Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

Modern Family: Os Melhores Momentos De Halloween

Em Modern Family, o Halloween nunca é sem emoção! Phil se supera na decoração, mas assusta demais. Claire, a rainha do terror, critica as tentativas de susto de Phil, revelando seus próprios medos. Enquanto isso, Gloria causa com sua fantasia "sexy" de Madre Teresa, para desespero de Jay. Prepare-se para risadas e sustos!

Every Halloween we have the best house.

Todo Halloween temos a melhor casa.

Last year I took things to a whole new level, but apparently it was too scary for some kids and one adult.

No ano passado, levei as coisas a um nível totalmente novo, mas aparentemente foi assustador demais para algumas crianças e um adulto.

Trick or treat.

Doçura ou travessura.

Would you like some candy?

Você gostaria de alguns doces?

Yeah.

Sim.

Or would you rather have this?

Ou você prefere isso?

Come on.

Vamos lá.

You're fine.

Você está bem.

Hi.

Oi.

Hi. I don't feel so good.

Oi. Não me sinto muito bem.

What's going on?

O que está acontecendo?

Let's see.

Vamos ver.

Ooh. You're kind of warm.

Ooh. Você está meio quente.

Maybe get rid of some of these blankets.

Talvez tirar alguns desses cobertores.

Ah!

Ah!

Oh, that is cute.

Oh, isso é fofo.

You tried to scare me for Halloween.

Você tentou me assustar para o Halloween.

How in the world did that not frighten you?

Como no mundo isso não te assustou?

Some of this is my actual blood.

Parte disso é meu sangue de verdade.

I nicked myself putting it on.

Me cortei colocando isso.

Sweetie, you don't know the first thing about scaring people.

Querido, você não sabe a primeira coisa sobre assustar pessoas.

It's all about plausibility.

É tudo sobre plausibilidade.

And you were awfully casual for a guy who just got an ax in the chest.

E você estava terrivelmente casual para um cara que acabou de levar um machado no peito.

You know, if you really wanted to scare me, you should have waited until I opened the closet and

Sabe, se você realmente quisesse me assustar, deveria ter esperado até eu abrir o armário e

found you hanging by a necktie.

te encontrar pendurado por uma gravata.

Excuse me, I killed myself?

Com licença, eu me matei?

Yeah. Totally plausible.

Sim. Totalmente plausível.

I mean, you've been so happy all these years.

Quer dizer, você tem sido tão feliz todos esses anos.

The other shoe is bound to drop, right?

A qualquer momento a casa vai cair, certo?

By the way, I am not married to the whole necktie thing.

A propósito, não estou apegada à ideia da gravata.

It could be, um, shotgun or poison or a power drill.

Poderia ser, uh, uma espingarda ou veneno ou uma furadeira.

Stop! Stop! Now you're scaring me.

Para! Para! Agora você está me assustando.

That's how you do it.

É assim que se faz.

Bam!

Bam!

Monster! Do my bidding.

Monstro! Faça a minha vontade.

I do as you command, master.

Faço o que você manda, mestre.

Okay, mom, you cannot have a problem with this.

Ok, mãe, você não pode ter problema com isso.

I'm Mother Teresa.

Sou Madre Teresa.

Are you kidding me?

Você está brincando comigo?

What? I'm her back when she was hot.

O quê? Eu sou ela na época em que era gata.

I will pay you $10 to go put on more clothes.

Eu te pago 10 dólares para ir colocar mais roupas.

But it's the first time you ever heard that one.

Mas é a primeira vez que você ouve essa.

Okay, you know what?

Ok, sabe de uma coisa?

Here. Here we go.

Aqui. Vamos lá.

Let's just cover you up, all right?

Vamos apenas te cobrir, tudo bem?

Now, I just want to run through this really quick with everybody.

Agora, eu só quero repassar isso bem rápido com todo mundo.

Um, first, it's trick or treat, and then.

Hum, primeiro, é doçura ou travessura, e depois.

Phil.

Phil.

Come in If you dare.

Entre se tiver coragem.

Right. And then dad does the thunder and the lightning and the fog.

Certo. E então o papai faz o trovão, o raio e a fumaça.

Usher the children in past Alex in her cage.

Conduza as crianças para dentro, passando pela Alex na jaula dela.

I'm in a cage?

Estou em uma jaula?

Yes. You're in a house of horrors being held against your will.

Sim. Você está em uma casa de horrores sendo mantida contra sua vontade.

Yeah, I know, so why do we need the cage?

Sim, eu sei, então por que precisamos da jaula?

And then Gloria pops up as the evil village bruja.

E então Gloria aparece como a bruxa má da vila.

And she says.

E ela diz.

Welcome to your nightmare.

Bem-vindos ao seu pesadelo.

And then Cam and Haley do their thing.

E então Cam e Haley fazem a parte deles.

Kids get their candy. They are ushered out.

As crianças pegam seus doces. Elas são levadas para fora.

They think it's all over.

Elas acham que tudo acabou.

But it's not. Because out on the porch, the scarecrow pops to life.

Mas não acabou. Porque na varanda, o espantalho ganha vida.

Wow. For one final.

Uau. Para um final.

Aha! And that's Mitchell.

Aha! E esse é o Mitchell.

You're the scarecrow.

Você é o espantalho.

Oh, no. No, I was in a costume all day.

Ah, não. Não, eu estava com uma fantasia o dia todo.

It was awful.

Foi horrível.

It's nothing compared to when I was.

Não é nada comparado a quando eu estava.

You don't own bad Halloweens.

Você não é o dono dos Halloweens ruins.

Don't I?

Não sou?

We get it, Cam. Hard day.

Entendemos, Cam. Dia difícil.

Mitchell, please. The costumes in the kitchen.

Mitchell, por favor. A fantasia está na cozinha.

Come on.

Vamos.

All right. Claire, Claire.

Tudo bem. Claire, Claire.

Before you go, I just want you to know I love you more.

Antes de você ir, só quero que saiba que eu te amo mais.

Okay. Thanks, honey.

Ok. Obrigada, querida.

You're my best friend.

Você é minha melhor amiga.

You really think it's appropriate to be strapping your teenage daughter to a gurney?

Você realmente acha apropriado amarrar sua filha adolescente a uma maca?

If we win, it is.

Se ganharmos, sim.

I may have to take a pee break soon.

Eu talvez precise fazer um xixi logo.

Ooh.

Ooh.

Here, use this bedpan.

Aqui, use esta comadre.

I'm kidding. That's gross.

Estou brincando. Isso é nojento.

I put candy in it. Here.

Coloquei doces nela. Aqui.

Luke. Luke!

Luke. Luke!

I think I fell asleep.

Acho que adormeci.

This thing is like a Temple Grandin hug.

Essa coisa é como um abraço de Temple Grandin.

Haley. Sweetie.

Haley. Querida.

Gowns on backwards.

O avental está ao contrário.

Oh, no. It's cuter this way.

Ah, não. Fica mais fofo assim.

Sexy people go crazy, too, you know. Read a people magazine.

Pessoas sexy também ficam loucas, sabia? Leia uma revista de fofocas.

Huh.

Hã.

Phil, you're not even going to try on your doctor costume?

Phil, você nem vai experimentar sua fantasia de médico?

Nope.

Não.

But we're going to win. Doesn't that make you happy?

Mas vamos ganhar. Isso não te deixa feliz?

Do I look happy?

Eu pareço feliz?

You got a problem, lady?

Algum problema, senhorita?

This obsessive need to be dark and scary.

Essa necessidade obsessiva de ser sombria e assustadora.

You can't even stop yourself.

Você nem consegue se controlar.

I can stop whenever I want.

Eu consigo parar quando quiser.

Well, I'm not getting sucked in.

Bem, eu não vou me deixar levar.

I'm having the Halloween that I wanted.

Estou tendo o Halloween que eu queria.

Oh, my God, this is the best sushi I've ever had.

Oh, meu Deus, este é o melhor sushi que já comi.

For the first time, I could taste the yellowtail from the sea.

Pela primeira vez, pude sentir o sabor do atum-amarelo do mar.

And then the rice from the land.

E então o arroz da terra.

And then back to the sea for the seaweed.

E depois de volta ao mar para a alga.

Looks like you did more than just seaweed.

Parece que você comeu mais do que apenas alga.

Mom.

Mãe.

You're beautiful.

Você é linda.

Does dad tell you that enough?

O papai te diz isso o suficiente?

I would hate to see a cleaver in your head for real. No, honey.

Eu odiaria ver um cutelo na sua cabeça de verdade. Não, querida.

Sarah?

Sarah?

Mrs. Dunphy.

Sra. Dunphy.

Is that a beer?

Isso é uma cerveja?

It's not mine. Please don't tell my parents.

Não é minha. Por favor, não diga aos meus pais.

That's when I realized I didn't need Haley to undermine a party.

Foi quando percebi que não precisava da Haley para atrapalhar uma festa.

I just needed to drop the mom bomb.

Eu só precisava soltar a bomba da mãe.

Don't you two look cozy?

Vocês dois não parecem aconchegantes?

Remember, it's not easy raising a baby by yourself.

Lembrem-se, não é fácil criar um bebê sozinha.

Oh, look at that. That's a fun way to serve jello.

Oh, veja só. Que jeito divertido de servir gelatina.

Let me get a pic for your moms.

Vou tirar uma foto para suas mães.

No?

Não?

Come on.

Vamos.

Okay.

Ok.

Ooh.

Ooh.

Isn't that better? Now we can all see and hear each other.

Não é melhor? Agora podemos todos nos ver e nos ouvir.

Nice, huh? Oh, you got a little something.

Legal, né? Oh, você tem um pouquinho.

Who are you? And what are you doing at my party?

Quem é você? E o que está fazendo na minha festa?

Just making sure everybody's having a good, clean, safe time.

Só garantindo que todos estejam se divertindo de forma boa, limpa e segura.

Somebody talk to you all about herpes, right?

Alguém falou com vocês sobre herpes, certo?

Let's just go to that other kids party.

Vamos para a festa do outro garoto.

You know, I made out with Rod Skyhook once.

Sabe, eu beijei o Rod Skyhook uma vez.

He's obsessed with me.

Ele é obcecado por mim.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos