Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

Modern Family: Mitchell Se Sente Negligenciado Pela Sua Família

No shopping, Mitchell arrasa no piano, mas a família ignora seu talento! Jay acredita que o filho sempre soube tocar, enquanto Cam se irrita com acusações de esnobismo. A confusão familiar vira uma divertida discussão sobre talentos escondidos e orgulho ferido. Será que Mitchell finalmente terá o reconhecimento que merece?

Yeah, honey, Mitchell helped me pick out the shirt. You're going to love it.

Sim, querida, Mitchell me ajudou a escolher a camisa. Você vai adorar.

Oh, I wish I could pick you up some lip gloss, but we're already at the car. Okay.

Ah, eu queria poder te pegar um brilho labial, mas já estamos no carro. Ok.

Bye, honey.

Tchau, querida.

Getting pretty good, huh?

Ficando bem bom, hein?

Yeah, but you were always good.

Sim, mas você sempre foi bom.

I'm just glad you stuck with it.

Que bom que você persistiu.

Seriously?

Sério?

What?

O quê?

It's playing itself.

Está tocando sozinho.

Well, I didn't know.

Bem, eu não sabia.

You honestly thought that I just became a piano virtuoso.

Você honestamente pensou que eu simplesmente me tornei um virtuoso do piano.

Dad, you've known me my whole life.

Pai, você me conhece a vida toda.

Have you ever seen me take a lesson?

Você já me viu ter uma aula?

I thought maybe you were self-taught.

Achei que talvez você fosse autodidata.

Oh. I'm sorry. You're right. Like when I taught myself to play the clarinet.

Ah. Sinto muito. Você está certo. Como quando eu aprendi a tocar clarinete sozinho.

Exactly.

Exatamente.

I never played the clarinet.

Eu nunca toquei clarinete.

Can we drop it?

Podemos parar com isso?

Let's go get an ice cream.

Vamos tomar um sorvete.

What about my lactose intolerance?

E a minha intolerância à lactose?

I'm not loving this game.

Não estou gostando desse jogo.

Hey!

Ei!

Oh my God, you will not believe what dad just said.

Ai meu Deus, você não vai acreditar no que o papai acabou de dizer.

So we're at the mall, right?

Então, estamos no shopping, certo?

And there's a piano there. I sit down behind it.

E tem um piano lá. Eu sento atrás dele.

I start, Come on, Mitchell.

Eu começo, Qual é, Mitchell.

He's just not wired for compliments. I'm sure you're playing was great.

Ele simplesmente não é feito para elogios. Tenho certeza que sua apresentação foi ótima.

I don't play the piano. I've never taken a lesson.

Eu não toco piano. Nunca tive uma aula.

Are you sure?

Tem certeza?

Oh, my God. My own family doesn't even know me.

Ai, meu Deus. Minha própria família nem me conhece.

Mitchell, please don't be so sensitive.

Mitchell, por favor, não seja tão sensível.

You don't see me pitching a fit because Cam is too much of a snob to use our hand-me-downs.

Você não me vê fazendo um escândalo porque Cam é esnobe demais para usar as nossas roupas usadas.

Sn, I'm sorry, snob?

Esn... Desculpa, esnobe?

I will have you know, I come from simple farm folk.

Vou te dizer, eu venho de gente simples da fazenda.

There is permanent dirt underneath these fingernails from working the soil.

Há sujeira permanente debaixo dessas unhas de trabalhar na terra.

Really? I had no idea that repotting your orchids counted as work in the soil.

Sério? Eu não fazia ideia de que replantar suas orquídeas contava como trabalhar na terra.

Okay, they're in soil, are, You know what?

Ok, elas estão na terra, sabe de uma coisa?

I don't want to talk about this.

Não quero falar sobre isso.

I don't need to listen to this. I'm gonna go out and get some air.

Não preciso ouvir isso. Vou sair e tomar um ar.

I know the feeling.

Eu sei como é.

Retire it. Seriously.

Aposenta isso. Sério.

She called me a snob, Mitchell.

Ela me chamou de esnobe, Mitchell.

Oh, I'm sorry if I don't rush to throw Lily in every bargain bin rag Claire tosses our way.

Ah, sinto muito se eu não corro para jogar a Lily em cada roupa barata que a Claire nos joga.

You're not really shedding the "snob" tag with that.

Você não está realmente se livrando do rótulo de "esnobe" com isso.

Look, why don't we just put Lily in one of Alex's shirts for the picture tonight?

Olha, por que não colocamos a Lily em uma das camisas da Alex para a foto de hoje à noite?

She'll see right through that.

Ela vai perceber na hora.

No, you're thinking of Haley's shirts.

Não, você está pensando nas camisas da Haley.

No, I mean it'll look like we're doing it just because she brought it up.

Não, quero dizer que vai parecer que estamos fazendo isso só porque ela mencionou.

Well, I know. That's why I'm looking for a photo of Lily and a hand-me-down to show Claire,

Bem, eu sei. É por isso que estou procurando uma foto da Lily com uma roupa usada para mostrar à Claire,

but I can't seem to find one. By the way, I'm barely in any of these.

mas não consigo encontrar nenhuma. A propósito, eu mal apareço em nenhuma delas.

Mitchell, are you suggesting what I think you're suggesting?

Mitchell, você está sugerindo o que eu acho que está sugerindo?

Yes! Sometimes I feel like this family looks right past...

Sim! Às vezes sinto que esta família passa direto...

You're suggesting that we stage a photograph. Put Lily in some hand-me-downs.

Você está sugerindo que a gente encene uma fotografia. Coloque a Lily com algumas roupas usadas.

Make it look like it's from the past...

Faça parecer que é do passado...

Christmas, say, Just to prove Claire wrong.

Natal, por exemplo, só para provar que Claire está errada.

Simplicity itself.

Simplicidade em si.

That's not remotely what I'm saying.

Não é nem remotamente o que estou dizendo.

Mitchell, don't second-guess yourself. It's simplicity itself.

Mitchell, não duvide de si mesmo. É a simplicidade em si.

Just the two of you? Where's the rest?

Só vocês dois? Onde está o resto?

I had hoped to get this picture thing wrapped up by 5:00!

Eu esperava ter essa coisa de foto resolvida até as 17h!

They're all coming separately.

Todos estão vindo separadamente.

Cam, do me a favor. Call Mitchell and light a fire under him.

Cam, faça-me um favor. Ligue para o Mitchell e apresse-o.

I'm right here, dad.

Estou bem aqui, pai.

Oh, good. I didn't see you coming.

Ah, bom. Não vi você chegar.

You opened the door for me.

Você abriu a porta para mim.

You thanked me for bringing a bottle of chardonnay.

Você me agradeceu por trazer uma garrafa de chardonnay.

Doesn't sound like me.

Não parece comigo.

Hey, guys. We're here.

Oi, gente. Chegamos.

Finally. Let's do this. Luke, where's your black shirt?

Finalmente. Vamos fazer isso. Luke, onde está sua camisa preta?

Right here. I'll get changed.

Bem aqui. Eu vou me trocar.

All right, shake a leg.

Certo, se apresse.

Hey, sweetie.

Oi, querida.

Hi.

Oi.

Hey.

Oi.

Hello.

Olá.

Hey, Lily, be careful. Don't get anything on that beautiful outfit.

Ei, Lily, cuidado. Não suje essa roupa linda.

Recognize it? Look familiar?

Reconhece? Parece familiar?

Yes, I do, but I hardly think that putting her in one of Alex's hand-me-downs proves anything after I pitched a fit.

Sim, eu reconheço, mas mal acho que colocá-la em uma das roupas usadas da Alex prova alguma coisa depois que eu fiz um escândalo.

Well, first of all, I think it's really healthy that you do admit it was a fit.

Bem, antes de tudo, acho que é muito saudável que você admita que foi um escândalo.

But if you need further proof, I'm sure I could find a photograph over here.

Mas se precisar de mais provas, tenho certeza que posso encontrar uma fotografia por aqui.

Sure. Go ahead.

Claro. Vá em frente.

No me.

Não eu.

No me.

Não eu.

No me. Ah!

Não eu. Ah!

There we are. Christmas morning last year.

Aqui estamos. Manhã de Natal do ano passado.

Oh my God. Oh, it's Alex's old pajamas!

Ai meu Deus. Ah, é o pijama velho da Alex!

I'm so sorry. I owe you an apology.

Sinto muito. Eu te devo um pedido de desculpas.

Sometimes I can be overly, What's that?

Às vezes eu posso ser excessivamente, O que é isso?

Uh, the calendar opened in December.

Ãh, o calendário abriu em dezembro.

The half eaten cookies for Santa Claus, the nibbled on carrots for reindeer.

Os biscoitos meio comidos para o Papai Noel, as cenouras mordiscadas para as renas.

I don't know.

Não sei.

No, that looks like last month's vanity fair.

Não, isso parece a Vanity Fair do mês passado.

Oh, well, you know every month's Young Hollywood.

Ah, bem, você sabe, todo mês tem o Young Hollywood.

Mm. And didn't Lily just lose that tooth?

Hum. E a Lily não acabou de perder aquele dente?

Yep. It's still there. It's just dirty Christmas morning chocolates.

Sim. Ainda está lá. São apenas chocolates de Natal sujos.

And I am quite sure that's a reflection of Mitchell in the clothes

E tenho certeza que é um reflexo de Mitchell nas roupas

he was wearing this morning.

que ele estava vestindo esta manhã.

Oh, yay! I finally made it into a picture.

Oh, viva! Finalmente apareci em uma foto.

Just couldn't change, could you?

Você simplesmente não podia trocar, podia?

You are a snob.

Você é uma esnobe.

Okay, you know what?

Ok, sabe de uma coisa?

It hardly takes a snob to recognize the clothes you put your children in are uninspired.

Não é preciso ser esnobe para reconhecer que as roupas que você veste em seus filhos são sem inspiração.

Claire! Cam! Oh, really?!

Claire! Cam! Ah, é sério?!

Enough!

Chega!

Everybody in this family has good taste.

Todo mundo nesta família tem bom gosto.

It's just different. It's causing too many fights.

É só diferente. Está causando muitas brigas.

That's why today I just put everybody in a simple t-shirt and jeans outfit.

É por isso que hoje eu vesti todo mundo com uma camiseta simples e jeans.

There's a new rule from now on, nobody gives clothes to anyone else's children.

Há uma nova regra de agora em diante, ninguém dá roupas para os filhos dos outros.

Well, I think that's probably for the best.

Bem, eu acho que é o melhor.

Get in your positions.

Assumam suas posições.

All right, all right. I think that everyone is here.

Tudo bem, tudo bem. Acho que está todo mundo aqui.

Okay. Ready? And smile!

Ok. Prontos? E sorriam!

Are you kidding me?

Você está brincando comigo?

Nobody noticed I wasn't here. What does it take with you people?

Ninguém percebeu que eu não estava aqui. O que é preciso com vocês?

Ay, Joe, my baby, are you okay?

Ai, Joe, meu bebê, você está bem?

Yeah, maybe. Maybe that's what it takes for you to pay attention to me.

É, talvez. Talvez seja isso que precise para vocês me darem atenção.

Throw a temper tantrum. Like. Like Joe. I could just throw a temper tantrum.

Fazer um escândalo. Tipo, tipo o Joe. Eu poderia simplesmente fazer um escândalo.

That would make a mess of everything.

Isso faria uma bagunça em tudo.

And.

E.

I feel like that was aimed at me.

Sinto que isso foi direcionado a mim.

You want to talk about it.

Você quer conversar sobre isso?

I could just play some piano.

Eu poderia simplesmente tocar um pouco de piano.

So I'm in the ballpark.

Então estou perto.

Look.

Olha.

If it seems sometimes like we don't notice you,

Se às vezes parece que não te notamos,

maybe that is because we are focused on our own stupid problems.

talvez seja porque estamos focados em nossos próprios problemas estúpidos.

And you're so steady.

E você é tão constante.

Oh, you mean boring.

Ah, você quer dizer chato.

No. Calm. Yeah!

Não. Calmo. Sim!

Because you live your life the way you want to.

Porque você vive sua vida do jeito que quer.

In fact, you inspired me recently.

Na verdade, você me inspirou recentemente.

How so?

Como assim?

Well.

Bem.

Fine.

Tudo bem.

I've been going through this thing lately.

Eu tenho passado por uma fase ultimamente.

It all started when I noticed a group of guys in a corner in the park.

Tudo começou quando notei um grupo de caras num canto do parque.

And honestly, when I first found out what they were doing, I thought it was kind of weird.

E honestamente, quando descobri o que eles estavam fazendo, achei meio estranho.

But I found I kept thinking about it, and I thought I'd give it a whirl.

Mas eu continuava pensando nisso, e achei que daria uma chance.

Okay.

Ok.

Go on.

Continue.

I think you know where I'm going with this, but one of the older guys showed me the ropes.

Acho que você sabe onde quero chegar, mas um dos caras mais velhos me ensinou os macetes.

Next thing I know, I'm hanging out at that park in that corner every day and loving it.

De repente, estou no parque naquele canto todos os dias e adorando.

Uh-uh.

Ah-ah.

But I must also got some shame about it because it feels good when I'm doing it.

Mas também sinto um pouco de vergonha, porque é bom quando estou fazendo isso.

But, is that me now?

Mas, sou eu agora?

Guy with a show dog.

Um cara com um cão de exposição.

There it is!

Aí está!

Okay, see, I knew what it wasn't. I just wasn't sure what it was.

Ok, olha, eu sabia o que não era. Só não tinha certeza do que era.

In fact, there's a show right now.

Na verdade, tem uma exposição agora mesmo.

But I'm not gonna go.

Mas eu não vou.

No, no.

Não, não.

I could tell this is important to you.

Eu percebi que isso é importante para você.

You should go. You should go.

Você deveria ir. Você deveria ir.

I don't want to sneak out. And I don't want people to know about it.

Não quero sair escondido. E não quero que as pessoas saibam disso.

Dad, a wise man once told me. I don't get it.

Pai, um homem sábio uma vez me disse. Não entendi.

But if that's who you are, don't you dare be ashamed of it.

Mas se é quem você é, não se atreva a ter vergonha disso.

I did handle that kind of well.

Eu lidei com isso até que bem.

Yeah, yeah.

Sim, sim.

And it wasn't easy.

E não foi fácil.

I just never pictured my kid a lawyer.

Eu simplesmente nunca imaginei meu filho advogado.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos