Prison Break: O Diretor Da Penitenciária De Fox River E O Líder Dos Guardas Bellick São Demitidos! Eles São Culpados?
I'm getting asleep.
Estou ficando com sono.
Couple hours.
Algumas horas.
Eight hours.
Oito horas.
Still can't believe it.
Ainda não consigo acreditar.
This is Exhibit A.
Esta é a Prova A.
Why, you know, let women work in the military, the police force, and especially inside a male prison.
Por que, sabe, deixar mulheres trabalharem nos militares, na polícia e, especialmente, dentro de uma prisão masculina.
Because look what you get.
Porque olha o que acontece.
Dr. Sweet Cheeks leaves the door open for Schofield.
A Dra. Sweet Cheeks deixa a porta aberta para Schofield.
And here we are.
E aqui estamos.
Sounds like it's a little bit more into the escape room.
Parece que está mais para uma sala de fuga.
If Tan Cretty doesn't leave her office door unlocked, those eight dirtbags will be in a shoe right now, okay?
Se a Tan Cretty não deixar a porta do escritório destrancada, aqueles oito bandidos estariam na solitária agora, ok?
Bottom line!
Ponto final!
Pratt.
Pratt.
Any update?
Alguma novidade?
None.
Nenhuma.
They were last seen at that cemetery in Oswego.
Eles foram vistos pela última vez naquele cemitério em Oswego.
You'll get them.
Vocês vão pegá-los.
They'll get them.
Eles vão pegá-los.
It's been handed over to the FBI.
Foi entregue ao FBI.
Pratt, that name can't work.
Pratt, esse nome não funciona.
It does, actually.
Funciona, na verdade.
You and I have been pulled off the pursuit.
Eu e você fomos retirados da perseguição.
Why?
Por quê?
We're gonna find out shortly.
Vamos descobrir em breve.
We have to report to the DOC headquarters.
Temos que nos apresentar na sede do DOC.
I will meet you there.
Encontro você lá.
Sir, we can get these guys.
Senhor, podemos pegar esses caras.
Just give me a couple more days and I swear I'll get them.
Me dê só mais uns dias e juro que vou pegá-los.
We've got to go.
Temos que ir.
Hogwash. That is absolute hogwash.
Bobagem. Isso é uma bobagem total.
Please answer the question.
Por favor, responda à pergunta.
How was Schofield able to have exclusive access to you,
Como Schofield conseguiu ter acesso exclusivo a você,
pull a shank on you, and bind you to your chair,
tirar uma faca e amarrar você na sua cadeira,
the warden of the penitentiary?
o diretor da penitenciária?
I trusted him.
Eu confiei nele.
Obviously, he betrayed that trust.
Obviamente, ele traiu essa confiança.
Officer Bellick,
Oficial Bellick,
is it true that almost all the inmates
é verdade que quase todos os detentos
who either escaped or tried to escape,
que fugiram ou tentaram fugir,
worked in prison industries.
trabalhavam nas indústrias da prisão.
That's right.
Isso mesmo.
Why did these inmates have so much time
Por que esses detentos tiveram tanto tempo
to dig a hole in the floor of the guard's break room
para cavar um buraco no chão da sala de descanso dos guardas
while working prison industries?
enquanto trabalhavam nas indústrias da prisão?
I can answer that.
Eu posso responder a isso.
With all due respect, if any of you
Com todo o respeito, se algum de vocês
have ever worked today in a prison,
já trabalhou hoje em uma prisão,
you would know that since an inmate only gets 19 cents
saberiam que, como um detento só ganha 19 centavos
an hour, some are bound to drag their feet.
por hora, alguns tendem a enrolar.
Officer Bellick, is it true you sold the right to run prison
Oficial Bellick, é verdade que você vendeu o direito de gerenciar as indústrias da prisão
industries to the highest bidder?
ao maior lance?
No. Who the hell told you that?
Não. Quem diabos te disse isso?
This is unbelievable.
Isso é inacreditável.
While we're wasting time in here,
Enquanto estamos perdendo tempo aqui,
there are eight escaped convicts out there...
há oito condenados foragidos lá fora...
Were you employed at Fox River as a correctional officer, Mr. Geary?
Você foi empregado em Fox River como oficial correcional, Sr. Geary?
Yep.
Sim.
Yeah, until he was fired for shaking down inmates.
Sim, até ser demitido por extorquir detentos.
That'll be your last outburst, officer.
Essa será sua última explosão, oficial.
Were you aware of any arrangement Officer Billick had with any inmate regarding prison industries?
Você estava ciente de algum acordo que o Oficial Bellick tinha com algum detento em relação às indústrias da prisão?
Yeah, he sold it to John Abruzzi.
Sim, ele vendeu para John Abruzzi.
John Abruzzi, who was one of the escaped convicts?
John Abruzzi, que foi um dos condenados foragidos?
Yep.
Sim.
We'll get other CEOs to substantiate this if we have to, Officer Billick, so I'm giving you one chance to get in front of it.
Conseguiremos outros CEOs para corroborar isso, se necessário, Oficial Bellick, então estou lhe dando uma chance de se adiantar.
Did you sell prison industries to John Abruzzi?
Você vendeu as indústrias da prisão para John Abruzzi?
Yes or no?
Sim ou não?
Yes.
Sim.
But at no time was aware of any talk of escape.
Mas em nenhum momento estava ciente de qualquer conversa sobre fuga.
That'll be all, Officer Belli. That will be all!
É tudo, Oficial Bellick. É tudo!
Warden, you and Officer Belli can step out into the hallway.
Diretor, você e o Oficial Bellick podem sair para o corredor.
We'll call for you when we've reached the decision.
Chamaremos vocês quando tivermos tomado uma decisão.
I'm gonna get some coffee.
Vou pegar um café.
It is the finding of this panel.
É a constatação deste painel.
Warden Pope, you'll be docked two weeks,
Diretor Pope, você terá duas semanas de salário retido,
placed on three months probation.
e será colocado em três meses de liberdade condicional.
Officer Brad Bellick will be terminated,
O Oficial Brad Bellick será demitido,
effective immediately.
com efeito imediato.
Mr. Bellick, you can retrieve whatever belongings you may have from Fox River.
Sr. Bellick, você pode pegar seus pertences em Fox River.
That'll be all.
É tudo.
I've worked at Fox River since I was 18 years old,
Trabalho em Fox River desde os 18 anos,
being a CO is my life.
ser um agente penitenciário é a minha vida.
And we appreciate that.
E agradecemos por isso.
Look, you know, we could have saved a lot of time
Olha, sabe, poderíamos ter poupado muito tempo
if you would have just told us from the beginning
se você tivesse nos dito desde o início
that this was going to be a railroad.
que isso seria uma armação.
That'll be all, Warden.
É tudo, Diretor.
There is only one person responsible for this escape out there.
Só há uma pessoa responsável por esta fuga lá fora.
His name is Michael Schofield.
O nome dele é Michael Schofield.
It's not Officer Bellick. It's not me.
Não é o Oficial Bellick. Não sou eu.
But you need a fall guy, fine.
Mas vocês precisam de um bode expiatório, tudo bem.
But you're not gonna be just taking Officer Bellick's job.
Mas vocês não vão apenas tirar o emprego do Oficial Bellick.
Because even though I am not proud of many of his actions,
Porque, embora eu não me orgulhe de muitas de suas ações,
it will be a cold day in hell
será um dia muito frio no inferno
when I turn my back on one of my own men.
quando eu virar as costas para um dos meus homens.
I quit.
Eu me demito.
That will be all.
É tudo.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda