Modern Family: Disneylândia Ao Estilo Família Moderna
Okay, wait just a second here, everybody.
Certo, esperem só um segundo aqui, pessoal.
All right.
Certo.
Is that a leash?
Aquilo é uma coleira?
No, it's a child safety tether.
Não, é uma guia de segurança infantil.
This way, sweetie.
Por aqui, querida.
It's a leash.
É uma coleira.
Don't. Don't judge us.
Não. Não nos julguem.
Okay, buddy.
Certo, amigão.
Moment of truth.
Momento da verdade.
Yes! This is gonna be so awesome.
Sim! Isso vai ser demais.
In 45 minutes, this is gonna be so awesome.
Em 45 minutos, isso vai ser demais.
Yeah!
Sim!
Ha Haha.
Ha Haha.
Well well well, what do you know?
Ora, ora, o que temos aqui?
Another caring parent with a child safety
Mais um pai/mãe carinhoso com uma guia de segurança
tether. See, we're not the only people who use
infantil. Viram, não somos os únicos a usá-las.
them. Hi. Aren't they adorable?
Olá. Não são adoráveis?
Oh, look at your cutie.
Ah, olhe para a sua fofura.
Oh, yeah. She just wanted to say hi.
Ah, sim. Ela só queria dizer oi.
Oh, sorry. They're a little feisty today.
Ah, desculpe. Eles estão um pouco agitados hoje.
No problem.
Sem problemas.
She's friendly.
Ela é amigável.
Oh, Rex. Gentle.
Oh, Rex. Com calma.
His name's Rex.
O nome dele é Rex.
Huh? Yeah.
Hã? Sim.
Okay. Lily. No, sweetie.
Certo. Lily. Não, querida.
Lily. Um.
Lily. Hã.
Sorry. Oh, yeah. He just gets excited.
Desculpe. Ah, sim. Ele só fica empolgado.
No problem. Lily. Stop moving.
Sem problemas. Lily. Pare de se mexer.
Sweetie. Stop moving. Okay.
Querida. Pare de se mexer. Certo.
You got.
Você pegou.
This. Okay. Good girl, good girl.
Isso. Certo. Boa garota, boa garota.
Sorry.
Desculpe.
All I'm saying is, it seemed like you were
Tudo o que estou dizendo é que parecia que você estava
pretty into Ethan until Dylan showed up.
bem a fim do Ethan até o Dylan aparecer.
Don't get me wrong. Ethan's nice, but he's no
Não me entenda mal. Ethan é legal, mas não é
Dylan. Maybe that's a good thing.
Dylan. Talvez isso seja bom.
Why? Because Dylan's a free spirit.
Por quê? Porque Dylan é um espírito livre.
He's too edgy for you.
Ele é muito radical para você.
He plays by his own rules. Oh, my God.
Ele faz as próprias regras. Ah, meu Deus.
What?
O quê?
I beg of you to turn around and experience
Eu imploro que você se vire e experimente
with me the greatest moment of my life.
comigo o maior momento da minha vida.
You're the one I adore.
Você é quem eu adoro.
Where's your rebel boyfriends, a dapper Dan?
Onde está seu namorado rebelde, um Dapper Dan?
Maybe that's not him with.
Talvez não seja ele com.
You, Lord.
Você, Senhor.
Oh, he won't be a stylish Dylan.
Ah, ele não será um Dylan estiloso.
Sorry, sorry.
Desculpe, desculpe.
Certainly seems like.
Certamente parece.
Him. Daisy.
Ele. Daisy.
Daisy! Oh, my God, he looked like those old
Daisy! Ah, meu Deus, ele parecia aquelas fotos antigas
pictures of dad from high school.
do papai da época do colégio.
You're really into street art at the moment?
Você está muito interessada em arte de rua no momento?
Oh, there's a.
Ah, tem uma.
Really great exhibit downtown. I'll take you.
exposição muito boa no centro. Eu te levo.
Oh. On what? Your razor scooter mom wants you.
Ah. Em quê? Sua mãe do patinete quer você.
Ethan, I've been looking all over for you.
Ethan, eu estava te procurando por toda parte.
Oh, honey, you don't sound very happy for a
Ah, querido, você não parece muito feliz para um
kid that is flying an elephant.
garoto que está voando em um elefante.
I lost a durkas.
Perdi um durkas.
It's not fair.
Não é justo.
He wanted to buy IBM because he thought it was
Ele queria comprar IBM porque achava
funny to say.
engraçado falar.
Well, I'm glad that you lost.
Bem, fico feliz que você tenha perdido.
Fake money has changed you.
Dinheiro falso te mudou.
Where is the money that used to stop to smell the
Onde está o homem que costumava parar para cheirar as
roses?
rosas?
I took a bath on a solar startup in San Jose.
Tive um prejuízo com uma startup de energia solar em San Jose.
You have been.
Você tem estado.
So busy burying your face on your phone that you
Tão ocupado enfiando o rosto no telefone que
barely said hello to your family.
mal disse olá para sua família.
You gave Winnie the Pooh the cold shoulder, and
Você deu um desprezo no Ursinho Pooh, e
you haven't even noticed that pretty girl in the
nem percebeu aquela linda garota no
blue elephant that has been smiling at you.
elefante azul que estava sorrindo para você.
Not my type, but still nice to be noticed.
Não faz meu tipo, mas ainda é bom ser notado.
You see what happens when you're not burying your
Viu o que acontece quando você não está enterrando sua
head in business?
cabeça nos negócios?
You're right. I'll try to be more present.
Você está certo. Vou tentar estar mais presente.
What the heck's on your feet?
O que diabos tem nos seus pés?
They're slippers.
São chinelos.
They're like pillows.
São como travesseiros.
Haley.
Haley.
It's me. Dylan.
Sou eu. Dylan.
I'm in the bear suit.
Estou na fantasia de urso.
I borrowed it to talk to you.
Eu a peguei emprestada para falar com você.
Why are you dancing like that?
Por que você está dançando assim?
This is what little John does.
É isso que o Pequeno João faz.
Maybe I don't know what movie this dude is from.
Talvez eu não saiba de que filme é esse cara.
I'm not even supposed to be talking to you.
Nem era para eu estar falando com você.
Well, I'm not talking to you.
Bem, eu não estou falando com você.
No, you can talk.
Não, você pode falar.
I know, but I'm mad.
Eu sei, mas estou brava.
You came back to town and didn't even call.
Você voltou para a cidade e nem ligou.
Me, I was embarrassed.
Para mim, eu estava envergonhado.
I lost my job at the dude ranch, and I wanted
Perdi meu emprego no rancho e queria
to get my act together first.
colocar minha vida em ordem primeiro.
But the four dweebs on a bike act.
Mas o número dos quatro bobalhões de bicicleta.
The Dapper Dans, are a main street tradition
Os Dapper Dans, são uma tradição da Main Street
since 1959.
desde 1959.
Hey, what's going on?
Ei, o que está acontecendo?
Nothing. I still love her.
Nada. Eu ainda a amo.
Ethan.
Ethan.
Okay. How do you know my name?
Certo. Como você sabe meu nome?
It's Dylan. Look, I don't want to harsh your day,
É o Dylan. Olha, não quero estragar seu dia,
but I've never stopped loving Haley, and I never
mas eu nunca deixei de amar a Haley, e nunca
will.
deixarei.
Is this some sort of joke?
Isso é algum tipo de piada?
Do I look like I'm joking?
Eu pareço estar brincando?
Dylan, let's not do this now.
Dylan, não vamos fazer isso agora.
It has to be now.
Tem que ser agora.
I've got a parade at three.
Tenho um desfile às três.
Seriously, dude. Back off.
Sério, cara. Se afaste.
Okay, that was my face.
Certo, essa foi a minha cara.
And you're the one who needs to back off.
E é você quem precisa se afastar.
Oh, okay?
Ah, certo?
This thing's kind of heavy.
Isso é meio pesado.
I can't get up. Ethan!
Não consigo me levantar. Ethan!
Ethan, what is going on?
Ethan, o que está acontecendo?
What are you doing?
O que você está fazendo?
Hi, miss Dunphy, help me out.
Olá, Srta. Dunphy, me ajude.
Oh, no.
Ah, não.
If I could get up, I would.
Se eu pudesse levantar, levantaria.
If destruction be our lot, we ourselves must be
Se a destruição for o nosso destino, nós mesmos devemos ser
its author and finisher.
seus autores e executores.
As a nation of free men, we must live through all
Como uma nação de homens livres, devemos viver por todos os
times. I don't know what happened.
tempos. Não sei o que aconteceu.
Maybe it's what Robot Lincoln said about a
Talvez seja o que o Robô Lincoln disse sobre o
man's duty or.
dever de um homem ou.
Keeping the Union together.
Manter a União unida.
Maybe I just chickened out. But I realized that
Talvez eu apenas tenha amarelei. Mas percebi que
staying with my kids was more important than
ficar com meus filhos era mais importante do que
leaving my wife.
deixar minha esposa.
Now, that's not the right decision for
Agora, essa não é a decisão certa para
everyone. But it was the right decision for me.
todos. Mas foi a decisão certa para mim.
And in that faith, let us to the end.
E nessa fé, que até o fim, ousemos
Dare to do our duty as we understand it.
cumprir nosso dever como o entendemos.
So I stuck it out until they were grown.
Então eu aguentei até eles crescerem.
Yeah. You want to join me in the Jacuzzi?
Sim. Quer se juntar a mim na jacuzzi?
And the universe rewarded me.
E o universo me recompensou.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda