I had blood between you boys and us, well, with Jefferson King.
Eu tinha sangue entre vocês, rapazes, e nós, bem, com Jefferson King.
Cold.
Frio.
I'm willing to let bygones be gone.
Estou disposto a deixar o passado para trás.
Yeah, me too.
Sim, eu também.
You like tits?
Você gosta de peitos?
Who doesn't?
Quem não gosta?
My tits are firm and round.
Meus seios são firmes e redondos.
Maybe you could suck my tits.
Talvez você pudesse chupar meus peitos.
You know, I know a lot of brothers who would love to.
Sabe, eu conheço muitos irmãos que adorariam.
If you fuck me over, I'll cut this hand off.
Se você me ferrar, eu corto essa mão fora.
Look, Nino.
Olha, Nino.
I want to be there when the shit comes in.
Quero estar lá quando a merda acontecer.
Where's it happen?
Onde isso acontece?
Sorry.
Desculpe.
It's an old family recipe we don't share.
É uma velha receita de família que não compartilhamos.
Hey, look, if we're gonna be partners, yo,
Olha, se vamos ser parceiros, mano,
we just ought to be up on how big a risk we got to take.
só deveríamos estar cientes do tamanho do risco que temos que correr.
Just knowing it works ain't enough.
Só saber que funciona não é suficiente.
Nah, man.
Não, cara.
All right.
Tudo bem.
We use the post office.
Nós usamos os correios.
Hold this.
Segure isso.
A box of socks from my sister.
Uma caixa de meias da minha irmã.
They're Satche.
Eles são Satche.
It's an old trick.
É um truque antigo.
Which still works.
Que ainda funciona.
My operation's been running smooth as a silk shirt.
Minha operação está indo tão bem quanto uma camisa de seda.
Then I tell you what's what.
Então eu te conto o que é o quê.
Suddenly the hacks know.
De repente os hackers sabem.
I gotta wonder if one of your boys is the jabber.
Eu tenho que me perguntar se um dos seus garotos é o tagarela.
Oh, come on, man, that's impossible.
Ah, qual é, cara, isso é impossível.
Anything is possible.
Tudo é possível.
You wanna stay in business with me?
Você quer continuar no negócio comigo?
Find the leak and plug the leak today.
Encontre o vazamento e conserte-o hoje mesmo.
You know, don't worry about it.
Sabe, não se preocupe com isso.
We'll take care of it, all right?
Nós cuidaremos disso, tudo bem?
Come on, man.
Vamos lá, cara.
I had a busy stay.
Tive uma estadia movimentada.
Fuck.
Porra.
Cut him down.
Corte-o.
I'm sorry, Leo.
Sinto muito, Leo.
For what?
Para que?
It was your cousin.
Era seu primo.
Not my cousin.
Não é meu primo.
What are you talking about?
O que você está falando?
That's what you told me when he came in.
Foi isso que você me disse quando ele entrou.
That's why you wanted him in M-City.
É por isso que você o queria em M-City.
He's not my cousin. He's a narc.
Ele não é meu primo. Ele é um traficante.
Undercover cop.
Policial disfarçado.
You put an undercover cop in my cell block
Você colocou um policial disfarçado no meu bloco de celas
and you don't even fucking mention it to me?
e você nem sequer mencionou isso para mim?
Look, I'm trying to put some brakes on the drug traffic.
Olha, estou tentando dar um freio no tráfico de drogas.
I get city narcotics to send in a man.
Peço à polícia da cidade para mandar um homem.
I figure the less people know about it, the better.
Imagino que quanto menos pessoas souberem sobre isso, melhor.
Even so, you should have told me, Leo.
Mesmo assim, você deveria ter me contado, Leo.
And what?
E o quê?
Listen to you lecture on prisoners' rights?
Ouvir sua palestra sobre os direitos dos prisioneiros?
About entrapment? No thanks.
Sobre aprisionamento? Não, obrigado.
So, let me get this straight.
Então, deixe-me ver se entendi.
Markstrom's been feeding you info all along.
Markstrom vem te passando informações o tempo todo.
The idea was to get him in good with the gangsters.
A ideia era fazer com que ele se aproximasse dos gangsters.
Get him to find out about the operation.
Faça com que ele descubra sobre a operação.
But somebody gave him up.
Mas alguém o entregou.
Yeah, who?
Sim, quem?
One of his bunkies in narcotics must be talking to the mob.
Um dos seus capangas da narcóticos deve estar falando com a máfia.
Man, who would have thought Markstrom was a cop?
Cara, quem imaginaria que Markstrom era um policial?
Makes you sick, don't it?
Deixa você doente, não é?
Yeah.
Sim.
Makes you wonder who else is undercover.
Faz você se perguntar quem mais está disfarçado.
Who?
Quem?
Could be anybody.
Poderia ser qualquer um.
Could be you.
Poderia ser você.
Could be you.
Poderia ser você.
It was more a sign to Glynn.
Foi mais um sinal para Glynn.
Don't fuck with us.
Não brinque com a gente.
Yeah?
Sim?
Yeah. Now they're gonna lock down this whole fucking place.
Sim. Agora eles vão fechar esse lugar inteiro.
For a little while.
Por um tempinho.
And the smuggling operation?
E a operação de contrabando?
It's busted.
Está quebrado.
The post office thing?
A coisa dos correios?
That's not the way we really do it.
Não é assim que realmente fazemos.
That was just a test to see what you boys are made of.
Aquilo foi só um teste para ver do que vocês são feitos.
The truth is, I'd never tell you the truth.
A verdade é que eu nunca lhe contaria a verdade.
Now, the fastest way to end this lockdown
Agora, a maneira mais rápida de acabar com esse bloqueio
is to pick one of your gang,
é escolher um da sua gangue,
I haven't copped to the marks from hanging.
Não reconheci as marcas do enforcamento.
Okay.
OK.
I always thought Keene and Markstrom were holding you back.
Sempre pensei que Keene e Markstrom estavam te segurando.
From the get-go, I knew you were a guy
Desde o começo eu sabia que você era um cara
who sees how the world gets made.
que vê como o mundo é feito.
That'll be easy.
Isso será fácil.
Enzenai.
Enzenai.
You sure you're not Italian?
Tem certeza de que não é italiano?
It's a bad Enzenai. Maybe you're African.
É um Enzenai ruim. Talvez você seja africano.
Lockdown, gentlemen, lockdown.
Confinamento, senhores, confinamento.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda