Modern Family: Jay E Cam Têm Um Encontro Estranho No Vestiário
There he is, the steely, grizzled veteran ready to do battle with the plucky upstart.
Lá está ele, o veterano experiente e endurecido pronto para lutar contra o novato corajoso.
Speed versus grace, brute force... Let's just do this.
Velocidade contra graça, força bruta... Vamos logo com isso.
Jay and I are both gym rats. I love the sauna.
Jay e eu somos viciados em academia. Eu adoro a sauna.
That's the dry heat and the steam wet.
Essa é a seca e a a vapor úmida.
And of course, I am just a cook for racquetball. Club champ two years in a row.
E claro, eu sou um ás no raquetebol. Campeão do clube dois anos seguidos.
Tonganoxie, Missouri rec center.
Centro recreativo de Tonganoxie, Missouri.
So naturally, Jay and I have been trying for months to get together to bang the old hollow rubber ball around.
Então, naturalmente, Jay e eu temos tentado por meses nos encontrar para jogar a velha bola de borracha oca.
I have been avoiding this day like the plague.
Tenho evitado este dia como a peste.
I mean, part of going to the gym is the locker room atmosphere.
Quer dizer, parte de ir à academia é o ambiente do vestiário.
And if I'm there with a gay guy, it's just not going to be the same.
E se eu estiver lá com um cara gay, não vai ser a mesma coisa.
I mean, for me, it's a locker room.
Quer dizer, para mim, é um vestiário.
For him, it's a showroom. She doesn't get it.
Para ele, é uma vitrine. Ela não entende.
It's a terrific gym, Jay. Very liberal with the towels, I love that.
É uma academia ótima, Jay. Muito liberais com as toalhas, adoro isso.
Showers are private. In case you're wondering.
Os chuveiros são privados. Caso esteja se perguntando.
I wasn't. Thanks for the heads up.
Não estava. Obrigado pelo aviso.
Now that's a surprise. Boxers. Is that necessary?
Isso é uma surpresa. Boxers. Isso é necessário?
Well, I just always pictured you as a tidy whitey guy.
Bem, eu sempre te imaginei como um cara de cueca branca.
Well, do me a favor. The next time you picture me, leave the underwear out of it.
Bem, me faça um favor. Da próxima vez que me imaginar, deixe a roupa de baixo de fora.
Well, don't you worry. The only thing I'm picturing is how clean the floor is going to be,
Bem, não se preocupe. A única coisa que estou imaginando é como o chão vai ficar limpo,
when I'm done mopping it with you.
quando eu terminar de esfregá-lo com você.
Is that the best you can do?
É o melhor que você pode fazer?
Because it's going to take a little more than some lame trash talk to get me out of...
Porque vai ser preciso um pouco mais do que umas provocações baratas para me tirar do...
God! What the hell was that?!
Meu Deus! Que diabos foi aquilo?!
Our butts pressed against each other.
Nossas bundas se tocaram.
They didn't press. It was glancing. Stop talking about it.
Não se tocaram. Foi de raspão. Pare de falar sobre isso.
Oh, come on, all the time you've spent in the locker room, this can't be your first Moon Landing.
Ah, qual é, com todo o tempo que você passou no vestiário, este não pode ser seu primeiro 'Pouso na Lua'.
You got a name for it?
Você tem um nome para isso?
It's very common. You got off easy.
É muito comum. Você se safou fácil.
At least it didn't happen after a shower.
Pelo menos não aconteceu depois do banho.
Enough.
Chega.
We call that a Splashdown.
Nós chamamos isso de 'Splashdown'.
That's it. I'm changing in the stall.
É isso. Vou me trocar na cabine.
Excuse me.
Com licença.
Point.
Ponto.
Hinder. Boom! Oh, lucky shot.
Hinder. Boom! Ah, golpe de sorte.
That is game and I believe match.
Esse é o game e acredito que a partida.
Yeah, fine. You won. But you know, what do you expect?
Sim, tudo bem. Você ganhou. Mas sabe, o que você esperava?
For the first half of the game, I was distracted by what happened in the locker room.
Na primeira metade do jogo, eu estava distraído com o que aconteceu no vestiário.
And you're sure it's not because I'm a fabulous racquetball player?
E você tem certeza de que não é porque sou um jogador de raquetebol fabuloso?
Your average. But I was a little thrown by you touching me, which is unnatural.
Você é mediano. Mas eu fiquei um pouco perturbado por você ter me tocado, o que é antinatural.
Not to you, of course. No. To you, it's like rocket fuel.
Não para você, claro. Não. Para você, é como combustível de foguete.
Oh, sure, when you're gay, you just walk around giving butt bumps to everybody.
Ah, claro, quando você é gay, você sai por aí dando encostadinhas na bunda de todo mundo.
It's like a high five. It's a low two.
É como um 'high five'. É um 'low two'.
You know what? I'm going to prove that you won only because I was distracted.
Sabe de uma coisa? Vou provar que você só ganhou porque eu estava distraído.
We're going to have a rematch right here, right now.
Vamos ter uma revanche agora, aqui mesmo.
So you want to go up against me again?
Então você quer me enfrentar de novo?
Yes.
Sim.
No! Damn it!
Não! Droga!
Hello?
Alô?
Hey, Dad. Did you know that the accident was Gloria's fault?
Oi, pai. Você sabia que o acidente foi culpa da Gloria?
Yes. I mean, I wasn't there, but she's a horrible driver.
Sim. Quer dizer, eu não estava lá, mas ela é uma motorista horrível.
If she hit ten cars, I wouldn't be surprised.
Se ela batesse em dez carros, eu não ficaria surpreso.
If you knew that it was her fault. Why did you get me involved?
Se você sabia que a culpa era dela, por que me envolveu?
Because someone has to tell her she's in the wrong and better you than me.
Porque alguém tem que dizer a ela que ela está errada e é melhor você do que eu.
That's great.
Ótimo.
Here I am thinking that my Dad actually respects me as a lawyer. And really, you're just
Aqui estou eu pensando que meu pai realmente me respeita como advogado. E na verdade, você está
throwing me to the wolves?
me jogando aos lobos?
Can't it be both?
Não pode ser as duas coisas?
Okay, Dad it doesn't bother you in the least that
Ok, pai, não te incomoda nem um pouco que
your gay son's the only one tough enough to stand up to your wife?
seu filho gay seja o único durão o suficiente para enfrentar sua esposa?
Go get him, Rocky. See you later.
Vai lá, Rocky. Até mais.
Your father and I had a moon landing in the locker room.
Seu pai e eu tivemos um 'pouso na lua' no vestiário.
What's the matter with you?
Qual é o seu problema?
I told you I'd win.
Eu te disse que venceria.
Not talking so much now, are you, hotshot?
Não está falando muito agora, está, espertinho?
Hope you enjoyed that nice hot shower.
Espero que tenha gostado daquele bom banho quente.
But it's not going to wash away the shame of that 15, 7 beatdown.
Mas isso não vai lavar a vergonha daquela surra de 15 a 7.
You should have seen the look on your face when that drop shot just kissed the wall.
Você deveria ter visto sua cara quando aquele drop shot apenas beijou a parede.
Okay. Splashdown. Got me again.
Ok. Splashdown. Me pegou de novo.
Yep. Make the uptight straight guy all embarrassed.
É. Faça o cara hétero certinho ficar todo envergonhado.
Except for one thing. Doesn't even bother me anymore. I could do this all day.
Exceto por uma coisa. Nem me incomoda mais. Eu poderia fazer isso o dia todo.
Here, another one for you? Maybe a couple of them.
Aqui, mais um para você? Talvez alguns.
Jay, I just noticed the sauna back here. How big of a hurry are we in?
Jay, acabei de notar a sauna aqui atrás. Estamos com tanta pressa assim?
Biggest hurry of your life.
A maior pressa da sua vida.
Excuse me, excuse me.
Com licença, com licença.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda