Modern Family: Os Melhores Momentos De Pai
Your dad couldn't make it.
Seu pai não pôde vir.
Why not?
Por que não?
The plane was full, and this old lady needed to get home, so he gave up his seat.
O avião estava cheio, e uma senhora precisava voltar para casa, então ele cedeu o lugar.
You're making that up, aren't you?
Você está inventando isso, não está?
No. He just didn't want to come.
Não. Ele só não queria vir.
Are you kidding me? He was very upset.
Está me gozando? Ele ficou muito chateado.
He was dying to see you.
Ele estava louco para te ver.
In fact, look what he sent.
Na verdade, olha o que ele mandou.
A limo? Yeah.
Uma limusine? Sim.
He wanted me and your mom to take you to Disneyland.
Ele queria que eu e sua mãe te levássemos à Disneylândia.
I told you he was an awesome dad.
Eu te disse que ele era um pai incrível.
Yeah, he's a prince.
É, ele é um príncipe.
Okay. The key to being a good dad.
Certo. A chave para ser um bom pai.
Look, sometimes things work out just the way you want.
Olha, às vezes as coisas saem exatamente como você quer.
Race you to the end.
Corrida até o fim.
That is not a good idea.
Essa não é uma boa ideia.
For you.
Para você.
Sometimes they don't.
Às vezes não.
We got to hang in there. Because when all is said and done.
Temos que aguentar firme. Porque no fim das contas,
90% of being a dad.
90% de ser pai
Is just showing up.
É só aparecer.
In Legally Blonde, Elle won her case because she was true to herself and dressed cute.
Em Legalmente Loira, Elle ganhou o caso porque foi fiel a si mesma e se vestiu fofa.
Haley, this is real life.
Haley, esta é a vida real.
Not an excellent movie.
Não um filme excelente.
Honey, just put on something else and take down the makeup.
Querida, coloque outra roupa e tire a maquiagem.
Why are you guys acting like this is my fault?
Por que vocês estão agindo como se fosse minha culpa?
Everybody was drinking.
Todo mundo estava bebendo.
Everybody ran. I just got caught.
Todo mundo correu. Eu só fui pega.
If anything, I'm the victim here.
Se for para ser alguém, eu sou a vítima aqui.
What?
O quê?
Just stop. Just stop talking, Haley, you're not the victim here.
Chega. Chega de falar, Haley, você não é a vítima aqui.
You're the one who screwed up.
Você foi quem estragou tudo.
You made one bad decision after another.
Você tomou uma decisão errada após a outra.
Now you're about to blow everything your mother and I worked so hard to give you.
Agora você está prestes a jogar fora tudo o que sua mãe e eu nos esforçamos tanto para te dar.
And the worst thing is, you don't seem to care.
E o pior é que você não parece se importar.
We all got up at 3 AM.
Todos nós acordamos às 3 da manhã
this morning to bail you out of jail.
hoje de manhã para te tirar da cadeia.
We haven't eaten a thing.
Não comemos nada.
And you know what i haven't heard from you yet?
E sabe o que eu ainda não ouvi de você?
I'm sorry, Mom.
Me desculpe, Mãe.
I screwed up, Dad, please forgive me.
Eu estraguei tudo, Pai, por favor me perdoe.
Now put on some real clothes.
Agora coloque uma roupa decente.
We'll see you at the hearing.
Nos vemos na audiência.
Do not be late.
Não se atrase.
Come on.
Vamos.
Where are you going?
Aonde você vai?
To get that man a waffle.
Pegar um waffle para aquele homem.
Uh, it's my ex-wife, not the good one.
Ah, é minha ex-esposa, não a boa.
What do you want?
O que você quer?
Nice game of chicken, Claire.
Belo jogo de galinha, Claire.
She's gone.
Ela se foi.
She's coming back. I am almost positive.
Ela vai voltar. Tenho quase certeza.
Almost.
Quase.
Why do I listen to you? Why?
Por que eu te escuto? Por quê?
You were wrong about the iPod being a failure.
Você estava errado sobre o iPod ser um fracasso.
You were wrong about tomato being a vegetable.
Você estava errado sobre tomate ser um vegetal.
I only want to talk about your favorite planet, Pluto.
Eu só quero falar sobre o seu planeta favorito, Plutão.
And unless she was lying to the good ladies of the View, it's Demi.
E a não ser que ela estivesse mentindo para as boas senhoras do The View, é Demi.
Not Demi.
Não Demi.
You're going to let me go with him?
Você vai me deixar ir com ele?
Isn't that what you wanted, Honey?
Não era o que você queria, querida?
What's the matter with you? You've been acting so weird ever since I left college.
Qual é o seu problema? Você está agindo tão estranho desde que saí da faculdade.
For the record.
Para constar,
You didn't leave college.
você não saiu da faculdade.
You were asked to leave.
Você foi convidada a sair.
Oh, what?
Ah, o quê?
You guys never let me forget.
Vocês nunca me deixam esquecer.
Especially dad.
Especialmente o papai.
Honey.
Querida.
Your father.
Seu pai.
Oh, you don't.
Ah, você não
Have to tell me what he thinks, okay?
precisa me dizer o que ele pensa, ok?
I'm a huge disappointment to him.
Eu sou uma grande decepção para ele.
I see it on his face every day.
Eu vejo isso no rosto dele todos os dias.
He acts as if he doesn't even want me around.
Ele age como se nem me quisesse por perto.
Give me the ticket for the car, Phil.
Me dê a chave do carro, Phil.
I'm going after her. This little chicken game may work for your dad, but it doesn't
Vou atrás dela. Esse joguinho de galinha pode funcionar para o seu pai, mas não
work for me. That's my little girl.
funciona para mim. Essa é a minha garotinha.
I need her to know that no guy on earth is good enough for her, let alone some slimy,
Preciso que ela saiba que nenhum cara na Terra é bom o suficiente para ela, muito menos um vendedor de jeans nojento,
middle aged jeans salesman.
de meia-idade.
What's this?
O que é isso?
Just enjoy it.
Apenas aproveite.
Thanks for helping me with the cap and gown mess.
Obrigado por me ajudar com a confusão do capelo e da beca.
I don't know what I would have done without you.
Não sei o que teria feito sem você.
I'm just happy you and your dad got to have some father son time last night.
Fico feliz que você e seu pai tiveram um tempo de pai e filho ontem à noite.
Yeah. What?
É. O quê?
It's just with me graduating and everything.
É que com a minha formatura e tudo mais,
I kind of wanted to say you and me today, you know?
eu queria que fosse você e eu hoje, sabe?
That's what I think of as father-son time.
É o que eu penso como um tempo de pai e filho.
Let me tell you something. After my divorce, my rule for dating was no kids.
Deixe-me dizer uma coisa. Depois do meu divórcio, minha regra para namorar era sem filhos.
And then you and your mom came along and all that went right out the window.
E então você e sua mãe apareceram e tudo isso foi por água abaixo.
What I'm trying to say is.
O que estou tentando dizer é:
Here's to you, son.
Um brinde a você, filho.
You know, I'm still kind of hung over.
Sabe, ainda estou meio de ressaca.
You're a man now.
Você é um homem agora.
Power through.
Aguente firme.
Least the steak was good, right?
Pelo menos o bife estava bom, certo?
Nice cut, perfectly cooked.
Corte bom, perfeitamente cozido.
Terrific wine. What?
Vinho excelente. O quê?
What's what's funny?
O que, o que é engraçado?
You.
Você.
The steak. The book. Hell, this whole trip, you're turning into me.
O bife. O livro. Droga, essa viagem toda, você está se tornando eu.
No, no, uh uh.
Não, não, uh uh.
No no no, dad, no, no!
Não, não, não, pai, não, não!
Hey, you're turning into me.
Ei, você está se tornando eu.
How? The fact that you stayed with that book at all, which is basically a love story
Como? O fato de você ter ficado com aquele livro, que é basicamente uma história de amor
between two men. It's a buddy thing.
entre dois homens. É uma coisa de amigos.
Oh, please. Buddies don't find that many opportunities to skinny dip together.
Ah, por favor. Amigos não encontram tantas oportunidades para nadar nus juntos.
But every time they saw a body of water, it was off with the pants.
Mas toda vez que viam um corpo d'água, era tirar as calças.
Splash!
Splash!
You're just making it worse.
Você só está piorando.
Oh my God, in your hands.
Ai meu Deus, nas suas mãos.
That's what your spa appointment was.
Era isso o seu compromisso no spa.
You got a manicure?
Você fez manicure?
It's because Gloria said that my hands were too rough.
É porque Gloria disse que minhas mãos eram muito ásperas.
It was her idea.
Foi ideia dela.
Considerate. That's me.
Atencioso. Esse sou eu.
Running from your family.
Fugir da sua família.
That's me.
Esse sou eu.
Yeah, yeah.
Sim, sim.
You know, in the seventh grade, our bodies started changing too.
Sabe, na sétima série, nossos corpos também começaram a mudar.
Sixth for me. It's not a competition.
Sexta para mim. Não é uma competição.
And those changes.
E essas mudanças.
They were confusing.
Elas eram confusas.
They were confusing and scary.
Eram confusas e assustadoras.
And also, um.
E também, hum.
Exciting because, um.
Emocionantes porque, hum.
You're growing up, Lily, and we're your parents, okay?
Você está crescendo, Lily, e nós somos seus pais, ok?
We are going to make mistakes, and we are not going to have all the answers.
Vamos cometer erros e não ter todas as respostas.
But when you do want to talk about it.
Mas quando você quiser falar sobre isso,
We're here for you.
estamos aqui para você.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda