Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

Prison Break: Prisioneiros Fugitivos Devem Estar Aqui! Desta Vez Nós Os Pegamos!

O personagem principal quer que I-Ti saia do carro, preocupado com uma menina e sua família em Chicago. Ele discute a direção correta com outro personagem, mencionando que a polícia provavelmente está à espera. Há uma urgência em chegar a Oswego, onde descobrem que Schofield alugou uma unidade de armazenamento. A conversa envolve também a gravidez de Michael e a necessidade de ser cauteloso. O Capitão Billings e sua equipe estão investigando transações suspeitas de Goldfield e se preparam para uma operação em Oswego, mas descobrem que foram enganados.

You know what? That's it.

Sabe de uma coisa? Chega.

I want I-Ti out of the car right now, man.

Eu quero o I-Ti fora do carro agora, cara.

That was a little girl.

Era uma menininha.

Don't you have a heart?

Você não tem coração?

God, I have a daughter. I have a little girl.

Meu Deus, eu tenho uma filha. Eu tenho uma menininha.

I got one, too.

Eu também tenho uma.

But if I hadn't done what I had to do,

Mas se eu não tivesse feito o que eu tinha que fazer,

we wouldn't be on our way to see him right now, would we?

não estaríamos a caminho de vê-lo agora, estaríamos?

Turn right up there.

Vire à direita lá em cima.

Hold on, hold on. Where we going?

Espera, espera. Para onde estamos indo?

As we go.

No caminho.

That's west, man. We need to go east. My family's back in Chicago.

Isso é oeste, cara. Precisamos ir para o leste. Minha família está de volta em Chicago.

And you think the cops don't know about it?

E você acha que os policiais não sabem disso?

You think they're not just sitting there waiting for you to come running back home?

Você acha que eles não estão sentados lá esperando você voltar correndo para casa?

What's the matter with you?

Qual é o seu problema?

What about New York?

E Nova York?

What about it?

O que tem?

Michael's pregnant, bro.

Michael está grávida, mano.

Understand, your love is your weakness right now.

Entenda, seu amor é sua fraqueza agora.

And they know about it.

E eles sabem disso.

It doesn't mean that's to stop you.

Não significa que deva te impedir.

You just gotta be smart about it.

Você só tem que ser inteligente sobre isso.

Get to Oswego.

Vá para Oswego.

Oswego is not on the way, Snowflake.

Oswego não é o caminho, Floco de Neve.

It's not where Oswego is.

Não é onde Oswego está.

It's what's in Oswego.

É o que tem em Oswego.

Captain, this is Goldfield's credit card transaction history.

Capitão, este é o histórico de transações do cartão de crédito de Goldfield.

Spent a lot of money here in Will County before he was incarcerated?

Gastou muito dinheiro aqui no Condado de Will antes de ser preso?

Exactly.

Exatamente.

From Chicago. Why does a guy from Chicago come all the way out here and spend north of eight grand in all these places in a little over a month?

De Chicago. Por que um cara de Chicago vem até aqui e gasta mais de oito mil em todos esses lugares em pouco mais de um mês?

Car wash, voice mail, storage, car rent.

Lava-rápido, caixa postal, depósito, aluguel de carro.

You got guys looking into him.

Você tem caras investigando ele.

Good.

Bom.

Hey, Captain, what about the fence? You can tell me.

Ei, Capitão, e o receptador? Você pode me dizer.

What do you think?

O que você acha?

Captain Billings. Captain Billings.

Capitão Billings. Capitão Billings.

We got something.

Temos algo.

Hunter about Tamarack just ran into five of the cars.

Hunter em Tamarack acabou de encontrar cinco dos carros.

How you doing, buddy?

Como você está, amigo?

I'm pretty freaked out.

Estou bem assustado.

That's how I'm doing.

É assim que estou.

They took a car, didn't they?

Eles levaram um carro, não levaram?

1978 Grand Cherokee.

Um Grand Cherokee 1978.

Yeah.

Sim.

Which way did they go?

Para que lado eles foram?

Up that way north, toward Oswego.

Por aquele lado, para o norte, em direção a Oswego.

Oswego.

Oswego.

Pardon me.

Com licença.

Schofield's paperwork. Get it, Jimmy.

A papelada de Schofield. Pegue, Jimmy.

That credit card stuff.

Aquele negócio do cartão de crédito.

Right here, Kevin.

Bem aqui, Kevin.

Of course.

Claro.

Where's he gonna put all the crap he needed to disappear?

Onde ele vai colocar toda a porcaria que ele precisava para desaparecer?

We're going to Oswego, boys.

Estamos indo para Oswego, rapazes.

Schweitzer was the plumbing company that made the toilet

Schweitzer era a empresa de encanamento que fabricou o vaso sanitário

Schofield took off to get out of his cell.

que Schofield usou para sair de sua cela.

Allen Bolt was the fitting.

Allen Bolt era a conexão.

It's all here, isn't it?

Está tudo aqui, não está?

Yeah.

Sim.

It's amazing.

É incrível.

Right chance words.

Palavras aleatórias certas.

They're replacing the vicinity with that name?

Eles estão substituindo a vizinhança por esse nome?

Got someone looking into it.

Tenho alguém investigando isso.

DOC's moving on a storage facility in Oswego.

O Departamento de Correções está se movendo para um depósito em Oswego.

Captain, manager says the Schofields

Capitão, o gerente diz que os Schofields

got a lease on unit 164.

têm um contrato de aluguel da unidade 164.

It's still active.

Ainda está ativo.

You got guys on 8th Street, 3rd Street, and in the alley.

Você tem caras na 8ª Rua, 3ª Rua e no beco.

If they're in there, Captain, you got them boxed.

Se eles estiverem lá, Capitão, você os encurralou.

We push right up the gut, and any one of them

Nós avançamos pelo centro, e se qualquer um deles

makes a threatening move, we're all in.

fizer um movimento ameaçador, estamos dentro.

You got it.

Entendido.

Officer.

Oficial.

Follow me.

Siga-me.

This is my collar.

Esta é a minha prisão.

It's my guy.

É o meu cara.

Get back the hell home.

Volte para casa.

Close the door.

Feche a porta.

Still nothing on this place?

Ainda nada sobre este lugar?

Nope, they're coming back with nothing.

Não, eles estão voltando sem nada.

No place by that name anywhere in this country.

Nenhum lugar com esse nome em nenhum país.

Or any other country for that matter.

Ou em qualquer outro país, aliás.

Let's go.

Vamos.

Son of a bitch set us up.

Aquele filho da mãe nos armou.

Not one word.

Nem uma palavra.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos