Modern Family: Jay Sendo Jay
There he is.
Aí está ele.
All right now.
Muito bem.
Knock it off, Jay.
Para com isso, Jay.
You don't know anyone's name here.
Você não conhece o nome de ninguém aqui.
Are you kidding me?
Está brincando comigo?
Carlos.
Carlos.
Lucky guess.
Chute de sorte.
I'm lucky only one turned around.
Sortudo que só um virou.
Listen, I need a favor.
Escuta, preciso de um favor.
I overestimated the number of people I know at this party.
Eu superestimei o número de pessoas que conheço nesta festa.
So you go around, introduce yourself, and I'll hear the names.
Então você vai por aí, se apresenta, e eu ouvirei os nomes.
You realize you're asking me to help prove my own mother wrong?
Você percebe que está me pedindo para ajudar a provar que minha própria mãe está errada?
I'll pay two bucks per introduction.
Pagarei dois dólares por apresentação.
Well that's Ramona, she's crazy for bingo.
Bem, aquela é a Ramona, ela é louca por bingo.
Ramona.
Ramona.
So you'll talk to Gloria about mom coming to dinner?
Então você vai falar com a Gloria sobre a mamãe vir jantar?
Oh Gloria will never go for that in a million years.
Oh, Gloria nunca aceitaria isso em um milhão de anos.
She's still furious with your mother.
Ela ainda está furiosa com sua mãe.
Which is why I'm not talking to you.
É por isso que não estou falando com você.
What did I do?
O que eu fiz?
This conversation never took place.
Esta conversa nunca aconteceu.
That's not very nice, I drove all the way here.
Isso não é muito legal, dirigi até aqui.
No you didn't, you were never here.
Não, você não dirigiu, você nunca esteve aqui.
In fact, you never even called.
Na verdade, você nem ligou.
I would've called, but I thought it would be better to talk about it.
Eu teria ligado, mas achei que seria melhor conversar sobre isso.
What, What's happening here?
O quê? O que está acontecendo aqui?
Listen.
Escuta.
I would love to get this thing behind us.
Eu adoraria resolver isso.
But Gloria would never forgive me if I pulled a fast one on her.
Mas Gloria nunca me perdoaria se eu a enganasse.
That's why you're going to pull a fast one on her.
É por isso que você vai enganá-la.
And I'm not going to like it one bit.
E eu não vou gostar nem um pouco.
Okay, that's just great.
Ok, isso é ótimo.
No it's great.
Não, é ótimo.
So it's all up to me?
Então está tudo nas minhas mãos?
I can't hear you because you're back home and I'm taking a nap.
Não consigo te ouvir porque você está em casa e estou tirando uma soneca.
That's your classic game day breakfast.
Esse é o seu café da manhã clássico de dia de jogo.
Your carbs, fiber, your protein.
Seus carboidratos, fibras, sua proteína.
You throw a shot of brandy in there, you'll be ready to play in the Ice Bowl.
Se colocar uma dose de conhaque, estará pronto para jogar no Ice Bowl.
I don't eat beets.
Não como beterraba.
Never have, never will.
Nunca comi, nunca comerei.
When you were two, you ate a dime and a butterfly.
Quando tinha dois anos, você comeu uma moeda de dez centavos e uma borboleta.
Now your body is a temple?
Agora seu corpo é um templo?
Hey, are you Ridley?
Ei, você é o Ridley?
I'm reffing the 1:00 game.
Serei o árbitro do jogo da uma hora.
Hey, do I get my voucher for a hot dog before or after?
Ei, recebo meu vale-cachorro-quente antes ou depois?
Oh, hey!
Ah, ei!
You got your whistle?
Você trouxe seu apito?
Oh damn, I forgot it.
Droga, esqueci.
Late and no whistle, where's your respect for the game?
Atrasado e sem apito, onde está seu respeito pelo jogo?
On a football field somewhere?
Em algum campo de futebol americano?
Hey, what do you say I borrow yours?
Ei, que tal eu pegar o seu emprestado?
Are you kidding?
Está brincando?
I just lost six weeks of school to mono.
Acabei de perder seis semanas de aula por causa de mononucleose.
You're on field four.
Você está no campo quatro.
Alright, let's get this over with.
Certo, vamos acabar com isso.
You are the referee for my game?
Você é o árbitro do meu jogo?
You don't know anything about soccer.
Você não sabe nada sobre futebol.
Take that up with the lady who forced me into this.
Reclame com a senhora que me forçou a isso.
No no no no no way.
Não, não, não, de jeito nenhum.
Oh my God.
Oh meu Deus.
Knock it off.
Parem com isso.
Mind your own business.
Cuide da sua vida.
I would love to.
Adoraria.
But now I'm wondering if all that gasping is about something I've already read,
Mas agora estou me perguntando se todo esse suspiro é sobre algo que já li,
or something coming up.
ou algo que está por vir.
I'm on page 312.
Estou na página 312.
Don't tell me that.
Não me diga isso.
Now I know there's a gasp coming in 20 pages.
Agora sei que há um suspiro vindo em 20 páginas.
Of course, you're following me.
Claro, você está me seguindo.
Oh I'm sorry, I thought you were someone else.
Ah, desculpe, pensei que você fosse outra pessoa.
What the hell did I just witness?
Que diabos eu acabei de testemunhar?
Oh good lord.
Oh, meu Deus.
Oh good lord.
Oh, meu Deus.
Congrats honey.
Parabéns, querida.
Always proud to celebrate one of your awards.
Sempre orgulhoso de celebrar um de seus prêmios.
I didn't win an award.
Eu não ganhei um prêmio.
Well then what are we all doing here?
Então o que estamos fazendo aqui?
I'm a busy man.
Sou um homem ocupado.
Don't you just golf now?
Você não joga golfe agora?
I work when it's raining.
Eu trabalho quando chove.
Why am I defending myself to you?
Por que estou me defendendo para você?
And why is your father mad at me?
E por que seu pai está bravo comigo?
Did I do something?
Eu fiz alguma coisa?
Probably.
Provavelmente.
Isn't that your relationship?
Não é assim o relacionamento de vocês?
He's always desperate for your approval and you shoot him down.
Ele sempre desesperado pela sua aprovação e você o derruba.
Supposed to be.
Deveria ser.
But all of a sudden he's like, all cold.
Mas de repente ele está todo frio.
Won't let me sit with him.
Não me deixa sentar com ele.
Oh, so high school.
Ah, tão colegial.
Dad and I watch Mean Girls the other night, and I chewed off a piece of my hair.
Pai e eu assistimos 'Meninas Malvadas' a outra noite, e eu mastiguei um pedaço do meu cabelo.
Reliving how awful it was.
Revivendo o quão horrível foi.
Wait.
Espere.
In the movie, the heroine takes down the head mean girl by being mean to her.
No filme, a heroína derruba a chefe das meninas malvadas sendo malvada com ela.
Maybe that's what dad is doing to you.
Talvez seja isso que o papai está fazendo com você.
Son of a bitch.
Filho da mãe.
Phil thinks he can Mean Girls me?
Phil acha que pode me dar uma de 'Meninas Malvadas'?
How lame is that?
Que mancada é essa?
Let me tell you something.
Deixe-me dizer uma coisa.
I might be a pretty face, but I fight to win.
Posso ter um rosto bonito, mas luto para vencer.
Just like Legally Blonde.
Assim como em 'Legalmente Loira'.
You have some explaining to do.
Você tem algumas explicações a dar.
I'm so sorry that you had to find out like this, Jay.
Sinto muito que você tenha que descobrir assim, Jay.
Wow, you two are really far along.
Uau, vocês dois estão bem avançados.
We're, uh...
Nós, uh...
We're still on our first trimester.
Ainda estamos no nosso primeiro trimestre.
Oh that's nice.
Ah, que legal.
Yeah we've been trying to get pregnant for ages.
Sim, temos tentado engravidar há séculos.
She's latina, you just got to look at her funny.
Ela é latina, você só precisa olhar para ela de um jeito engraçado.
Okay, now that everyone has their doll, let's talk about swaddling.
Ok, agora que todos têm sua boneca, vamos falar sobre embrulhar.
Now you want to start by turning one corner of the blanket toward you like a diamond.
Agora, você vai começar virando um canto do cobertor em sua direção como um losango.
And folding the top down.
E dobrando a parte de cima para baixo.
Like this.
Assim.
I think they made a mistake at the hospital.
Acho que eles cometeram um erro no hospital.
Tough room.
Público difícil.
Gloria you're still up there?
Gloria, você ainda está lá em cima?
No.
Não.
But I am.
Mas eu estou.
Why don't you say hello to your wife when you come home?
Por que você não diz olá para sua esposa quando chega em casa?
Well why don't you greet me at the door, wagging your tail?
Bem, por que você não me cumprimenta na porta, abanando o rabo?
Stella honey...
Stella, querida...
Where are you?
Onde você está?
Stella.
Stella.
My baby.
Meu bebê.
Stella I'm coming!
Stella, estou indo!
I'm coming!
Estou indo!
You okay?
Está tudo bem?
Why are you swimming in your clothes?
Por que você está nadando com suas roupas?
Because I'm self-conscious about my body.
Porque sou autoconsciente sobre meu corpo.
Stella fell in the pool.
Stella caiu na piscina.
I'm not proud of this, but the dream wasn't about Joe.
Não me orgulho disso, mas o sonho não era sobre Joe.
It was about this little baby right here.
Era sobre este bebezinho aqui.
That's right.
Isso mesmo.
You almost fell off a ledge and daddy was so scared.
Você quase caiu de um parapeito e o papai ficou tão assustado.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda