O Laboratório De Dexter: O Segredo De Dee Dee
Oh, finally you're mine.
Ah, finalmente você é meu.
Last of the biscotti.
O último dos biscotti.
Where is that noise coming from?
De onde vem esse barulho?
What?
O quê?
Well, that was just grand.
Bem, isso foi ótimo.
Now it's time to rest.
Agora é hora de descansar.
Finally.
Finalmente.
Now maybe I can get back to work.
Agora talvez eu possa voltar ao trabalho.
Where is the timeline coming from?
De onde vem a linha do tempo?
If Mom is not making the noise and Dad is not making the noise,
Se a mamãe não está fazendo o barulho e o papai não está fazendo o barulho,
it can only be,
só pode ser,
Diddy, are you up there?
Diddy, você está aí em cima?
Maybe.
Talvez.
You cannot trick me. I know your voice.
Você não pode me enganar. Eu conheço sua voz.
No, Dexter.
Não, Dexter.
Oh, excuse me.
Ah, com licença.
Excuse me, ma'am, but what are you doing in my tree?
Com licença, senhora, mas o que a senhora está fazendo na minha árvore?
You fool, it was me.
Seu tolo, era eu.
I knew that. I was trying to see if you knew.
Eu sabia. Eu estava tentando ver se você sabia.
Yeah, right.
Ah, tá.
Diddy, what are you doing up there?
Diddy, o que você está fazendo aí em cima?
Nothing.
Nada.
Nothing? He's doing nothing. So what are you doing?
Nada? Ele não está fazendo nada. Então o que você está fazendo?
Wouldn't you like to know?
Você não gostaria de saber?
Yes, please.
Sim, por favor.
Well, too bad.
Bem, que pena.
You have a secret lab, so I have a secret place.
Você tem um laboratório secreto, então eu tenho um lugar secreto.
So, scram!
Então, vaza!
Secret?
Secreto?
You cannot keep a secret from me.
Você não pode guardar segredo de mim.
I'm coming up there.
Eu estou indo aí em cima.
You know what?
Quer saber?
You're stupid.
Você é estúpido.
Yeah, and maybe I'll check it out later.
É, e talvez eu dê uma olhada depois.
But I don't care.
Mas eu não me importo.
Pretty sneaky, sis.
Bem esperta, irmã.
But I see your trickery.
Mas eu vejo sua artimanha.
Oh, I guess the girls are coming over to play dolly.
Ah, acho que as garotas estão vindo para brincar de boneca.
Like I even care.
Como se eu me importasse.
Huh?
Hã?
What is Mom doing with that pie?
O que a mamãe está fazendo com aquela torta?
Hmm.
Hum.
She is moving on up to the top.
Ela está subindo para o topo.
They finally get a piece of the pie.
Eles finalmente pegam um pedaço da torta.
Obviously, it is a girly time up there.
Obviamente, é um momento de garotas lá em cima.
Ah, never would I want to know what is going on up there.
Ah, eu nunca gostaria de saber o que está acontecendo lá em cima.
Hey, it's a good old dad.
Ei, é o bom e velho papai.
Time for relaxation, huh, Dad?
Hora de relaxar, né, pai?
Dad?
Pai?
And what are you doing?
E o que você está fazendo?
That is girly time up there.
Aquilo é um momento de garotas lá em cima.
I thought we were best buddies.
Eu pensei que éramos melhores amigos.
This is ridiculous.
Isso é ridículo.
It's okay, it's okay.
Está tudo bem, está tudo bem.
I don't care.
Eu não me importo.
I never care.
Eu nunca me importei.
Not once did I want to look.
Nem uma vez eu quis olhar.
I am a knock that will not bend.
Eu sou um nó que não vai se curvar.
What is going on out there?
O que está acontecendo lá fora?
This is insane!
Isso é insano!
I am not going to continue watching this absurdity!
Não vou continuar assistindo a essa absurdidade!
Something is happening!
Algo está acontecendo!
This is sick!
Isso é doentio!
They're gone!
Eles se foram!
My window of opportunity has just opened.
Minha janela de oportunidade acaba de se abrir.
Chirp-a-chirp-chirp, chirp-a-chirp-a, chirp-a-chirp-a, chirp-a-chirp-a.
Piu-a-piu-piu, piu-a-piu-a, piu-a-piu-a, piu-a-piu-a.
This is all that's up here?
É só isso que tem aqui em cima?
This is the dumbest girly piece of construction I've ever seen.
Esta é a peça de construção mais boba e feminina que eu já vi.
I don't even want to go inside, it's so dumb.
Eu nem quero entrar, é tão idiota.
Oh, police!
Oh, polícia!
Oh, how droll!
Ah, que tedioso!
Who does she think she is with this leather? Me?
Quem ela pensa que é com esse couro? Eu?
I bet it doesn't even work.
Aposto que nem funciona.
Do not pull.
Não puxe.
Do not pull my beak.
Não puxe meu bico.
That was it.
Era isso.
Well, well, look who's smaller than a bread box.
Bem, bem, olhe quem é menor que uma caixa de pão.
Diddy, let me out of here!
Diddy, me tira daqui!
Ha! I knew you couldn't resist sticking your beak into my business.
Ha! Eu sabia que você não resistiria a meter o bico nos meus assuntos.
In Dexter's laboratory
No laboratório de Dexter
Lives the smartest boy you've ever seen
Vive o garoto mais inteligente que você já viu
But Diddy blows his experiments
Mas Diddy destrói seus experimentos
To smithereens
Em pedacinhos
There is gloom and doom while things go boom
Há tristeza e desgraça enquanto as coisas explodem
In Dancer's Love!
No Laboratório de Dexter!
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda