right? Yeah!
Certo? Sim!
It sure was nice of that ice cream man to give us all this,
Foi tão legal da parte daquele vendedor de sorvetes nos dar tudo isso,
after we flipped his truck!
depois que viramos o caminhão dele!
'Sup, babe? You finished that boring Agency paperwork you always like to do?
E aí, gata? Terminou toda aquela papelada chata da Agência que você sempre gosta de fazer?
Uh... paperwork?
Uh... papelada?
Oh, yeah! It went great.
Ah, sim! Foi ótimo.
I found all the numbers.
Encontrei todos os números.
That sounds like a real snooze-fest.
Isso parece um tédio real.
We're heading back out to cause some trouble. I'd invite you along,
Estamos saindo para causar algum problema. Eu te convidaria,
but I know that's not your thing.
mas sei que não é a sua praia.
Actually, trouble sounds fun.
Na verdade, problema parece divertido.
I'd love to go, and so would Xenon.
Eu adoraria ir, e Xenon também.
That's weird. You always hate fun stuff.
Isso é estranho. Você sempre odeia coisas divertidas.
I guess I'm feeling adventurous.
Acho que estou me sentindo aventureira.
So you shut up, goon boy! Goon boy?
Então cala a boca, capanga! Capanga?
I love it! Let's do this.
Adorei! Vamos nessa.
Aww!
Ah!
Aww.
Ah.
Aww!
Ah!
Whoa!
Uau!
Hey, Rhonda, let's get some sodas over here, huh? We're dying of thirst.
Ei, Rhonda, traga uns refrigerantes aqui, hein? Estamos morrendo de sede.
You heard Tom. He wants soda.
Você ouviu o Tom. Ele quer refrigerante.
Gee, it's been so nice to let loose after a hard day of work.
Nossa, foi tão bom relaxar depois de um dia duro de trabalho.
Speaking of work, I couldn't access the Agency mainframe today.
Falando em trabalho, não consegui acessar o sistema principal da Agência hoje.
Did they change the... password?
Eles mudaram a... senha?
I'm just Tom's backup muscle.
Sou apenas o reforço do Tom.
They never give me any of that top-secret stuff.
Eles nunca me dão essas coisas ultrassecretas.
Attention, all Agency scum!
Atenção, toda a escória da Agência!
Change your evil ways or there will be consequences!
Mudem seus maus caminhos ou haverá consequências!
The resistance is strong!
A resistência é forte!
You'll be sorry you messed with Macho Strike.
Vocês vão se arrepender de terem se metido com o Macho Strike.
Where'd they get those eye patches, the dork store?
Onde eles arranjaram esses tapa-olhos, na loja de nerds?
Hey, you'd know about the dork store. You're they're best customer!
Ei, você saberia sobre a loja de nerds. Você é o melhor cliente deles!
Wait, was that a mission laugh or a real laugh?
Espera, foi uma risada de missão ou uma risada de verdade?
Hey, enough with the chitchat. I'm restless now.
Ei, chega de conversa fiada. Estou inquieto agora.
Let's dance.
Vamos dançar.
Oh!
Oh!
Hmm.
Hmm.
Mmm! Uh... I, uh...
Mmm! Uh... Eu, uh...
I have to go... to, uh, the bathroom.
Eu tenho que ir... ao, uh, banheiro.
Emergency bathroom trip, now!
Viagem de emergência ao banheiro, agora!
Oh! There's something wrong with me.
Oh! Há algo de errado comigo.
I know this Tom is evil.
Eu sei que este Tom é mau.
But he's also unpredictable... and charming.
Mas ele também é imprevisível... e charmoso.
And I think...
E eu acho...
I'm having fun with him!
Estou me divertindo com ele!
Oh, Angela, that's great!
Oh, Angela, isso é ótimo!
What? How is this great?
O quê? Como isso é ótimo?
I can't like this Tom!
Não posso gostar deste Tom!
I like my Tom.
Eu gosto do meu Tom.
He might be boring sometimes,
Ele pode ser chato às vezes,
but at least he's not a bad guy
mas pelo menos ele não é um cara mau
with a cool attitude and sad eyes and...
com uma atitude legal e olhos tristes e...
pouty lips.
lábios carnudos.
Don't you see? If you're into Bad Tom,
Você não vê? Se você gosta do Tom Mau,
it'll be easier for you to charm that password out of him.
será mais fácil para você arrancar essa senha dele.
You're focused on the mission and not my problem!
Você está focada na missão e não no meu problema!
The fate of our world is in your hands!
O destino do nosso mundo está em suas mãos!
No pressure.
Sem pressão.
Huh? So, Tom,
Hã? Então, Tom,
how about we play a game?
que tal jogarmos um jogo?
If you tell me a big secret,
Se você me contar um grande segredo,
then I'll tell you a big secret.
então eu te contarei um grande segredo.
Hmm.
Hmm.
Sounds romantically dangerous.
Parece romanticamente perigoso.
I like it.
Eu gosto.
I act tough on the outside,
Eu ajo como durão por fora,
but deep down, I'm a sensitive soul.
mas lá no fundo, sou uma alma sensível.
I cried once,
Eu chorei uma vez,
when I, uh, saw a baby tree.
quando, uh, vi uma árvore bebê.
Aww! Bad Tom, you just need someone to fix you.
Ah! Tom Mau, você só precisa de alguém para te consertar.
I mean, good to know, because one of my secrets
Quero dizer, bom saber, porque um dos meus segredos
is that I like sensitive souls.
é que eu gosto de almas sensíveis.
So... good on us!
Então... bom para nós!
But you know what secret I really wanna know?
Mas qual segredo eu realmente quero saber?
The Agency password.
A senha da Agência.
What do you want that for?
Para que você quer isso?
Because I...
Porque eu...
I... I wanna add vacation days
Eu... eu quero adicionar dias de férias
to your employee file,
ao seu arquivo de funcionário,
so you can take me on a cruise.
para que você possa me levar em um cruzeiro.
What's up with you? You're usually way more lame.
O que há com você? Você geralmente é muito mais sem graça.
But it's a deal. The top-secret Agency password is...
Mas é um acordo. A senha ultrassecreta da Agência é...
"secret password."
"senha secreta".
Yes!
Sim!
Wait... What?
Espera... O quê?
That's them!
São eles!
The fake versions of us that locked us in the garage!
As versões falsas de nós que nos trancaram na garagem!
Storm Fighter and Macho Strike, we're busted.
Caça-Tempestades e Macho Strike, fomos descobertos.
We need backup.
Precisamos de reforços.
Looks like we're late to the party. Say hello to your worst nightmare,
Parece que chegamos atrasados para a festa. Digam olá ao seu pior pesadelo,
Agency scum!
escória da Agência!
I've got the password!
Eu tenho a senha!
Let's get home and shut down that satellite.
Vamos para casa e desligar aquele satélite.
Nobody tricks Tom... Huh!
Ninguém engana o Tom... Hã!
and gets away with it! Grrr!
e sai impune! Grrr!
Ow! Hey, stop doin' that
Ai! Ei, pare de fazer isso
or I won't be able to destroy ya!
ou não conseguirei te destruir!
Help! Do something, Xenon. Shake him off!
Ajuda! Faça alguma coisa, Xenon. Sacuda ele!
It's too bad I have to blast you.
É uma pena que eu tenha que te detonar.
You're a lot more fun than my Angela.
Você é muito mais divertida que a minha Angela.
Get him off! Kick him!
Tira ele! Chuta ele!
Ow! Ohh!
Ai! Ohh!
Ohh!
Ohh!
Hey there, fellas, uh...
E aí, rapazes, uh...
Fellas?
Rapazes?
Ow! That's my ear!
Ai! É a minha orelha!
Oh, no, we're out of time! Xenon, do your computer thing.
Oh, não, estamos sem tempo! Xenon, faça sua coisa de computador.
Se... cret... pass... word...
Se... gre... do... pas... sa...
Yeah! You did good today, Angela.
Sim! Você se saiu bem hoje, Angela.
I gotta jet for now, but, uh...
Preciso ir agora, mas, uh...
give Ben this for me. Mwah!
dê isso ao Ben por mim. Mwah!
We won't have to renew the business license again for three years!
Não teremos que renovar a licença comercial por mais três anos!
Man, today was good in many ways!
Cara, hoje foi bom de muitas maneiras!
I see you're right where we left you. Dull day, huh?
Vejo que você está exatamente onde te deixamos. Dia entediante, hein?
You have no idea.
Você não faz ideia.
Well, get ready for that dullness to disappear,
Bem, prepare-se para o tédio desaparecer,
because I got us a dinner reservation at the party restaurant,
porque consegui uma reserva de jantar no restaurante da festa,
where a juggler makes your food.
onde um malabarista faz sua comida.
Or is that not exciting enough?
Ou isso não é emocionante o suficiente?
Oh, Tom, I missed you.
Ah, Tom, senti sua falta.
Oh!
Oh!
Why is there a flaming tire track in here?
Por que há uma marca de pneu em chamas aqui?
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda