Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

Modern Family: Claire Prova Que Está Certa Sobre O Incidente No Supermercado

No supermercado, Claire tenta provar para Phil e a família que ela estava certa sobre um incidente. Com a ajuda de Jordan, o embalador, ela consegue imagens da câmera de segurança. A obsessão de Claire em ter razão choca a todos, especialmente quando ela comemora a vitória.

How's everybody on drinks?

Como estão todos de bebida?

If this is Alex graduation again, just leave me the bottle.

Se for a formatura da Alex de novo, é só me deixar a garrafa.

I'm good, Cam.

Estou bem, Cam.

Okay, everybody. Show time.

Certo, pessoal. Hora do show.

Oh, my gosh, it's us at the market.

Meu Deus, somos nós no mercado.

Uh huh. Yeah, it's security camera footage. How did you?

É. É filmagem da câmera de segurança. Como você conseguiu?

I don't understand, what are we watching?

Não entendo, o que estamos assistindo?

I ain't The Godfather, I can tell you that.

Não sou O Poderoso Chefão, isso eu posso dizer.

Okay, look, I fell yesterday at the market, and Phil and I have been having a little disagreement as to what happened.

Ok, olha, eu caí ontem no mercado, e eu e o Phil estamos tendo uma pequena discussão sobre o que aconteceu.

Just watch. Okay? Right here.

Apenas assistam. Ok? Bem aqui.

I stopped to fix my shoe, and then Phil right there.

Eu parei para amarrar meu sapato, e aí o Phil, bem ali.

Okay. He makes way for this very attractive woman whom he conveniently leaves out of his retelling

Certo. Ele abre caminho para esta mulher muito atraente que ele convenientemente omite em sua história

of the story. Now, right here, Phil backs up, pushes his butt into the cart, pushes me into the cans. Do you see that?

da história. Agora, bem aqui, Phil recua, empurra a bunda no carrinho, me empurra contra as latas. Vocês veem?

It's all his fault.

A culpa é toda dele.

Just like I said. I was right.

Exatamente como eu disse. Eu estava certa.

Suck it.

Chupa essa.

When did you get? Oh My God, that's why you wanted to come separately.

Quando você conseguiu? Meu Deus, é por isso que você queria vir separadamente.

You went to all that trouble just to prove you were right.

Você se deu a todo esse trabalho só para provar que estava certa.

It really wasn't that much trouble.

Não foi tanto trabalho assim.

I just went to the store, found your friend Jordan, the bag boy who got me the manager.

Eu só fui à loja, encontrei seu amigo Jordan, o empacotador que me conseguiu o gerente.

He gave me the address of the off site security office.

Ele me deu o endereço do escritório de segurança externo.

I filled out some paperwork.

Preenchi alguns papéis.

Sally faxed it to corporate.

A Sally enviou por fax para a matriz.

Three minutes later, I'm buying a pack of DVDs and burning a copy. Cake.

Três minutos depois, estou comprando um pacote de DVDs e gravando uma cópia. Moleza.

It's like a sickness.

É como uma doença.

What?

O quê?

None of you believed me, so I got proof.

Nenhum de vocês acreditou em mim, então eu consegui a prova.

You should all be sucking it right now.

Todos vocês deveriam estar chupando essa agora.

Ay please, stop with the sucking it Claire, the children.

Ai, por favor, pare com o 'chupa essa', Claire, as crianças.

Yes. Children are very impressionable.

Sim. Crianças são muito impressionáveis.

You'll never know what they'll pick up.

Você nunca sabe o que elas vão aprender.

Okay, Cam, I'm sorry that I blamed it all on you.

Certo, Cam, me desculpe por ter culpado você por tudo.

Okay? But we both need to look at our actions.

Certo? Mas nós dois precisamos analisar nossas ações.

I mean, if we're thinking about adopting another baby, then we need to.

Quer dizer, se estamos pensando em adotar outro bebê, então precisamos...

No.

Não.

No, no. Really? Adopting another baby?

Não, não. Sério? Adotar outro bebê?

Banners. Banners.

Banners. Banners.

It's not a. Oh wow.

Não é uma. Oh, uau.

What the hell's happening here?

Que diabo está acontecendo aqui?

Is that from Footloose?

Isso é de Footloose?

Really Mitchell? You couldn't even chair telling your family.

Sério, Mitchell? Você nem conseguiu contar à sua família.

Fine.

Certo.

Why are you upset?

Por que você está chateado?

This is such good news.

Esta é uma ótima notícia.

No we're a little on edge because Lily has been acting out like she doesn't want a sibling.

Não, estamos um pouco nervosos porque a Lily tem agido de forma rebelde, como se não quisesse um irmão.

Yeah, because Mitchell taught her to hate sharing.

Sim, porque o Mitchell a ensinou a odiar compartilhar.

And or because Cam wears her like a fanny pack.

E/ou porque o Cam a usa como uma pochete.

Stop blaming each other. No kid wants a sibling.

Parem de culpar um ao outro. Nenhuma criança quer um irmão.

I mean, Claire hated you so much, she's stuck you in a dryer when you were two.

Quer dizer, a Claire te odiava tanto que te colocou em uma secadora quando você tinha dois anos.

You put me in the dryer?

Você me colocou na secadora?

I did, but it wasn't because I hated you.

Sim, mas não foi porque eu te odiava.

So my friend Marcy said that it wouldn't run with a kid inside it, and I knew it would.

Minha amiga Marcy disse que não funcionaria com uma criança dentro, e eu sabia que sim.

I was right.

Eu estava certa.

Good Governor. It's been going on since you were five?

Meu Deus. Isso está acontecendo desde que você tinha cinco anos?

Oh, my God, it is a sickness.

Ai, meu Deus, é uma doença.

Yeah.

Sim.

What would make me have that need at such a young age?

O que me faria ter essa necessidade em uma idade tão jovem?

How long was I in that dryer?

Quanto tempo eu fiquei naquela secadora?

Because. Is this why I'm afraid of tumbling?

Porque... é por isso que tenho medo de cambalhotas?

I had to quit gymnastics, Claire.

Tive que largar a ginástica, Claire.

A childhood without tumbling?

Uma infância sem cambalhotas?

You knew this and just stood by and did nothing.

Você sabia disso e ficou parado sem fazer nada?

Okay, okay. What's done is done.

Ok, ok. O que está feito, está feito.

All you can do is learn from your mistakes.

Tudo o que você pode fazer é aprender com seus erros.

And in that spirit, I would like to propose a toast to Manny this week.

E nesse espírito, gostaria de propor um brinde ao Manny esta semana.

He did something he wasn't supposed to do.

Ele fez algo que não deveria ter feito.

Like we all do.

Como todos nós fazemos.

Like we all do.

Como todos nós fazemos.

Salute to Manny.

Saúde, Manny.

Not yet.

Ainda não.

But Manny stood up like a man.

Mas Manny se levantou como um homem.

He admitted he was wrong and he took his licks.

Ele admitiu que estava errado e aceitou as consequências.

And I'm d*** proud of him.

E estou orgulhoso dele.

Now we clink.

Agora brindamos.

No, we clink when I say we clink.

Não, brindamos quando eu disser para brindar.

So Manny made a mistake, but he didn't take the easy way out.

Então Manny cometeu um erro, mas não escolheu o caminho mais fácil.

He's got guts, he's got integrity.

Ele tem coragem, ele tem integridade.

And as far as I'm concerned, he's the best.

E no que me diz respeito, ele é o melhor.

Okay, stop, stop.

Ok, pare, pare.

I didn't do any of that.

Eu não fiz nada disso.

Mom broke into the locker and threw the necklace inside, and then we ran away like cowards.

A mamãe arrombou o armário e jogou o colar lá dentro, e depois fugimos como covardes.

I'm sorry, Jay, I'm sorry.

Me desculpe, Jay, me desculpe.

I knew it. I was right! I was right!

Eu sabia! Eu estava certo! Eu estava certo!

Oh, okay.

Ah, ok.

Yeah.

Sim.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos