Prison Break: Conheça Alexander Mahone! Este Agente Do Fbi – O Pior Pesadelo De Scofield
The escapees, who were they?
Os fugitivos, quem eram?
Got a list right here.
Tenho uma lista bem aqui.
Read it to me if you could.
Leia para mim, por favor.
Michael Schofield, structural engineer,
Michael Schofield, engenheiro estrutural,
five years for armed robbery.
cinco anos por roubo à mão armada.
Benjamin Miles Franklin,
Benjamin Miles Franklin,
former U.S. Army, eight years for possession of stolen goods.
ex-Exército dos EUA, oito anos por posse de bens roubados.
John Abruzzi.
John Abruzzi.
Donna, the crime family of the same name,
Donna, da família criminosa de mesmo nome,
life without parole for conspiracy to commit murder.
prisão perpétua sem condicional por conspiração para cometer assassinato.
Charles Haywire Petoshin.
Charles Haywire Petoshin.
60 years for second-degree murder.
60 anos por assassinato em segundo grau.
Fernando Sucre.
Fernando Sucre.
Five years for aggravated robbery.
Cinco anos por roubo qualificado.
David Twener Opolskis.
David Twener Opolskis.
Five years for grand-marcy.
Cinco anos por furto qualificado.
Theodore T. Bagbagwell.
Theodore T. Bagbagwell.
A life for six counts of kidnapping, rape, and first-degree murder.
Prisão perpétua por seis acusações de sequestro, estupro e assassinato em primeiro grau.
And Lincoln Burroughs.
E Lincoln Burroughs.
Scheduled to die next week for the murder of President Reynolds' brother.
Programado para morrer na próxima semana pelo assassinato do irmão da Presidente Reynolds.
How long has it been since they got over the wall?
Há quanto tempo eles pularam o muro?
Eight o'clock last night.
Oito horas da noite passada.
Schofield, you and Burroughs are brothers.
Schofield, você e Burroughs são irmãos.
That's right.
Isso mesmo.
And he's the mastermind of this whole thing.
E ele é o mentor de tudo isso.
That's what they're saying.
É o que estão dizendo.
I want everything they've got out of him.
Quero tudo o que eles conseguiram dele.
Structural engineer, huh?
Engenheiro estrutural, hein?
Not the kind you'd expect to get that much ink.
Não é o tipo que você esperaria ter tanta tatuagem.
Not the kind at all.
Nem um pouco.
How long do you think it'd take to get something like that done?
Quanto tempo você acha que levaria para fazer algo assim?
100 hours? 200?
100 horas? 200?
That two artists that gave it to him must have spent a lot of time with him then.
Os dois artistas que fizeram isso nele devem ter passado muito tempo com ele então.
I'll find out who it was.
Vou descobrir quem foi.
Mr. Bellet, don't talk to me.
Sr. Bellet, não fale comigo.
Fine, but it's gonna make collaboration kind of hard.
Certo, mas vai dificultar a colaboração.
Collaboration? I got men out here in harm's way and you're giving press conferences.
Colaboração? Tenho homens em perigo aqui fora e você está dando coletivas de imprensa.
But press is a tool. It'll bring those men back quicker than blood hunts will.
Mas a imprensa é uma ferramenta. Vai trazer esses homens de volta mais rápido do que caçadas sangrentas.
We don't need you. We're out on these guys' trail and it's just a matter of time till we nail them.
Não precisamos de você. Estamos no rastro desses caras e é só uma questão de tempo até pegarmos eles.
The problem I find with being on a trail is that by definition will always be behind your prey
O problema que encontro em estar no rastro é que, por definição, você sempre estará atrás da sua presa.
Wait see about that
Veremos.
Schofield designed the tattoo not you you brought the entire thing in every element. I mean look at it. It's the freakin Sistine Chapel
Schofield projetou a tatuagem, não você. Você trouxe a coisa toda, cada elemento. Quer dizer, olhe para ela. É a Capela Sistina.
I know the guy was an engineer or whatever, but man his skills an artist was unbelievable
Sei que o cara era engenheiro ou algo assim, mas as habilidades dele como artista eram inacreditáveis.
What else what can you tell me about him as a person?
Que mais? O que pode me dizer sobre ele como pessoa?
He was cool, you know.
Ele era legal, sabe.
But to talk about a detail Nazi,
Mas para falar a verdade, ele era um nazista dos detalhes,
everything had to be perfect, exactly as he drew it.
tudo tinha que ser perfeito, exatamente como ele desenhava.
I always sort of had the feeling that the whole thing
Eu sempre tive a sensação de que a coisa toda
was some sort of inside joke that only he was in on.
era uma espécie de piada interna que só ele entendia.
We have your number, right?
Temos seu número, certo?
Yeah.
Sim.
I may be calling you. Thank you.
Talvez eu ligue para você. Obrigado.
Foley!
Foley!
What was the name of that long road we took to get to the prison?
Qual era o nome daquela longa estrada que pegamos para chegar à prisão?
I think it was English Street.
Acho que era English Street.
And out in front of the prison, the two streets that intersected them.
E em frente à prisão, as duas ruas que se cruzavam?
Fitz and Percy, why?
Fitz e Percy, por quê?
So this is where Schofield lived.
Então foi aqui que Schofield morou.
Yeah, up until about two months ago when he was incarcerated.
Sim, até uns dois meses atrás, quando foi preso.
Mother's dead, father's a deadbeat.
Mãe morta, pai um vagabundo.
You got nothing in the whole world but your brother.
Você não tem nada no mundo inteiro, exceto seu irmão.
So you plan.
Então você planeja.
And you scheme from the ones
E você trama sem parar
until you get it right.
até acertar.
Every single element.
Cada elemento.
And then you destroy all the evidence.
E então você destrói todas as provas.
I want divers down in the river.
Quero mergulhadores no rio.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda