Modern Family: Os Momentos De Ação De Graças Mais Caóticos
For the record, I don't squash all of Phil's dreams. Just the ones that are, you know, potentially fatal.
Para registro, eu não acabo com todos os sonhos do Phil. Só com aqueles que são, sabe, potencialmente fatais.
I'm just trying to get the kid ready for life.
Só estou tentando preparar o garoto para a vida.
Yes, if we didn't do this to them, the world would.
Sim, se não fizermos isso com eles, o mundo fará.
Okay, everybody, final launching positions.
Certo, todos, posições finais de lançamento.
Get ready to eat some crow.
Preparem-se para engolir o sapo.
It is not as delicious as it sounds.
Não é tão delicioso quanto parece.
Okay. Uno. Dos. Tres. Three!
Certo. Uno. Dos. Tres. Três!
What happened, Cam?
O que aconteceu, Cam?
I don't know. I don't know.
Não sei. Não sei.
Can we do it again?
Podemos fazer de novo?
No. We only have one pumpkin, and we just chunk it.
Não. Só temos uma abóbora, e acabamos de lançá-la.
Well, we were right.
Bem, nós estávamos certos.
Yeah.
É.
I'm sorry, guys.
Me desculpem, pessoal.
This usually feels a little better, doesn't it? Yeah.
Isso geralmente parece um pouco melhor, não parece? É.
All right. I hate to admit it, but when they put the pumpkin in,
Certo. Odeio admitir, mas quando eles colocaram a abóbora,
I was kind of hoping it would work.
Eu estava meio que esperando que funcionasse.
Yeah.
É.
Me too.
Eu também.
All right, let the gloating begin.
Certo, que comece a se vangloriar.
You know, it was a pretty good try.
Sabe, foi uma tentativa bem boa.
We don't need your pity.
Não precisamos da sua pena.
Let's just get this stuff cleaned up.
Vamos só arrumar essa bagunça.
Yeah.
É.
Oh, Well, or if maybe we, um...
Ah, Bem, ou se talvez a gente, uhm...
We launch it from a steeper angle?
Lançarmos de um ângulo mais íngreme?
Maybe if you had somebody else, you know, helping you pull the thing.
Talvez se você tivesse outra pessoa, sabe, ajudando a puxar a coisa.
But we don't have any more pumpkins.
Mas não temos mais abóboras.
That's the easy part.
Essa é a parte fácil.
They're on every porch up and down the block.
Estão em todas as varandas da rua.
Well, we can handle that. Come on, kid!
Bem, podemos resolver isso. Anda, garoto!
Come on, let's try one.
Vamos, vamos tentar uma.
Alright, let's do it. Alright.
Certo, vamos fazer isso. Certo.
I say pumpkin, they say chunkin.
Eu digo abóbora, eles dizem lançamento.
There are dreamers, and there are realists in this world.
Há sonhadores e realistas neste mundo.
You'd think the dreamers would find the dreamers,
Você pensaria que os sonhadores encontrariam os sonhadores,
and the realists would find the realists. But, more often than not, the opposite is true.
e os realistas encontrariam os realistas. Mas, na maioria das vezes, o oposto é verdade.
Maybe if this works, we should launch my centerpiece next?
Talvez se isso funcionar, devêssemos lançar meu arranjo de mesa em seguida?
It wasn't that bad.
Não foi tão ruim.
Your rice pilaf was.
Seu arroz pilaf foi.
Ready.
Pronto.
Here we go.
Aqui vamos nós.
Okay. Okay.
Certo. Certo.
Keep going.
Continue.
You see, the dreamers need the realists to keep them from soaring too close to the sun.
Veja, os sonhadores precisam dos realistas para impedi-los de voar muito perto do sol.
And the realists?
E os realistas?
Well, without the dreamers, they might not ever get off the ground.
Bem, sem os sonhadores, eles talvez nunca saiam do chão.
Ah. Okay, next one's going through the, the, the goal thingy.
Ah. Certo, a próxima vai passar pela, pela, pela coisa do gol.
I can feel it.
Consigo sentir.
Lily, you are not in charge of what you wear.
Lily, você não decide o que veste.
Of breakfast or anything.
Nem o café da manhã, nem nada.
Now put that backpack on and march it out to the car.
Agora ponha essa mochila e vá para o carro.
It's too heavy.
É muito pesado.
Well, that's tough because I'm not carrying it for you anymore.
Bem, que pena, porque eu não vou mais carregar para você.
I like this new guy. Huh? Oh!
Eu gosto desse cara novo. Hã? Ah!
See? I told you it was too heavy.
Viu? Eu disse que era muito pesado.
Oh my gosh! What in the world is in this?
Meu Deus! O que diabos tem aqui dentro?
Oh!
Ah!
Claire, why is there a fully cooked turkey in the backpack we left at your house?
Claire, por que tem um peru cozido na mochila que deixamos na sua casa?
Yes, Claire. Why is there?
Sim, Claire. Por que tem?
Could it be you made a backup because you never trusted me with the dinner at all?
Será que você fez um reserva porque nunca confiou em mim com o jantar?
Well, I thought there was a chance.
Bem, eu pensei que havia uma chance.
What? That I'd screw everything up?
O quê? Que eu estragaria tudo?
You know what? I have half a mind to pack up the beautiful meal I made.
Quer saber? Tenho vontade de empacotar a linda refeição que fiz.
Dinner is served.
O jantar está servido.
I don't understand, does everybody get one?
Não entendo, todo mundo ganha um?
I was just going to sub in my turkey if you got in trouble, which I mean,
Eu só ia substituir o meu peru se você tivesse problemas, o que, quero dizer,
Well, now you touched it. So you, Alex and Haley will share that one.
Bem, agora você tocou. Então você, Alex e Haley vão dividir aquele.
Dark meat for your dark, untrusting soul.
Carne escura para sua alma sombria e desconfiada.
Phil!
Phil!
You know, this was a brand new backpack, and now it's got turkey juice all up in it.
Sabe, esta era uma mochila nova, e agora está toda suja de molho de peru.
Okay, back it up, Old Yeller.
Certo, pare com isso, Velho Amarelo.
Okay, could we just stop? This is Thanksgiving, for God's sake.
Certo, podemos parar? É Ação de Graças, pelo amor de Deus.
And not to mention that tomorrow is Luke's birthday.
E sem mencionar que amanhã é o aniversário do Luke.
Hey. This is the suitcase with my present, right?
Ei. Esta é a mala com meu presente, certo?
You had it in the video.
Você a tinha no vídeo.
No!
Não!
What the hell?
Que diabo?
Congratulations, Luke!
Parabéns, Luke!
You're finally a man. In my country, when you turn 16, you get your turkey.
Você finalmente é um homem. No meu país, quando se faz 16, você ganha seu peru.
Wait, you made the video before you decided to come back early?
Espere, você fez o vídeo antes de decidir voltar mais cedo?
Were you gonna keep the turkey in there for four days?
Você ia guardar o peru lá por quatro dias?
It's a tradition.
É uma tradição.
How did you get that thing through Customs?
Como você conseguiu passar isso pela Alfândega?
It is called Customs. They respect customs.
Chama-se Alfândega. Eles respeitam costumes.
Wait a minute. I know this bird.
Espere um minuto. Eu conheço esse pássaro.
I've been oiling these breasts all day.
Eu tenho untado esses seios o dia todo.
This is my turkey. Done to perfection.
Este é o meu peru. Feito com perfeição.
Eat it, Claire!
Coma, Claire!
Wait. So how did dad's turkey get in their suitcase?
Espere. Então como o peru do papai foi parar na mala deles?
And where did that small turkey come from?
E de onde veio aquele peru pequeno?
And how did you know to come here? Dinner was supposed to be at Claire's.
E como vocês sabiam que era para vir para cá? O jantar era para ser na casa da Claire.
All right! All right! It's like the Caine Mutiny in here.
Certo! Certo! É como o Motim do Caine aqui.
Our vacation got canceled at the last minute.
Nossas férias foram canceladas de última hora.
We decided not to say anything because we wanted a break.
Decidimos não dizer nada porque queríamos um tempo.
A break from what?
Um tempo de quê?
From Thanksgiving craziness.
Da loucura do Dia de Ação de Graças.
From. From stress. From yelling. From these two parading around in dresses.
Do. Do estresse. Dos gritos. Dessas duas desfilando de vestidos.
Oh, that was a one time thing, Okay. We don't wear dresses at home.
Ah, isso foi uma única vez, Certo. Não usamos vestidos em casa.
Now, look, I get that Thanksgiving is a big day for families who never see each other.
Agora, vejam, eu entendo que o Dia de Ação de Graças é um grande dia para famílias que nunca se veem.
But this group is together nonstop.
Mas este grupo está junto sem parar.
Look, why don't you take the suitcase turkey home with you?
Olha, por que vocês não levam o peru da mala para casa?
You take the backpack turkey. We'll order a pizza, and we'll all call it a night.
Vocês levam o peru da mochila. Pedimos uma pizza, e damos a noite por encerrada.
Fine. That sounds great. Fine. Alright. Okay.
Ótimo. Parece ótimo. Ótimo. Certo. Ok.
No! No no no no no no no no. I know I seem like the last person to say this,
Não! Não, não, não, não, não, não, não. Eu sei que pareço a última pessoa a dizer isso,
but we can't just skip Thanksgiving.
mas não podemos simplesmente pular o Dia de Ação de Graças.
Time is going by so fast. It seemed like only yesterday that Manny was hot for me,
O tempo está passando tão rápido. Parecia que foi ontem que Manny estava caidinho por mim,
and he's not anymore.
e ele não está mais.
And someday, Alex may have a boyfriend who wants her to spend it with his family.
E um dia, Alex pode ter um namorado que queira que ela passe com a família dele.
Okay, we probably got a little window there, but my point is that I love my crazy family,
Ok, provavelmente temos uma pequena janela aí, mas meu ponto é que eu amo minha família louca,
and I want to spend this holiday with them.
e quero passar este feriado com eles.
Ay. Aw.
Ai. Ah.
If you want a break, we can skip Christmas. Yeah?
Se quiserem uma folga, podemos pular o Natal. É?
Fine, Okay.
Certo, Ok.
It's settled.
Resolvido.
Si.
Sim.
Skip Christmas.
Pular o Natal.
Okay, cool.
Certo, legal.
I already had plans to spend Christmas in Cabo with my friends.
Eu já tinha planos de passar o Natal em Cabo com meus amigos.
I've gotta get out of here.
Tenho que sair daqui.
Well, we only have one six pack, so in a way, it's good all the girls said no.
Bem, só temos um six-pack, então de certa forma, é bom que todas as garotas tenham dito não.
What are you doing here?
O que você está fazendo aqui?
Oh, Um, my SAT prep group needed a quiet place to study.
Ah, Hum, meu grupo de preparatório para o SAT precisava de um lugar silencioso para estudar.
You ain't studying acting.
Você não está estudando atuação.
Okay, we don't have time for this.
Certo, não temos tempo para isso.
You're fa, Everybody freeze!
Você está, Todo mundo parado!
Taekwondo!
Taekwondo!
Eyes on those bloodbats! Let's burn em down fast!
De olho nesses morcegos sugadores! Vamos acabar com eles rápido!
Come on, Madskillz87! You're supposed to be on spell interrupt.
Vamos, Madskillz87! Você deveria estar interrompendo os feitiços.
Do not let those casters get off any more frost traps.
Não deixe esses conjuradores lançarem mais armadilhas de gelo.
Lisa, looks like it's you and me on the lava demon.
Lisa, parece que somos você e eu contra o demônio de lava.
Hang tight!
Segurem firme!
Powder!
Pó!
Let's send him back to hell in time for Madskillz to make it to his oboe lesson.
Vamos mandá-lo de volta para o inferno a tempo do Madskillz ir para a aula de oboé.
I thought my dad was embarrassing.
Eu achava que meu pai era constrangedor.
Shut up!
Cala a boca!
Okay. Let's go! Let's go!
Certo. Vamos! Vamos!
Hello?
Alô?
Is anybody here? Drop it!
Tem alguém aqui? Larga isso!
Ow! Ow! Getting right to it, I like it.
Ai! Ai! Direto ao ponto, eu gosto.
Please, sir. Have pity. Tis true.
Por favor, senhor. Tenha piedade. É verdade.
I'm just a common thief. But if you have mercy, I'll make it worth your while.
Sou apenas um ladrão comum. Mas se tiver misericórdia, farei valer a pena.
Oh, what medieval creature is this?
Oh, que criatura medieval é esta?
Half man, half robot, Walter?
Meio homem, meio robô, Walter?
If you come out now, you simpering coward,
Se você sair agora, seu covarde patético,
maybe I'll show you a little mercy.
talvez eu mostre um pouco de misericórdia.
Please don't hurt me.
Por favor, não me machuque.
It was her idea. I'm the one who wanted to go slow.
Foi ideia dela. Eu era quem queria ir devagar.
Ruben.
Ruben.
Oh, Alex.
Ah, Alex.
Claire.
Claire.
Ruben again? He wore a Batman cape to the first day of high school.
Ruben de novo? Ele usou uma capa do Batman no primeiro dia do ensino médio.
You're really judging me right now when you look like a hooker at Comic-Con.
Você está mesmo me julgando agora quando parece uma prostituta na Comic-Con.
Yes. This was a miscalculation on my part, and I will be getting my coat.
Sim. Esta foi uma falha de cálculo da minha parte, e vou buscar meu casaco.
Claire, what is going on?
Claire, o que está acontecendo?
I am getting out of here as soon as I...
Vou sair daqui assim que eu...
Luke.
Luke.
Is that beer behind your back?
Tem cerveja atrás de você?
Get out here. You are so grounded.
Sai daqui. Você está de castigo.
Miss Dunphy, do you ever tutor?
Senhorita Dunphy, você dá aulas particulares?
Dude!
Cara!
Oh, I'm just gonna grab my razor scooter and bounce.
Ah, eu só vou pegar meu patinete e sumir.
Happy Bir...
Feliz aniver...
No! You know, it's no one's birthday.
Não! Sabe, não é aniversário de ninguém.
You're probably here for the same reason as those two.
Você provavelmente está aqui pelo mesmo motivo que esses dois.
Well, technically, this is your fault, because we were afraid our marriage was getting as boring as
Bem, tecnicamente, isso é culpa sua, porque estávamos com medo de que nosso casamento estivesse ficando tão chato quanto
yours.
o de vocês.
But based on your outfit, we need to work a little harder.
Mas, com base na sua roupa, precisamos trabalhar um pouco mais.
You should all be ashamed of yourselves. I'm the only one authorized to be here by sneaking in.
Todos vocês deviam ter vergonha. Sou o único autorizado a estar aqui por ter entrado escondido.
You've disrespected me and violated the trust between me, my clients,
Vocês me desrespeitaram e violaram a confiança entre mim, meus clientes,
and this sexy, sexy house. No, no.
e esta casa sexy, sexy. Não, não.
Great. Now Lisa's dead. I want everybody out of here right now.
Ótimo. Agora a Lisa está morta. Quero todo mundo fora daqui agora mesmo.
Well, at least we have our house to ourselves still, does Magic Mitch have another set in him?
Bem, pelo menos ainda temos nossa casa só para nós, o Magic Mitch tem mais um set nele?
Yeah, his grandma's built up shoe isn't gonna pay for itself.
Sim, o sapato ortopédico da avó dele não vai se pagar sozinho.
Okay, we need to work on your sexy patter. Off the lamp. Off the lamp.
Ok, precisamos trabalhar no seu papo sexy. Fora do abajur. Fora do abajur.
I love you, Mr. Goat.
Eu te amo, Senhor Cabra.
Aw. You see, Joe, you listen to mommy, and now you have a new best friend.
Ah. Você vê, Joe, você ouve a mamãe, e agora você tem um novo melhor amigo.
What?
O quê?
You're cold? I'll go get you a blanket.
Você está com frio? Vou pegar um cobertor para você.
Well, if he was going to get the pig a blanket, you know what that would be called?
Bem, se ele fosse pegar um cobertor para o porco, sabe como seria chamado?
Pig in a blanket.
Salsicha enrolada em massa.
Okay, I teed that one up for you. All right, it's time to fry this turkey. Somebody please lower my
Ok, eu facilitei para você. Certo, é hora de fritar este peru. Alguém, por favor, abaixe meus
splatter goggles, boys.
óculos de proteção, meninos.
You heard him.
Você o ouviu.
You do it. You're not the president of goggle lowering.
Você faz isso. Você não é o presidente dos abaixadores de óculos.
I would be if they took a vote.
Eu seria se eles votassem.
What could Cam have done? Maybe he's the one who's having an affair.
O que Cam poderia ter feito? Talvez ele seja quem está tendo um caso.
I saw a list of clues in a magazine.
Eu vi uma lista de pistas em uma revista.
Has he joined a gym or bought sexy new underwear recently?
Ele se matriculou em uma academia ou comprou uma cueca nova e sexy recentemente?
I think it's sweet that you think we're capable of having an affair.
Eu acho fofo que você pense que somos capazes de ter um caso.
But we're just. We're so tired.
Mas nós estamos. Estamos tão cansados.
All right now, boys. The key is you drop it nice and gentle like.
Certo agora, meninos. A chave é soltá-lo bem e com cuidado.
Milo!
Milo!
Run away! Goat!
Fujam! Cabra!
Oh! Oh. I think she wanted to run to the barn.
Oh! Oh. Acho que ela queria correr para o celeiro.
Oh my gosh.
Meu Deus.
Let me put a positive spin on this.
Deixe-me dar um giro positivo nisso.
Who here likes goat?
Quem aqui gosta de cabra?
Luke?
Luke?
And there you go. That is me clearly running in front of Pritchett's Closets.
E aí está. Isso sou eu claramente correndo na frente da Pritchett's Closets.
Oh, yeah? Yeah, with the Reagan Bush poster in the window.
Ah, é? Sim, com o pôster de Reagan Bush na janela.
Huh? The photo is a fake.
Hã? A foto é falsa.
It's not my fault, Manny made it.
Não é minha culpa, Manny que fez.
Manny was photoshopping everything, so Joe was in real danger?
Manny estava manipulando tudo no Photoshop, então Joe estava em perigo real?
I did not realize how easy it would be for you to connect those dots.
Não percebi o quão fácil seria para você ligar esses pontos.
Pretty disappointed in you, Luke.
Bem decepcionado com você, Luke.
Well, you know, it's easy to see where he learned it from. His mother's a cheater.
Bem, sabe, é fácil ver de onde ele aprendeu. A mãe dele é uma trapaceira.
What? Oh, don't get so hot and bothered.
O quê? Ah, não fique tão irritada.
Your makeup's already running. And what do you mean?
Sua maquiagem já está borrando. E o que você quer dizer?
Chinese character on your bruise?
Caractere chinês no seu hematoma?
Yeah, it's probably an imprint from the intruders ring. And I'm sure he was in a gang of some sort.
Sim, é provavelmente uma marca do anel dos intrusos. E tenho certeza de que ele era de alguma gangue.
Just give it up, Mitchell. He knocked himself out with some nunchucks that I confiscated as acting vice principal.
Desista, Mitchell. Ele se nocauteou com uns nunchucks que eu confisquei como vice-diretor interino.
Oh my God, Kung Soo is back. Daddy!
Meu Deus, Kung Soo está de volta. Papai!
Did you hear that?
Você ouviu isso?
Cam! Cam didn't really win the football game.
Cam! Cam não venceu o jogo de futebol de verdade.
He stole the last play from the lady coach.
Ele roubou a última jogada da treinadora.
Accidentally, I overheard it on a walkie talkie that I require as an acting vice principal,
Sem querer, ouvi no walkie-talkie que exijo como vice-diretor interino,
which is a position I'm pretty proud of because I'm basically a sheriff.
que é uma posição da qual me orgulho bastante porque sou basicamente um xerife.
You're not.
Você não é.
Yes. I am basically a sheriff.
Sim. Eu sou basicamente um xerife.
I wear a hat. I have a badge.
Eu uso um chapéu. Eu tenho um distintivo.
Hey, hey, hey.
Ei, ei, ei.
Dad is doing his trick, and he's never done it before. He could die.
Papai está fazendo seu truque, e ele nunca fez isso antes. Ele pode morrer.
What trick?
Que truque?
Oh, Phil, honey, wait. You don't have to do this.
Ah, Phil, querido, espere. Você não precisa fazer isso.
Yes, I do. I'm the only loser in a remarkable family of winners.
Sim, eu preciso. Eu sou o único perdedor em uma família notável de vencedores.
No, no, no, we are not all winners.
Não, não, não, nem todos somos vencedores.
It turned out we all stink.
Acontece que todos nós somos ruins.
It doesn't matter. I don't want to live a life ruled by fear.
Não importa. Não quero viver uma vida dominada pelo medo.
I have to do this trick today.
Tenho que fazer este truque hoje.
Although it is getting hard to breathe.
Embora esteja ficando difícil respirar.
Don't stop. Dad, you can do this.
Não pare. Pai, você consegue.
I believe in you.
Eu acredito em você.
It's not.
Não é.
Very interesting helping honey!
Mel muito interessante para ajudar!
Okay, I'm just gonna try to barrel through this. It's Normandy. I'm an American G.I. named Tony Rosetti.
Certo, vou tentar passar por isso. É a Normandia. Sou um soldado americano chamado Tony Rosetti.
I'm from Brooklyn, and I love my mama's home cooking.
Sou do Brooklyn e adoro a comida caseira da minha mãe.
But I don't think I'm gonna be able to get out.
Mas acho que não vou conseguir sair.
Is he talking as Tony Rosetti or as Phil?
Ele está falando como Tony Rosetti ou como Phil?
What is wrong with you, cowards?
O que há de errado com vocês, covardes?
Phil needs
Phil precisa
help.
de ajuda.
Oh! Oh.
Oh! Oh.
It's too late to get out. No, this was a mistake.
É tarde demais para sair. Não, isso foi um erro.
Something's wrong. Dad!
Algo está errado. Pai!
Oh, God. Phil! Phil! Ah! Oh my God!
Ai, meu Deus. Phil! Phil! Ah! Oh, meu Deus!
Holy crap! Where'd he go?
Puta que pariu! Para onde ele foi?
Private Renzetti reporting Operation Overlord is a success.
Soldado Renzetti reportando: Operação Overlord é um sucesso.
Oh!
Ah!
Cocktails are on me.
Os coquetéis são por minha conta.
That was amazing.
Isso foi incrível.
Got to hand it to you, Phil, you get the big turkey leg.
Tenho que admitir, Phil, você ganha a grande coxa de peru.
Let's take this party to the table.
Vamos levar esta festa para a mesa.
Come on, hippies.
Vamos, hippies.
Hello, you two.
Olá, vocês dois.
Hi.
Oi.
How about a little quiche?
Que tal um quiche?
Oh. How European? Mhm.
Oh. Que europeu? Uhum.
Oh, Renaldo.
Oh, Renaldo.
What's your secret?
Qual é o seu segredo?
Cam got offered that coaching job in Missouri, and Pepper got his eighth facelift.
Cam recebeu aquela oferta de treinador em Missouri, e Pepper fez sua oitava plástica facial.
What? I know we don't buy soup anymore because he can't close his mouth all the way.
O quê? Sei que não compramos mais sopa porque ele não consegue fechar a boca completamente.
Cam, you got the job.
Cam, você conseguiu o emprego.
And you're moving.
E você vai se mudar.
Damn it, Renaldo. Apparently, Pepper's not the only one who can't keep his mouth closed. Go serve your little apps.
Droga, Renaldo. Aparentemente, Pepper não é o único que não consegue manter a boca fechada. Vá servir seus aperitivos.
I can't believe this.
Não acredito nisso.
Don't panic. I'm. I'm gonna turn it down.
Não entre em pânico. Eu. Eu vou recusar.
Really? But it's what you've always wanted.
Sério? Mas é o que você sempre quis.
I know, but Mitchell, he's. I've never seen him so happy.
Eu sei, mas Mitchell, ele. Eu nunca o vi tão feliz.
I can't ruin that. I'm. I'm not even gonna tell him I got the offer.
Não posso arruinar isso. Eu. Eu nem vou contar a ele que recebi a oferta.
Look, I am not a fan of the idea of you guys leaving, but if you don't tell Mitchell,
Olha, não sou fã da ideia de vocês irem embora, mas se você não contar a Mitchell,
you're gonna end up resenting him.
você vai acabar ressentindo-o.
No, that's. That's not how I'm built.
Não, isso. Não é assim que eu sou.
I make decisions, move forward, don't look back.
Eu tomo decisões, sigo em frente, não olho para trás.
No regrets.
Sem arrependimentos.
Hey, everyone. I just want to thank you all for coming to see our new home and meet our precious new roommate,
Olá a todos. Quero agradecer a todos por virem ver nossa nova casa e conhecer nosso precioso novo colega de quarto,
Rexford. And I also want to thank my wonderful husband, Cam,
Rexford. E também quero agradecer ao meu maravilhoso marido, Cam,
who really led the charge and made all of this possible. I.
que realmente liderou o processo e tornou tudo isso possível. Eu.
I couldn't be happier right now, and it's all because of him.
Eu não poderia estar mais feliz agora, e é tudo por causa dele.
Now, if I could just get him to give up hogging the covers, huh?
Agora, se eu pudesse fazê-lo parar de monopolizar os cobertores, hein?
Cause I haven't given up enough for you.
Porque eu não abri mão de o suficiente para você.
This is so embarrassing. I just realized Renaldo was offering me quiche.
Isso é tão embaraçoso. Acabei de perceber que Renaldo estava me oferecendo quiche.
So you were never gonna tell me you got offered the job?
Então você nunca ia me contar que recebeu a oferta de emprego?
It's just that you seemed so happy, and I couldn't ask you to give that up.
É que você parecia tão feliz, e eu não podia te pedir para abrir mão disso.
Cam, you've been wanting to move closer to your family for years,
Cam, você queria se mudar para perto da sua família há anos,
and this is your dream job. No, no, this is my chance to be there for you.
e este é o emprego dos seus sonhos. Não, não, esta é a minha chance de estar lá para você.
Are you sure?
Tem certeza?
I don't care where we live as long as you're there by my side.
Não me importo onde moramos, desde que você esteja ao meu lado.
Always.
Sempre.
All right, now let's celebrate with some champagne.
Certo, agora vamos celebrar com champanhe.
Yeah.
Sim.
Mitchell. That was beautiful.
Mitchell. Isso foi lindo.
Well, everyone was looking at me. What the was I supposed to say?
Bem, todo mundo estava olhando para mim. O que eu deveria dizer?
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda