Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

Modern Family: Phil Cozinha O Peru Para O Jantar De Ação De Graças Dos Dunphy/Pritchett

Phil assume a cozinha no Dia de Ação de Graças dos Dunphy/Pritchett! Com a ajuda de um aplicativo culinário e a voz sensual de uma chef britânica, ele se aventura na arte de preparar o peru perfeito. Claire confia (um pouco) em suas habilidades, enquanto Luke se junta à aventura. Será que essa nova tradição vai dar certo ou o jantar acabará em desastre?

You put the giblets in a pan?

Você colocou os miúdos na panela?

Yes, chef.

Sim, chef.

Thanks. A boy named Sue...

Obrigado. Um menino chamado Sue...

Chef.

Chef.

I don't get it, but I trust you.

Não entendi, mas confio em você.

All right, Philip,

Tudo bem, Philip,

tuck the wingtips under the body of the bird

coloque as pontas das asas sob o corpo da ave

and place in a roasting pan.

e coloque em uma assadeira.

As you wish, my crumpet.

Como desejar, minha torradinha.

I am cooking Thanksgiving dinner this year.

Vou cozinhar o jantar de Ação de Graças este ano.

Huge step for Claire to trust me with this.

Grande passo para Claire confiar isso a mim.

But I have help. This new app.

Mas tenho ajuda. Este novo aplicativo.

It's international super chef Nigella Lawson.

É a super chef internacional Nigella Lawson.

I can even program my name.

Posso até programar meu nome.

So it's like she's right here guiding my every move with that sultry British voice.

É como se ela estivesse aqui, guiando cada movimento meu com aquela voz britânica sensual.

I listened to her meringue instructions in the car last week.

Ouvi as instruções dela para o merengue no carro semana passada.

There was so much whipping and beating I had to pull over.

Houve tanto bater e chicotear que tive que encostar o carro.

Now, Phillip,

Agora, Phillip,

rub the breasts and thighs with olive oil.

esfregue os peitos e as coxas com azeite.

I'm a little new at this, but okay.

Sou um pouco novo nisso, mas ok.

Before stuffing the bird, you may want to remove your jewelry.

Antes de rechear a ave, talvez queira tirar suas joias.

You mean take off my wedding ring? You bad, bad girl.

Quer dizer, tirar minha aliança? Sua garota má, má.

Who are you talking to?

Com quem você está falando?

I was nothing. Who?

Não era nada. Quem?

I'm not gonna throw away 20 years... Is a salad burning?

Não vou jogar fora 20 anos... Uma salada está queimando?

Here's everything, including your cranberry so-called sauce.

Aqui está tudo, incluindo seu molho de cranberry, o 'tal molho'.

That was fast. I was driving 70 miles an hour.

Foi rápido. Eu estava dirigindo a 70 milhas por hora.

Now, Phillip,

Agora, Phillip,

cover the breast and legs with the buttered cheesecloth.

cubra o peito e as pernas com o pano de queijo untado com manteiga.

That thing's a little creepy.

Essa coisa é um pouco assustadora.

You're a little creepy.

Você é um pouco assustador.

The little birds coming along nicely.

O peru está ficando bom.

Hey, this could be our new Thanksgiving tradition.

Ei, esta pode ser nossa nova tradição de Ação de Graças.

What? Hiding from our own family.

O quê? Esconder-nos da nossa própria família.

Hey, if the Indians hit a little bit more, they might still have this country.

Ei, se os índios tivessem resistido um pouco mais, ainda teriam este país.

No, just taking a break from each other.

Não, apenas dando um tempo um do outro.

Pop the turkey in the oven, Luke. We lost a little cooking time,

Coloque o peru no forno, Luke. Perdemos um pouco de tempo de cozimento,

but if we crank it to 550,

mas se aumentarmos para 280 graus Celsius,

dinner should be on the table as scheduled.

o jantar deve estar na mesa como programado.

Yes, chef.

Sim, chef.

So, how's it going in here?

Então, como está indo aqui?

Minor little speed bump. We're back on track.

Um pequeno contratempo. Estamos de volta aos trilhos.

You just relax. Honey,

Apenas relaxe. Querido,

I trust you completely.

confio totalmente em você.

You've got your sweaty little helper, and mama

Você tem seu ajudante suado, e a mamãe

has hers.

tem o dela.

Oh. Thanks.

Ah. Obrigado.

So how long until you sneak home and get the backup turkey?

Então, quanto tempo até você ir para casa e pegar o peru reserva?

Have a little faith.

Tenha um pouco de fé.

You're really trusting dad to do this all... in me.

Você realmente confia que o papai fará tudo isso... em mim.

It's in Lily's backpack in the trunk of the car.

Está na mochila da Lily, no porta-malas do carro.

Okay. Phil.

Ok. Phil.

Stay calm. Yes,

Mantenha a calma. Sim,

the trip over here killed the casserole.

a viagem até aqui estragou a caçarola.

The biscuits are hard.

Os biscoitos estão duros.

The gravy has a skin on it like a sharecropper's neck.

O molho tem uma película como o pescoço de um meeiro.

Are your onions in hot water, Philip?

Suas cebolas estão em água quente, Philip?

Yes, I would say they are!

Sim, eu diria que sim!

Chef. She's just trying to help.

Chef. Ela só está tentando ajudar.

You're right.

Você está certo.

It's not over.

Não acabou.

We can still put a very nice meal in...

Ainda podemos fazer uma refeição muito boa...

I left the centerpiece in the trunk.

Deixei o arranjo no porta-malas.

It's gonna get all wilted.

Vai murchar todo.

Hey, where ya goin'?

Ei, onde você vai?

Everything okay in there?

Está tudo bem aí dentro?

Peachy. I left the centerpiece in the trunk.

Ótimo. Deixei o arranjo no porta-malas.

Where are you going?

Onde você vai?

I was gonna go get some ice.

Eu ia pegar gelo.

Oh. That's okay. I can get it for you.

Ah. Tudo bem. Posso pegar para você.

Great. I can get your centerpiece.

Ótimo. Posso pegar seu arranjo.

I'll leave your ice right there on that table,

Vou deixar seu gelo bem ali naquela mesa,

Which is where I will leave your centerpiece.

que é onde deixarei seu arranjo.

Okay, then.

Ok, então.

I'm out of uh. You can just drop it here and you can grab the chicken broth.

Estou sem. Você pode simplesmente deixá-lo aqui e pegar o caldo de galinha.

And cranberry sauce is okay.

E o molho de cranberry está bom.

And the gravy is out of the woods.

E o molho está fora de perigo.

And thanks to you, those baby carrots are gonna pull through.

E graças a você, aquelas cenourinhas vão se recuperar.

Well, they're fighters.

Bem, elas são lutadoras.

And now, Philip, for the last time,

E agora, Philip, pela última vez,

lightly brushed the thighs.

escove levemente as coxas.

I'm gonna miss this, Randy little red coat, but it's time to cross the finish line.

Vou sentir falta deste casaco vermelho atrevido, mas é hora de cruzar a linha de chegada.

No!

Não!

What?

O quê?

Cranking up the heat must have dried it up and shrunk it!

Aumentar o calor deve ter ressecado e encolhido!

It's tiny!

É minúsculo!

We need a smaller platter.

Precisamos de uma travessa menor.

Something that makes this look normal sized.

Algo que faça isso parecer de tamanho normal.

How do you feel about a coaster?

O que você acha de um porta-copos?

Okay. You fill it in with a sandwich Turkey.

Ok. Você preenche com um peru para sanduíche.

It's past its sell by date, but I always think that's more of a suggestion anyway.

Está vencido, mas sempre acho que isso é mais uma sugestão de qualquer forma.

I'm gonna get them all loaded up on bread.

Vou colocar todos no pão.

And now, Philip,

E agora, Philip,

what to do with all the leftovers.

o que fazer com todas as sobras.

What happened to the sweet girl I downloaded?

O que aconteceu com a garota doce que baixei?

Oh, Claire, why is there a fully cooked turkey in the backpack we left at your house?

Ah, Claire, por que há um peru totalmente cozido na mochila que deixamos na sua casa?

Yes, Claire. Why is there? Could it be you made a backup

Sim, Claire. Por que há? Poderia ser que você fez um reserva

because you never trusted me with the dinner at all?

porque nunca confiou em mim com o jantar?

Well, I thought there was a chance.

Bem, eu achei que havia uma chance.

What? That I'd screw everything up.

O quê? Que eu estragaria tudo.

You know what? I have half a mind to pack up the beautiful meal I made.

Quer saber? Tenho metade da mente para empacotar a linda refeição que fiz.

Dinner is served.

O jantar está servido.

I don't understand.

Eu não entendo.

Does everybody get one?

Todo mundo ganha um?

I was just going to sub in my turkey if you got in trouble, which I mean.

Eu ia apenas substituir pelo meu peru se você tivesse problemas, o que quero dizer.

Well, now you touched it.

Bem, agora você tocou nele.

So you, Alex and Haley will share that one dark meat for your dark, untrusting soul.

Então você, Alex e Haley vão compartilhar aquela carne escura para sua alma escura e desconfiada.

Phil.

Phil.

You know, this was a brand new backpack,

Sabe, esta era uma mochila nova,

and now it's got turkey juice

e agora está com suco de peru

all up in it. Okay, back it up, Old Yeller.

por toda parte. Ok, pare com isso, Velho Yeller.

Okay, could we just stop?

Ok, podemos parar?

This is Thanksgiving, for God's sake.

É Ação de Graças, pelo amor de Deus.

I'm not to mention that tomorrow is Luke's birthday.

Sem mencionar que amanhã é o aniversário de Luke.

Hey, this is a suitcase from my present, right?

Ei, esta é uma mala do meu presente, certo?

You had it in the video.

Você a tinha no vídeo.

No!

Não!

What the hell?

Que diabo?

Congratulations, Luke.

Parabéns, Luke.

You're finally a man.

Você finalmente é um homem.

In my country, when you turn 16, you get your turkey.

No meu país, quando se faz 16 anos, você ganha seu peru.

Wait, you made the video before you decided to come back early.

Espera, você fez o vídeo antes de decidir voltar mais cedo.

Were you gonna keep the turkey in there for four days?

Você ia manter o peru lá por quatro dias?

It's a tradition.

É uma tradição.

How did you get that thing through customs.

Como você passou com essa coisa pela alfândega?

It is called customs.

Chama-se alfândega.

They respect customs.

Eles respeitam os costumes.

Wait a minute.

Espere um minuto.

I know this bird.

Eu conheço esta ave.

I've been oiling these breasts all day.

Passei o dia todo untando estes peitos.

This is my turkey.

Este é o meu peru.

Done to perfection.

Feito com perfeição.

Eat it, Claire.

Coma, Claire.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos