Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

Modern Family: Phil Dunphy Se Tornando O Padrinho

Phil encara perrengues hilários! Uma festa temática anos 60 vira competição com a vizinha Karen. Pra piorar, ele se enrola com favores, tipo cuidar do carro da vizinha "lenhadora" e quase destrói seu limoeiro! Dylan tenta ajudar, mas só piora. No fim, Phil mostra como resolver tretas na lábia, sem queimar pontes.

I'm having a 60s themed birthday party next week.

Vou fazer uma festa de aniversário com tema dos anos 60 na semana que vem.

Hippies, bell bottoms, tie dye.

Hippies, calças boca de sino, tie-dye.

Karen Sullivan heard about it and decided to have the same party.

Karen Sullivan ficou sabendo e decidiu fazer a mesma festa.

Tonight.

Hoje à noite.

Not groovy.

Nada legal.

I accidentally called my teacher mommy.

Acidentalmente chamei minha professora de mamãe.

My friend, Reuben went around and told everyone.

Meu amigo, Reuben, saiu contando para todo mundo.

Oh, hey, Reuben, do you remember that class field trip to the zoo

Ah, ei, Reuben, você se lembra daquela excursão da escola ao zoológico

when the zebra rushed the fence and you peed your pants?

quando a zebra avançou na cerca e você fez xixi nas calças?

I didn't tell anyone.

Não contei para ninguém.

Not even on the bus ride home when he had to sit next to mom.

Nem mesmo na viagem de ônibus para casa quando ele teve que sentar ao lado da mãe.

Miss Bachman!

Srta. Bachman!

Damn it!

Droga!

Our neighbor's out of town, and she's paying me to move her car on street cleaning days.

Nossa vizinha está fora da cidade e está me pagando para mover o carro dela nos dias de limpeza da rua.

Now, I would just park it in her driveway,

Agora, eu simplesmente o estacionaria na garagem dela,

but she already has a camper and a cord of wood there.

mas ela já tem um trailer e uma pilha de lenha lá.

Pretty sure she's a lesbian.

Tenho certeza que ela é lésbica.

Anyway.

Enfim.

Easy money. Right?

Dinheiro fácil. Certo?

Oh, my God, I can't see anything.

Ai, meu Deus, não consigo ver nada.

Hard starboard.

Todo a estibordo.

What does that even mean?

O que isso significa?

How much longer do I have to block people?

Por quanto tempo mais tenho que bloquear as pessoas?

I'm late for the airport.

Estou atrasado para o aeroporto.

Dylan, you are being no help right now.

Dylan, você não está ajudando em nada agora.

Sorry, but I'm already in trouble with dispatch for drinking all those little waters.

Desculpe, mas já estou em apuros com o despachante por beber todas aquelas águas pequenas.

Drive! Do it now!

Dirija! Faça agora!

Ah!

Ah!

How do I tell her I snapped a branch in her beloved lemon tree.

Como eu digo a ela que quebrei um galho do seu amado limoeiro?

I mean, she boils the leaves to add a scent to her own work boot oil.

Quer dizer, ela ferve as folhas para adicionar um aroma ao óleo das suas próprias botas de trabalho.

Did I mention she plays in two softball leagues?

Eu mencionei que ela joga em duas ligas de softball?

Now, what are you guys going to do?

Agora, o que vocês vão fazer?

Are you gonna have your mom go around and yell at all these people

Vocês vão fazer sua mãe sair gritando com todas essas pessoas

and burn a bunch of bridges or are you going to talk to your Reubens,

e queimar um monte de pontes ou vocês vão conversar com seus Reubens,

your Karens, your lemon

suas Karens, sua senhora do

lady?

limão?

Tell them how you feel.

Digam a eles como se sentem.

Appeal to their human side.

Apelarem para o lado humano deles.

The choice is pretty simple, huh?

A escolha é bem simples, né?

So she's out all day?

Então ela está fora o dia todo?

I'll try her cell. It's off.

Vou tentar o celular dela. Está desligado.

I texted her while dad was talking.

Mandei mensagem para ela enquanto o pai estava falando.

Hey kids, how was your day?

Ei, crianças, como foi o dia de vocês?

I knew the answer to that question.

Eu sabia a resposta para essa pergunta.

I'd had kind of a busy day going around solving everyone's problems.

Eu tive um dia meio ocupado resolvendo os problemas de todo mundo.

I started by going to see my buddy Stavros, the florist.

Comecei indo ver meu amigo Stavros, o florista.

Stavros, I assume?

Stavros, presumo?

Yes.

Sim.

I just wanted to welcome you to the neighborhood.

Eu só queria te dar as boas-vindas à vizinhança.

Well, thank you.

Bem, obrigado.

Yeah. I brought you some sandwiches, by the way.

Sim. Eu te trouxe alguns sanduíches, a propósito.

How good is lamb, huh?

Que bom é carne de cordeiro, hein?

Ah!

Ah!

Oh! Nico!

Oh! Nico!

Gotcha. Oh, God.

Peguei. Ah, meu Deus.

I'm so sorry.

Sinto muito.

Is there anything I can do for you?

Há algo que eu possa fazer por você?

Oh, no. No.

Oh, não. Não.

Well.

Bem.

That's when I realized.

Foi quando eu percebi.

My kids didn't understand the concept of killing with kindness

Meus filhos não entendiam o conceito de 'matar com gentileza'

because they'd never seen it.

porque nunca tinham visto isso.

So I decided I'd prove it to them

Então decidi que lhes provaria isso

by going on a hugga-cidal rampage.

entrando numa

Is that Reuben rocking the Potter specs?

Esse é o Reuben usando os óculos do Potter?

Quidiculous.

Que ridículo.

Hey, listen, buddy, I heard about Luke calling his teacher mommy.

Ei, escuta, amigo, ouvi sobre o Luke ter chamado a professora dele de mamãe.

Epic fail, by the way.

Um fracasso épico, a propósito.

But, you know, since you're one of the cool kids,

Mas, sabe, já que você é um dos populares,

maybe you could get the other ones to ease off a little?

talvez você pudesse pedir para os outros pegarem leve?

Cool. Air bump.

Legal. Soquinho no ar.

Hi, Lee. It's Phil Dunphy from down the street.

Oi, Lee. É o Phil Dunphy da rua de baixo.

We haven't met.

Ainda não nos conhecemos.

I was actually calling to leave a message for your wife

Na verdade, eu estava ligando para deixar uma mensagem para sua esposa

just to say thanks for hiring my daughter, Haley.

apenas para agradecer por contratar minha filha, Haley.

Listen, we'd love to have you and the missus over for a glass of wine.

Olha, adoraríamos ter você e a patroa em casa para um copo de vinho.

Or maybe you and I could go out for a boys night.

Ou talvez você e eu pudéssemos sair para uma noite de rapazes.

But anyway, if you could.

Mas, de qualquer forma, se você pudesse.

Damn it. Oh, oh.

Droga. Oh, oh.

Hey Karen Sullivan, Alex's dad.

Ei, Karen Sullivan, o pai da Alex.

Well, look whose teeth got so nice and straight.

Olha só de quem os dentes ficaram tão bonitos e retos.

Who wants to go first?

Quem quer ir primeiro?

Are you kidding me?

Você está brincando comigo?

Are you kidding me? Whoa, whoa whoa.

Você está brincando comigo? Opa, opa, opa.

One at a time!

Um de cada vez!

You called Miss Cooper a man.

Você chamou a Srta. Cooper de homem.

No, I didn't. I got her husband, Lee on the machine.

Não, eu não chamei. Eu falei com o marido dela, Lee, na secretária eletrônica.

There is no husband. She's Lee.

Não tem marido. Ela é a Lee.

Weirdly deep voiced alcoholic gay Lee Cooper.

A Lee Cooper, lésbica, alcoólatra, com voz estranhamente grave.

Who you invited out for a glass of wine!

Quem você convidou para tomar um copo de vinho!

Thanks to your little charm offensive with Karen,

Graças à sua pequena ofensiva de charme com a Karen,

one thing did change about her party.

uma coisa mudou na festa dela.

I'm not invited!

Eu não fui convidada!

Quidiculous? Epic fail? Now the whole school is just laughing at both of us.

Que ridículo? Fracasso épico? Agora a escola inteira está rindo de nós dois.

Stavros. Hey.

Stavros. Ei.

Why not?!

Por que não?!

What?

O quê?

Change of plans.

Mudança de planos.

This isn't over.

Isso não acabou.

Don't worry. I'll take care of everything tomorrow.

Não se preocupe. Eu cuido de tudo amanhã.

It may not be necessary, my wife.

Talvez não seja necessário, minha esposa.

Phil and Claire. As godparents.

Phil e Claire. Como padrinhos.

Are you ready to help the parents of this child in their duties?

Estão prontos para ajudar os pais desta criança em seus deveres?

We are.

Estamos.

Do you renounce Satan?

Renunciam a Satanás?

I do renounce him.

Eu o renuncio.

And all his works?

E todas as suas obras?

I do renounce them.

Eu as renuncio.

Hey!

Ei!

Hey!

Ei!

And all his empty promises?

E todas as suas promessas vazias?

Oh my God!

Ai, meu Deus!

Ah!

Ah!

I do renounce them.

Eu as renuncio.

Godfather, is it your wish that this child be baptized?

Padrinho, é seu desejo que esta criança seja batizada?

It is.

É.

Ah!

Ah!

Ah!

Ah!

Ah!

Ah!

Ah!

Ah!

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos