Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

Modern Family: Melhores Momentos De Claire E Phil Dunphy Como Pais

Em Modern Family, Claire e Phil, pais hilários, entram em ação quando suspeitam que Luke não está onde deveria. Rastreamento de celular, perfis falsos e até um drone entram em cena nessa aventura parental cheia de reviravoltas e questionamentos sobre até onde ir para proteger os filhos.

I have tracked Luke's cell phone and he is nowhere near his friends Xander's.

Rastreei o celular do Luke e ele não está nem perto da casa do amigo dele, o Xander.

Honey, I love technology as much as the next Wosniak, but are we sure

Querida, eu amo tecnologia tanto quanto o próximo Wosniak, mas temos certeza

we want to be spying on our kids?

que queremos espionar nossos filhos?

No.

Não.

And you also shouldn't try to friend us with fake Facebook profiles, Margaux Lacroix.

E você também não deveria tentar nos adicionar com perfis falsos no Facebook, Margaux Lacroix.

I was really hoping some of this would go away when you got a job.

Eu realmente esperava que parte disso fosse embora quando você conseguisse um emprego.

How about I just ask him?

Que tal eu simplesmente perguntar a ele?

Oh, man, I wish you were my dad.

Ah, cara, eu queria que você fosse meu pai.

The things I would have done.

As coisas que eu teria feito.

Hello?

Alô?

Hey, buddy. Just making sure you got to Xander's okay.

Ei, amigão. Só queria ter certeza de que você chegou bem na casa do Xander.

Yep. All good.

Sim. Tudo certo.

Really? Cause I hear traffic.

Sério? Porque estou ouvindo trânsito.

And Xander lives on a pretty quiet street, right?

E o Xander mora numa rua bem tranquila, né?

Actually, we left Xander's, and now we're at Sammy's.

Na verdade, saímos da casa do Xander, e agora estamos na do Sammy.

Well, that makes perfect sense.

Bem, isso faz todo o sentido.

You have fun. Be safe.

Divirtam-se. Tenham cuidado.

He's lying. Look, his friend Sammy lives here.

Ele está mentindo. Olhe, o amigo dele Sammy mora aqui.

He's all the way over on Olympic and 20th.

Ele está lá na Olympic com a 20.

Olympic and 20th?

Olympic e 20?

Yeah.

Sim.

That's the old salvage yard where kids go to get high.

É o antigo ferro-velho onde os adolescentes vão para usar drogas.

What? No.

O quê? Não.

Oh, we are going there right now. Wait, wait, wait.

Ah, nós vamos para lá agora mesmo. Espera, espera, espera.

Are you sure?

Você tem certeza?

I'm gonna answer, and then I'm gonna walk away.

Vou responder e depois vou embora.

Deal?

Feito?

Okay.

Ok.

I'm 420% sure.

Tenho 420% de certeza.

I can't find a way in.

Não consigo encontrar uma entrada.

I can't see anything. But I hear them laughing.

Não consigo ver nada. Mas ouço eles rindo.

And you know why kids laugh.

E você sabe por que as crianças riem.

Because their hearts are filled with joy, not suspicion?

Porque os corações delas estão cheios de alegria, não de suspeita?

You've got to see what is going on in there.

Você precisa ver o que está acontecendo lá dentro.

Get that drone thing out of the car.

Tire aquele drone do carro.

That thing is a professional aerial photography tool for real estate use only.

Aquilo é uma ferramenta profissional de fotografia aérea apenas para uso imobiliário.

You used it at the beach to film yourself doing sand angels.

Você o usou na praia para filmar a si mesmo fazendo anjos de areia.

For my "Phil Dunphy will get you a heavenly deal on a beach house" video.

Para o meu vídeo "Phil Dunphy vai te arrumar um negócio divino numa casa de praia".

A professional real estate tool.

Uma ferramenta profissional de imóveis.

That was the consensus.

Esse foi o consenso.

Hey, Alex, what'd you find out?

Ei, Alex, o que você descobriu?

Okay, this is a bigger deal than Haley let on.

Ok, isso é mais importante do que a Haley deixou transparecer.

Only five people in her class were picked to show their photographs,

Apenas cinco pessoas na turma dela foram escolhidas para expor suas fotografias,

and Haley was one of them.

e a Haley foi uma delas.

Amazing!

Incrível!

Are there more than five people in the class?

Há mais de cinco pessoas na turma?

Yes, that's the first thing I checked.

Sim, essa foi a primeira coisa que verifiquei.

Wow. Then we really do have to be there.

Uau. Então realmente temos que estar lá.

Call Uncle Mitchell and Grandpa and see if they can join us.

Ligue para o Tio Mitchell e para o Vovô e veja se eles podem se juntar a nós.

She didn't catch you snooping, did she?

Ela não te pegou bisbilhotando, pegou?

No, she's taking a nap.

Não, ela está tirando uma soneca.

She's been taking a lot more naps lately.

Ela tem tirado muito mais sonecas ultimamente.

See what you can find out about that.

Veja o que você consegue descobrir sobre isso.

This is so wrong.

Isso é tão errado.

Ah, well, desperate times call for desperate...

Ah, bem, tempos desesperadores pedem medidas desesperadas...

What is on your head?

O que está na sua cabeça?

It provides glare protection, but apparently not from you.

Ele oferece proteção contra o brilho, mas aparentemente não contra você.

Let's just do this.

Vamos fazer isso.

We are airborne. Uh huh.

Estamos no ar. Aham.

Expertly navigating the wires.

Navegando habilmente pelos fios.

All right. We have cleared the wall.

Certo. Ultrapassamos o muro.

Approaching target. There they are.

Aproximando-se do alvo. Lá estão eles.

What are they doing?

O que eles estão fazendo?

They're jumping around on stuff.

Eles estão pulando nas coisas.

Do you see anything suspicious?

Você vê algo suspeito?

Like, um, like smoke or paraphernalia or nachos?

Tipo, uhm, tipo fumaça ou parafernália ou nachos?

No. They're filming each other and moving around like zombies.

Não. Eles estão filmando uns aos outros e se movendo como zumbis.

Honey, they're not getting high. They're making a movie, without me.

Querida, eles não estão usando drogas. Eles estão fazendo um filme, sem mim.

Wait wait wait wait.

Espera, espera, espera, espera.

Then why would Luke have lied about going to Sammy's?

Então por que o Luke teria mentido sobre ir à casa do Sammy?

Huh?

Hã?

Honey, look.

Querida, olhe.

Oh, God.

Oh, meu Deus.

Well, he's still our little boy.

Bem, ele ainda é nosso menininho.

Oh, we gotta get out of here.

Oh, temos que sair daqui.

He cannot know we were spying on him. Come on.

Ele não pode saber que estávamos espionando ele. Vamos.

Too late. It's too late. They're pointing at the drone.

Tarde demais. É tarde demais. Eles estão apontando para o drone.

What?

O quê?

We're compromised.

Estamos comprometidos.

Get out, get out!

Saiam, saiam!

I can't leave the drone, It belongs to the office.

Não posso deixar o drone, ele pertence ao escritório.

They're still mad at me for writing on the dry erase board with a permanent marker.

Eles ainda estão bravos comigo por escrever no quadro branco com caneta permanente.

Get in the car! Hang on. Go go go!

Entra no carro! Espera. Vai, vai, vai!

Mom! Dad!

Mãe! Pai!

Ignore her. That could be anyone.

Ignore-a. Pode ser qualquer um.

Phil and Claire Dunphy.

Phil e Claire Dunphy.

Yes, Haley. Honey, what is it?

Sim, Haley. Querida, o que foi?

I'm gonna go get some shaved ice at the hotel next door with some kids.

Vou tomar um raspadinha no hotel ao lado com uns amigos.

What kids?

Que amigos?

Oh, just some kids I met at the pool.

Ah, só uns amigos que conheci na piscina.

Okay. I should go with her.

Ok. Eu deveria ir com ela.

Claire, no. You have to learn to let go.

Claire, não. Você tem que aprender a deixar ir.

Turning a family vacation into a honeymoon takes commitment.

Transformar umas férias em família numa lua de mel exige comprometimento.

You can do it. Eye of the Tiger.

Você consegue. Olho de Tigre.

Hello?

Alô?

I should at least meet them.

Devo pelo menos conhecê-los.

No, that is not Eye of the Tiger.

Não, isso não é Olho de Tigre.

All right, Haley, honey, go and have fun.

Tudo bem, Haley, querida, vá se divertir.

But don't get in anybody's car and be back in time for your grandfather's birthday dinner.

Mas não entre no carro de ninguém e volte a tempo para o jantar de aniversário do seu avô.

Okay?

Ok?

Thank you.

Obrigada.

Okay. All right. Bye, honey!

Ok. Certo. Tchau, querida!

Oh, God.

Oh, meu Deus.

That feels weird and good all at once.

Isso parece estranho e bom ao mesmo tempo.

I know I was leaning up against that nozzle a minute ago.

Sei que eu estava encostado naquele bico um minuto atrás.

Hey, you. Where are you headed?

Ei, você. Para onde está indo?

Well, remember earlier in the pool when you convinced me to let Haley

Bem, lembra-se de mais cedo na piscina quando você me convenceu a deixar a Haley

go next door with complete strangers.

ir para o lado com completos estranhos.

And you were totally on board?

E você estava totalmente de acordo?

Yeah.

Sim.

Yeah, well, she got drunk, and now she's upstairs throwing up.

Sim, bem, ela ficou bêbada, e agora está lá em cima vomitando.

But she's just a kid. Who would serve her?

Mas ela é só uma criança. Quem a serviria?

We did honey. On a silver platter.

Nós servimos, querida. Numa bandeja de prata.

Look, you convinced me to relax and let go, and now this happens.

Olha, você me convenceu a relaxar e deixar para lá, e agora isso acontece.

I'm sorry, but we shouldn't feel bad about wanting a little time for ourselves.

Sinto muito, mas não deveríamos nos sentir mal por querer um pouco de tempo para nós mesmos.

Sweetie, this isn't a honeymoon.

Querida, isso não é uma lua de mel.

We have kids. You've got to let this go.

Temos filhos. Você tem que deixar isso de lado.

From now on, I'm not losing sight of them for two seconds.

De agora em diante, não os perderei de vista por dois segundos.

Nothing gets past me.

Nada passa por mim.

Hey, we should go.

Ei, devemos ir.

Mom's gonna be here soon.

A mamãe vai chegar logo.

Why don't you stay and say hello?

Por que você não fica e diz oi?

She'd love to see you.

Ela adoraria te ver.

Why? So she can tell me how to live my life?

Por quê? Para ela me dizer como viver minha vida?

Yeah, I've got my probation officer for that.

Sim, tenho meu oficial de condicional para isso.

We'll see her on her birthday.

Nós a veremos no aniversário dela.

When's the next important one?

Quando é o próximo importante?

Um.

Hum.

I know it's none of my business, but is it possible that your mom

Eu sei que não é da minha conta, mas é possível que sua mãe

doesn't want you to make certain mistakes because she cares?

não queira que você cometa certos erros porque ela se importa?

Oh, my God, you sound just like her.

Meu Deus, você fala igual a ela.

Let's roll.

Vamos nessa.

Haley, you are not quitting your job.

Haley, você não vai largar seu emprego.

Where is this coming from?

De onde vem isso?

It's coming from the future. Your future.

Vem do futuro. Seu futuro.

And it ain't pretty.

E não é bonito.

I don't understand.

Não entendi.

In the future, i'm not pretty?

No futuro, eu não sou bonita?

No, you hold up okay.

Não, você se mantém bem.

But this path you're on, flitting from one thing to the next.

Mas este caminho em que você está, passando de uma coisa para a próxima.

It ends in a pile of ex-husbands and nicotine fingers.

Termina em uma pilha de ex-maridos e dedos de nicotina.

Can I talk now, dad?

Posso falar agora, pai?

No!

Não!

Hello?

Alô?

Alex.

Alex.

You don't have to go on that trip with Nicole.

Você não precisa ir nessa viagem com a Nicole.

You can study as much as you want.

Você pode estudar o quanto quiser.

Just know that I love you.

Só saiba que eu te amo.

Okay?

Ok?

Listen to me, Haley.

Me escute, Haley.

You are dangerously close to getting on a path you can't get off of.

Você está perigosamente perto de entrar em um caminho do qual não poderá sair.

Dad! Stop yelling.

Pai! Pare de gritar.

Mom! Stop crying.

Mãe! Pare de chorar.

I know I'm not a big nerd.

Eu sei que não sou uma grande nerd.

Here. Mom wants to talk to you. Dad wants to talk to you.

Aqui. Mamãe quer falar com você. Papai quer falar com você.

Hello? Hello?

Alô? Alô?

Alex. Book down.

Alex. Larga o livro.

Run a brush through your hair.

Passe uma escova no cabelo.

You're going on that trip with your friend.

Você vai nessa viagem com sua amiga.

What?

O quê?

Haley, I love you.

Haley, eu te amo.

If you don't want to work in that store, I'll help you find something you like better.

Se você não quer trabalhar nessa loja, eu te ajudo a encontrar algo que você goste mais.

Is this reverse psychiatry?

Isso é psicologia reversa?

No, honey. Actually, nothing is.

Não, querida. Na verdade, nada é.

I just want you to be happy.

Eu só quero que você seja feliz.

Mom, you're freaking me out.

Mãe, você está me assustando.

Why is everyone screaming?

Por que está todo mundo gritando?

Here! Here!

Aqui! Aqui!

This is Luke.

Este é o Luke.

Mom, something's on my mind, and it's really bothering me.

Mãe, tem algo na minha cabeça, e está realmente me incomodando.

Yeah, it's really bothering me too, but I think it's gonna be rich,

Sim, está me incomodando muito também, mas acho que vai ser rico,

so we better be nice to it.

então é melhor sermos legais com isso.

I want to quit magic.

Eu quero parar com a mágica.

What?

O quê?

I'm not really interested anymore, but I don't think dad's gonna be happy.

Não estou mais interessado, mas acho que o papai não vai ficar feliz.

Oh, sweetheart, don't worry about disappointing your father.

Ah, querido, não se preocupe em desapontar seu pai.

He only wants you to do it if you want to do it.

Ele só quer que você faça se você quiser fazer.

Tell you what. I will talk to dad.

Sabe de uma coisa? Eu vou falar com o papai.

Whoa! Talk to dad. That sounds serious.

Uau! Falar com o papai. Isso parece sério.

Don't do drugs. Stay in school.

Não use drogas. Fique na escola.

Luke wants to quit magic.

Luke quer parar com a mágica.

That's not happening.

Isso não vai acontecer.

Well, see you guys at dinner.

Bem, vejo vocês no jantar.

Sweetheart, don't you even want to talk about this?

Querida, você nem quer conversar sobre isso?

What's to talk about? The kid's a natural.

O que há para conversar? O garoto é um prodígio.

He has everything.

Ele tem tudo.

The hands, the patter, the outfits.

As mãos, a conversa, as roupas.

Okay, let's play this out.

Ok, vamos analisar isso.

Even if he is one in a million.

Mesmo que ele seja um em um milhão.

What's our best case scenario here? He becomes what?

Qual é o nosso melhor cenário aqui? Ele se torna o quê?

A professional magician? A professional magician.

Um mágico profissional? Um mágico profissional.

Honey, the boy has a gift.

Querida, o menino tem um dom.

You want to just throw that away?

Você quer simplesmente jogar isso fora?

I don't think it's about throwing it away.

Eu não acho que seja sobre jogar fora.

I think it's about...

Acho que é sobre...

Do I get a say in any of this?

Eu tenho voz em algo disso?

I'm sorry I don't like magic as much as you, but I don't.

Me desculpe por não gostar de mágica tanto quanto você, mas não gosto.

This isn't about magic.

Isso não é sobre mágica.

No, it's about my life and you controlling it.

Não, é sobre minha vida e você controlando-a.

Luke, you made a commitment. You will honor that commitment.

Luke, você fez um compromisso. Você vai honrar esse compromisso.

Ugh! I hate it here.

Ah! Eu odeio estar aqui.

Luke!

Luke!

We got Alex the cutest prom dress.

Compramos para a Alex o vestido de formatura mais fofo.

Show your dad.

Mostre ao seu pai.

Hey.

Ei.

Well, I don't like how far down that zipper goes, but on the plus side,

Bem, não gosto de quão baixo o zíper vai, mas pelo lado positivo,

it looks water resistant.

parece resistente à água.

I can't believe Haley's not going to the prom

Não consigo acreditar que a Haley não vai ao baile

and Alex is.

e a Alex vai.

What's that supposed to mean?

O que isso significa?

I know I keep saying it, Haley, but you should be going.

Eu sei que continuo dizendo isso, Haley, mas você deveria ir.

It's a major moment in a teenager's life, and you're missing it.

É um momento importante na vida de um adolescente, e você está perdendo.

Proms are lame.

Bailes são chatos.

It's just an excuse for dressed up dorks to ride in limos and hump each other.

É só uma desculpa para nerds arrumados andarem de limusine e se pegarem.

Okay. Now, I don't like the idea of Alex going.

Ok. Agora, não gosto da ideia da Alex ir.

Sweetie, I think we're fine. It's Alex.

Querida, acho que estamos bem. É a Alex.

What's that supposed to mean?

O que isso significa?

Oh, you look adorable.

Oh, você está adorável.

Adorable? I'm not a puppy.

Adorável? Eu não sou um cachorrinho.

Oh, honey, it was meant as a compliment.

Ah, querida, foi para ser um elogio.

Claire, I got this. Honey, you look super sexy.

Claire, eu resolvo isso. Querida, você está super sexy.

Ew.

Eca.

Well, we tried everything.

Bem, tentamos de tudo.

Oh, okay, bye.

Ah, ok, tchau.

Wait wait wait.

Espera, espera.

We want to meet this Casanova.

Queremos conhecer esse Casanova.

Oh, no. Parents aren't really his scene.

Ah, não. Pais não são a praia dele.

Alex, open the door. We are going to get a picture.

Alex, abra a porta. Vamos tirar uma foto.

Fine.

Ok.

You look flawless.

Você está impecável.

Thanks.

Obrigada.

Did I not say coral was the color for you?

Eu não disse que coral era a sua cor?

Look what it does for your skin.

Olhe o que faz pela sua pele.

Hi.

Oi.

Hi, buddy.

Oi, amigão.

Hi.

Oi.

Yes, my bad boy prom date is gay.

Sim, meu par de baile malvado é gay.

He just doesn't know it yet, so I'm basically his beard.

Ele só não sabe disso ainda, então eu sou basicamente sua 'barba'.

Pre beard, his stubble.

Pré-barba, sua barba por fazer.

Okay. Say cheese.

Ok. Digam X.

Cheese. Cheese.

X. X.

Okay. Now one with flash.

Ok. Agora uma com flash.

Cheese. Cheese.

X. X.

Okay. I think you got the picture.

Ok. Acho que vocês entenderam.

Well, you guys have fun.

Bem, divirtam-se.

Do you want me to touch up your hair, honey?

Quer que eu retoque seu cabelo, querida?

Oh, no. I'm good.

Ah, não. Estou bem.

Claire.

Claire.

In Haley's stuff, there's a box of condoms.

Nas coisas da Haley, tem uma caixa de camisinhas.

Yeah, um, I bought those for her.

Sim, uhm, eu comprei para ela.

What?

O quê?

Why don't you just buy her some fishnet stockings and a nurse's outfit?

Por que você não compra para ela umas meias arrastão e uma roupa de enfermeira?

Not that that's my thing.

Não que seja a minha praia.

That just popped into my head.

Isso apenas me veio à cabeça.

Honey, she's an adult, and she's going to college.

Querida, ela é adulta, e vai para a faculdade.

I want to be realistic.

Eu quero ser realista.

I don't want her to get caught unprepared.

Não quero que ela seja pega despreparada.

Twenty four times? What are you buying her, a four year supply?

Vinte e quatro vezes? O que você está comprando para ela, um suprimento para quatro anos?

Please, Phil. That would have lasted me and my college boyfriend...

Por favor, Phil. Aquilo teria durado para mim e meu namorado da faculdade...

La la la la la la la la.

Lá lá lá lá lá lá lá lá.

Yes, I am sad Haley is leaving.

Sim, estou triste que a Haley está saindo.

But I'm gonna be okay knowing I've done everything I can to get her

Mas vou ficar bem sabendo que fiz tudo o que pude para prepará-la

set up and prepared and off on the right foot.

e fazê-la começar com o pé direito.

Not me.

Eu não.

When we're standing in her dorm room saying goodbye, it's going to be one

Quando estivermos no quarto dela na faculdade dizendo adeus, será um

of the most emotional moments of my life.

dos momentos mais emocionantes da minha vida.

I'm going to cry harder than the first time I saw Air Bud.

Vou chorar mais do que da primeira vez que vi Air Bud.

Especially when I give her this.

Especialmente quando eu der isso a ela.

Phil's-osophy.

A Phil-osophia.

A hardbound collection of all the life lessons I've learned.

Uma coleção encadernada de todas as lições de vida que aprendi.

Such as...

Tais como...

Always look people in the eye, even if they're blind.

Sempre olhe as pessoas nos olhos, mesmo que sejam cegas.

Just say, I'm looking you in the eye.

Apenas diga: estou te olhando nos olhos.

Or if you get pulled over for speeding, tell the policeman your spouse has diarrhea.

Ou se for parado por excesso de velocidade, diga ao policial que sua esposa está com diarreia.

Phil's-osophy.

A Phil-osophia.

I'd like admission to your student body.

Eu gostaria de admissão ao seu corpo estudantil.

Oh my goodness. I am so sorry.

Oh meu Deus. Sinto muito.

I thought you were my wife.

Pensei que você fosse minha esposa.

What's going on?

O que está acontecendo?

He grabbed me and said...

Ele me agarrou e disse...

I thought she was my wife. My wife works out a lot.

Pensei que fosse minha esposa. Minha esposa malha muito.

Dad?

Pai?

How'd he grab you?

Como ele te agarrou?

He squeezed my butt.

Ele apertou minha bunda.

He what? Phil!

Ele o quê? Phil!

I thought it was you.

Pensei que fosse você.

Believe me, sir, I'm a respected realtor.

Acredite em mim, senhor, sou um corretor respeitado.

This is an innocent mistake.

Isso é um engano inocente.

Honey, turn around and show him your butt.

Querida, vire-se e mostre a ele sua bunda.

It's uncanny.

É estranho.

Dad! I am very normal.

Pai! Eu sou muito normal.

Please do not judge me based on them.

Por favor, não me julgue por eles.

Are those your My Little Pony sheets?

Essas são suas roupas de cama do My Little Pony?

What? No. Oh.

O quê? Não. Oh.

I ordered them online.

Eu as encomendei online.

They must have sent the wrong ones. I'm very sorry.

Devem ter enviado as erradas. Sinto muito.

That's what was in the box.

Era isso que estava na caixa.

Okay. Uh, for the record, I am a respected realtor.

Ok. Uh, para registro, eu sou um corretor respeitado.

Those are not my condoms.

Essas não são minhas camisinhas.

She bought them.

Ela as comprou.

Oh, my God.

Oh, meu Deus.

Apparently, that's what people do these days.

Aparentemente, é isso que as pessoas fazem hoje em dia.

Buy condoms for their kids.

Compram camisinhas para os filhos.

I went to college. My parents bought me a bicycle helmet.

Eu fui para a faculdade. Meus pais me compraram um capacete de bicicleta.

That was their idea of safety.

Essa era a ideia deles de segurança.

Certainly didn't need condoms.

Certamente não precisava de camisinhas.

Not if you were wearing a bike helmet around campus, you didn't. Am I right?

Não se você estivesse usando um capacete de bicicleta no campus, não é? Estou certo?

Uh!

Uh!

Why don't we let you guys finish and we'll come back later.

Por que não deixamos vocês terminarem e voltamos mais tarde.

Okay. Okay.

Ok. Ok.

Yeah, yeah, yeah, that sounds good.

Sim, sim, sim, isso parece bom.

See you on parent's weekend.

Vemos vocês no fim de semana dos pais.

They seem nice.

Eles parecem legais.

Guys. I know, I know.

Pessoal. Eu sei, eu sei.

Look, we need to reorganize a little.

Olha, precisamos nos reorganizar um pouco.

Your dad will go out and get us some new sheets.

Seu pai vai sair e comprar lençóis novos para nós.

You and I can hang up all the pictures on the walls.

Você e eu podemos pendurar todas as fotos nas paredes.

You know what? I think it's best if you guys get going.

Sabe de uma coisa? Acho melhor vocês irem embora.

But we wanted to help you, sweetie.

Mas queríamos te ajudar, querida.

I got it.

Eu cuido disso.

What if you want to move the furniture around?

E se você quiser mudar os móveis de lugar?

And we were going to take you to dinner before we left.

E nós íamos te levar para jantar antes de irmos.

I like the furniture where it is and I'm not hungry, so...

Eu gosto dos móveis onde estão e não estou com fome, então...

Okay. Um. Okay.

Ok. Hum. Ok.

Well, uh, before we leave, I wanted to give you a little present.

Bem, uh, antes de irmos, eu queria te dar um pequeno presente.

It's actually not a little present.

Na verdade, não é um pequeno presente.

It's probably the best present you're ever gonna get.

Provavelmente é o melhor presente que você vai receber.

It's a collection of all the things I've learned. Thanks!

É uma coleção de todas as coisas que aprendi. Obrigado!

Attention. Dorm meeting in the common room.

Atenção. Reunião de dormitório na sala comum.

Okay, so I better go.

Ok, então é melhor eu ir.

Okay.

Ok.

Okay. Come here. That's my girl.

Ok. Venha aqui. Essa é a minha garota.

Let me get in there.

Deixe-me entrar aí.

Okay. All right.

Ok. Tudo bem.

Bye.

Tchau.

Bye.

Tchau.

Never be afraid to reach for the stars.

Nunca tenha medo de mirar nas estrelas.

Because even if you fall, you'll always be wearing a parent chute.

Porque mesmo que você caia, você sempre estará usando um para-quedas dos pais.

TM.

™.

Haley. Hi, honey. Are you okay?

Haley. Oi, querida. Você está bem?

Yeah. Where are you guys?

Sim. Onde vocês estão?

Almost home, honey.

Quase em casa, querida.

Dad, I really like that book.

Pai, eu realmente gostei daquele livro.

You do?

Gostou?

Sweetheart, is everything okay?

Querida, está tudo bem?

Yeah. I just wanted to say thank you for everything.

Sim. Eu só queria agradecer por tudo.

You know, today and stuff.

Sabe, hoje e tal.

Of course. Of course. Sure.

Claro. Claro. Com certeza.

If you need anything at all, you just call us.

Se precisar de qualquer coisa, é só nos ligar.

I'll probably need some more condoms soon.

Provavelmente vou precisar de mais camisinhas em breve.

Not funny.

Não tem graça.

I'm sending you some Care Bear sheets.

Vou te mandar uns lençóis dos Ursinhos Carinhosos.

Anyway, I should probably get going.

Enfim, eu provavelmente deveria ir.

We have orientation at 7 A.M.

Temos orientação às 7 da manhã.

Good luck with that, sweetie.

Boa sorte com isso, querida.

I love you guys.

Eu amo vocês.

I love you, too, honey.

Eu também te amo, querida.

So, so much.

Muito, muito mesmo.

Bye.

Tchau.

Bye, Haley.

Tchau, Haley.

I'll miss you.

Sentirei sua falta.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos