Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

Modern Family: O Contratempo Do Pedido De Casamento De Cam E Mitch

Cam planejou um pedido de casamento perfeito, com direito a restaurante especial e clima romântico. Mitch, sem saber de nada, também tinha seus próprios planos! Um jantar que prometia emoção vira uma correria inesperada, com um mal-estar repentino e planos que precisam ser refeitos às pressas. Será que o pedido sairá como o esperado?

Turns out Mitchell really had forgotten his wallet,

Acontece que Mitchell tinha mesmo esquecido a carteira,

so proposing wasn't even on his radar.

então pedir em casamento nem estava em seu radar.

My plan was bulletproof.

Meu plano era à prova de balas.

He was going to be as blindsided as the fattest hog on Founder's Day, and I was.

Ele ficaria tão pego de surpresa quanto o porco mais gordo no Dia do Fundador, e eu estava.

Pretty darn proud of myself.

Bem orgulhoso de mim mesmo.

I had the ideal proposal.

Eu tinha o pedido de casamento ideal.

Cam once told me that all he wanted was someone to sit in a rocking chair and grow old with.

Cam me disse uma vez que tudo o que ele queria era alguém para sentar numa cadeira de balanço e envelhecer junto.

So while we're at dinner, Claire is setting up two rocking chairs

Então, enquanto jantamos, Claire está montando duas cadeiras de balanço

next to the fireplace with a bottle of champagne.

ao lado da lareira com uma garrafa de champanhe.

Oh, he is going to.

Ah, ele vai.

Squeal like a Berkshire white in a four man pig toss.

Gritar como um porco Berkshire branco num arremesso de porcos com quatro homens.

Gosh dern it, I miss Founders Day.

Droga, sinto falta do Dia dos Fundadores.

It's a little bit fancy for just a quick bite.

É um pouco chique demais para uma refeição rápida.

Well who knows if they can even get us in, let me check.

Bem, quem sabe se eles conseguem nos encaixar, deixe-me verificar.

Reservation for Tucker. Is everything set up at the table?

Reserva em nome de Tucker. Está tudo pronto na mesa?

Yeah.

Sim.

The restaurant where we had our first date. The sunset lighting that Cam loves.

O restaurante onde tivemos nosso primeiro encontro. A iluminação de pôr do sol que Cam adora.

He was going to propose. I was so touched

Ele ia pedir em casamento. Fiquei tão comovido

but at the same time, he was ruining the one chance I had for romantic redemption.

mas, ao mesmo tempo, ele estava arruinando a única chance que eu tinha de redenção romântica.

Oh, I'm feeling really queasy, Cam.

Ai, estou me sentindo muito enjoado, Cam.

No, no, no, you'll be okay once we sit down.

Não, não, não, você vai ficar bem assim que nos sentarmos.

I think I need to go home. Sorry.

Acho que preciso ir para casa. Desculpe.

Excuse me, sorry.

Com licença, desculpe.

No, no, no. We'll get you some ginger ale. Some crackers.

Não, não, não. Vamos pegar um refrigerante de gengibre para você. Uns biscoitos.

I gotta run to the restroom. You grab the car.

Tenho que ir ao banheiro. Pegue o carro.

Well, you'll feel better after you throw up!

Bem, você vai se sentir melhor depois de vomitar!

Okay, new plan. We're coming back early. Is everything set up?

Ok, novo plano. Estamos voltando mais cedo. Está tudo pronto?

You said two hours. We haven't even left yet.

Você disse duas horas. Ainda nem saímos.

Well, hurry.

Bem, anda logo.

Just stall. Tell him that,

Só o enrole. Diga a ele que,

Haley had a hemorrhage and you were her blood type, so you..

Haley teve uma hemorragia e você era o tipo sanguíneo dela, então você...

I'm not doing that, you ghoul.

Não vou fazer isso, sua gárgula.

Just get back to the house.

Apenas volte para casa.

Gloria. Cam. How did it go? Did he?

Gloria. Cam. Como foi? Ele...?

It didn't happen. I have to go with the backup plan.

Não aconteceu. Tenho que ir com o plano B.

Fortunately, I had an alternate proposal scenario in case there was a problem.

Felizmente, eu tinha um cenário de pedido de casamento alternativo caso houvesse um problema.

Jay and Gloria were babysitting,

Jay e Gloria estavam de babá,

so I asked them to recreate the picnic under the stars we had the night we moved into our first apartment.

então pedi a eles para recriarem o piquenique sob as estrelas que tivemos na noite em que nos mudamos para nosso primeiro apartamento.

Mitchell would take one look and.

Mitchell daria uma olhada e.

Sob like a Tony winner.

Choraria como um vencedor do Tony.

I got the picnic basket. But you know what is going to be hard to find?

Peguei a cesta de piquenique. Mas sabe o que vai ser difícil de encontrar?

My interest in this whole damn thing?

Meu interesse em toda essa porcaria?

No, the blue and white tablecloth.

Não, a toalha de mesa azul e branca.

Here it is. It was in the occasion closet.

Aqui está. Estava no armário das ocasiões.

They keep their tools in a pillowcase, but they have an occasions closet.

Eles guardam as ferramentas numa fronha, mas têm um armário para ocasiões.

What are you guys doing here?

O que vocês estão fazendo aqui?

Oh, Cam is going to propose to Mitch.

Ah, Cam vai pedir Mitch em casamento.

So we're here to help him set it up.

Então estamos aqui para ajudá-lo a arrumar.

That is coconuts. Mitchell asked us to do the same thing for him.

Isso é loucura. Mitchell nos pediu para fazer a mesma coisa por ele.

Well, that just makes me want to stay and see how this whole thing works out.

Bem, isso só me dá vontade de ficar e ver como tudo isso vai dar.

Well, we can. Let's set it up, and then we'll hide somewhere.

Bem, podemos. Vamos arrumar, e então nos esconderemos em algum lugar.

Ah yes, in the occasion closet.

Ah sim, no armário das ocasiões.

No, we do what they asked and leave.

Não, fazemos o que pediram e vamos embora.

We never had these problems.

Nós nunca tivemos esses problemas.

This is what happens when they let men marry men.

É o que acontece quando deixam homens casar com homens.

That cannot be a coincidence.

Isso não pode ser coincidência.

Sorry about the detour. I was just worried about the about the pileup on the 405.

Desculpe o desvio. Eu só estava preocupado com o engavetamento na 405.

Take your time. The drive's actually soothing me.

Vá com calma. A viagem está me acalmando.

Oh my gosh. Oh.

Ai meu Deus. Oh.

What was that?

O que foi isso?

Oh, I think it's a blown tire.

Ah, acho que é um pneu furado.

It's okay.

Está tudo bem.

I know there's a spare. Do we have the tools?

Sei que há um estepe. Temos as ferramentas?

Yeah, yeah, they're in the pillowcase in the trunk.

Sim, sim, estão na fronha no porta-malas.

Why do you have to be so grouchy?

Por que você tem que ser tão rabugento?

We're giving them a beautiful story.

Estamos lhes dando uma bela história.

Everybody deserves one.

Todo mundo merece uma.

I'm an idiot.

Eu sou um idiota.

No, you're not an idiot. You're not as romantic.

Não, você não é um idiota. Você não é tão romântico.

These things peel off on the back, and I've been gluing them.

Essas coisas se descolam atrás, e eu estava as colando.

Why do I even bother? You don't care about this stuff!

Por que eu me preocupo? Você não se importa com essas coisas!

What's that supposed to mean?

O que isso significa?

Yeah, like when you proposed to me.

Sim, como quando você me pediu em casamento.

"Hey, Manny, hand me that thing." That's my whole story.

"Ei, Manny, me dê aquela coisa." Essa é toda a minha história.

Hang on. That wasn't my fault.

Espere. Isso não foi culpa minha.

I had something big planned.

Eu tinha algo grande planejado.

You asked him for the ring.

Você pediu o anel a ele.

I was asking for the remote.

Eu estava pedindo o controle remoto.

He jumped the gun.

Ele se adiantou.

He was supposed to give me the ring later that night at the restaurant.

Ele deveria me dar o anel mais tarde naquela noite no restaurante.

The waiter was going to come by and offer coffee.

O garçom viria e ofereceria café.

I was going to say no, thank you, it'll keep me up.

Eu diria não, obrigado, vai me manter acordado.

And lately I've been loving my dreams.

E ultimamente tenho amado meus sonhos.

And there's one in particular I hope comes true.

E há um em particular que espero que se torne realidade.

Manny gives me the ring. I say, Gloria.

Manny me dá o anel. Eu digo, Gloria.

Yes, Jay, yes, I marry you.

Sim, Jay, sim, eu caso com você.

I love my new story.

Eu amo minha nova história.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos