Modern Family: Catherine O’Hara Ajuda Os Dunphys E Pritchetts Na Terapia
Now that we're learning to communicate
Agora que estamos aprendendo a nos comunicar
constructively, let's put those new skills to use.
de forma construtiva, vamos usar essas novas habilidades.
Thank you.
Obrigado.
I want everyone to write down everything about your partner that drives you crazy.
Quero que todos anotem tudo sobre seu parceiro que os deixa loucos.
Really?
Sério?
The drawers are open, dig in!
As gavetas estão abertas, podem vasculhar!
Sounds a little marriage endy, doesn't it?
Parece um pouco o fim do casamento, não parece?
Yeah, I mean. It does, but not for us.
Sim, quer dizer. Parece, mas não para nós.
Maybe.
Talvez.
Oh. Huh. Interesting.
Ah. Hum. Interessante.
Phil, there's nothing that bugs you about Claire?
Phil, não há nada que te irrite na Claire?
Nope.
Não.
Not even "me likey?"
Nem mesmo
What's he talking about?
Do que ele está falando?
I have no idea.
Não faço ideia.
He says you say it a lot, and it drives him crazy.
Ele diz que você fala muito isso, e o deixa louco.
Phil.
Phil.
Okay. Uh.
Ok. Ah.
Claire. Yeah.
Claire. Sim.
I love you. I know.
Eu te amo. Eu sei.
But when you use that expression, it makes me feel, um, icky.
Mas quando você usa essa expressão, me faz sentir, hum, nojento.
But I've hardly ever even used the expression.
Mas eu quase nunca usei essa expressão.
Me likey sushi. Me likey Game of Thrones. Me likey chardonnay. It does hit my ear wrong.
Me likey sushi. Me likey Game of Thrones. Me likey chardonnay. Isso soa estranho para mim.
But you know what? Forget it.
Mas sabe de uma coisa? Esqueça.
I'm sorry. I got nothing to complain about.
Desculpa. Não tenho nada do que reclamar.
Me lucky!
Eu sortudo!
Phil. Never apologize for your feelings.
Phil. Nunca se desculpe por seus sentimentos.
I thought we're not supposed to say never.
Achei que não devíamos dizer nunca.
Good catch, Jay.
Boa, Jay.
Thank you. As the kids say,
Obrigado. Como dizem as crianças,
it's going to get real up in here.
a coisa vai ficar séria aqui dentro.
But trust me, after that,
Mas confie em mim, depois disso,
once I've guided you through the extremely
depois que eu guiar vocês pelos passos extremamente
specific steps in deciding what goes back
específicos para decidir o que volta
in the drawer and what gets thrown out,
para a gaveta e o que é jogado fora,
you will be the best version of yourselves.
vocês serão a melhor versão de si mesmos.
It always works.
Sempre funciona.
Don't say always.
Não diga sempre.
Thank you. Let's get ready!
Obrigado. Vamos nos preparar!
Nothing is off limits.
Nada está fora dos limites.
These are your private thoughts and you are
Esses são seus pensamentos privados e você tem
entitled to them.
direito a eles.
Excuse me.
Com licença.
You think I'm too loud?
Você acha que eu sou muito barulhento?
Shh.
Shh.
How am I loud?
Como sou barulhenta?
Well, you take in too much air,
Bem, você inspira muito ar,
and you expel that air with large and sudden bursts. That's how.
e expira esse ar com grandes e repentinas explosões. É assim.
Oh, so you're saying that I am full of hot air?
Ah, então você está dizendo que eu sou cheia de vento?
No, I'm saying just the opposite. None of the air stays in you.
Não, estou dizendo exatamente o oposto. Nada do ar fica em você.
The lights again. Now you've written it down.
As luzes de novo. Agora você anotou.
I'm trying to stick to the small stuff.
Estou tentando me ater às coisas pequenas.
Well, congratulations. You nailed it. Because that's real small.
Bem, parabéns. Você acertou em cheio. Porque isso é realmente pequeno.
Okay, it bothers me. All right.
Ok, isso me incomoda. Tudo bem.
I asked you very nicely to turn off the lights. Constantly.
Eu pedi muito educadamente para você apagar as luzes. Constantemente.
It's like we're Londoners hiding from war planes.
É como se fôssemos londrinos nos escondendo de aviões de guerra.
Why did you write down Teepee joke?
Por que você escreveu
I never said these are my personal and private thoughts.
Eu nunca disse que esses são meus pensamentos pessoais e privados.
I love that joke. I tell it all the time. It's funny.
Eu adoro essa piada. Eu a conto o tempo todo. É engraçada.
To you.
Para você.
Okay, listen up guys.
Ok, ouçam, pessoal.
This guy walks into his shrink's office and he
Este sujeito entra no consultório de seu psiquiatra e ele
says, doc, what's wrong with me? I'm a teepee.
diz, doutor, o que há de errado comigo? Eu sou uma tenda.
I'm a wigwam. And the doc says,
Eu sou uma cabana. E o doutor diz,
That's. That's your problem.
Isso é. Esse é o seu problema.
You're too tense.
Você está muito tenso.
Do you get it? Too tense.
Entendeu? Muito tenso.
That's bad.
Isso é ruim.
Claire, that's really bad.
Claire, isso é realmente ruim.
You made her like that.
Você a deixou assim.
If you let her feel things,
Se você a deixasse sentir as coisas,
maybe she'll know what is funny.
talvez ela soubesse o que é engraçado.
Don't care what you people think. Me likey.
Não me importo com o que vocês pensam. Eu gostei.
Mhm. What is wrong with me likey?
Mhm. O que há de errado com
Claire, I love you.
Claire, eu te amo.
Oh then stop saying it!
Ah, então pare de dizer isso!
Just seems a little childish.
Só parece um pouco infantil.
Really? Cause you're the one who can't stop
Sério? Porque você é quem não consegue parar
playing with his pogo stick.
de brincar com seu pula-pula.
You know what? Maybe you'd be happier if you
Sabe de uma coisa? Talvez você fosse mais feliz se você
played with my pogo stick once in a while.
brincasse com meu pula-pula de vez em quando.
Oh, God.
Oh, meu Deus.
What's sad is they're actually talking about a
O triste é que eles estão realmente falando sobre um
pogo stick.
pula-pula.
What's sad is you love electricity more than me.
O triste é que você ama eletricidade mais do que a mim.
It's like we have a deranged second grader
É como se tivéssemos um aluno da segunda série perturbado
bouncing around the neighborhood.
pulando pela vizinhança.
When did you get so old?
Quando você ficou tão velho?
I mean, I love you!
Quer dizer, eu te amo!
All right, Cam, it's been a pet peeve of mine since I was a kid.
Certo, Cam, é uma das minhas implicâncias desde criança.
And I've asked you so many times that when you ignore me,
E eu te pedi tantas vezes que, quando você me ignora,
it feels a little passive aggressive.
parece um pouco passivo-agressivo.
And when you nag me, constantly,
E quando você me incomoda, constantemente,
it feels, hmm, like I'm talking to my mother.
parece, hum, que estou falando com minha mãe.
When I have to nag you, it makes me feel like I am your mother.
Quando tenho que te incomodar, me sinto como sua mãe.
Which could be why it's been a month since we played with each other's pogo sticks.
O que pode ser o motivo pelo qual faz um mês que não brincamos com os pula-pulas um do outro.
Oh!
Oh!
Oh my God!
Oh, meu Deus!
How do you think we feel, Mitchell?
Como você acha que nos sentimos, Mitchell?
Miss. This is not going the way it should be.
Senhorita. Isso não está saindo como deveria.
Why don't you tell us how to fix this?
Por que você não nos diz como resolver isso?
I'm so sorry. I have to go.
Sinto muito. Preciso ir.
No, no, no! You have to help us put
Não, não, não! Você tem que nos ajudar a
this back together.
reconstruir isso.
It's a family emergency.
É uma emergência familiar.
Trust me. It cannot be as bad as this one.
Confie em mim. Não pode ser tão ruim quanto esta.
Oh. I'm sorry, I'm sorry, but I have to go pick up my son.
Ah. Sinto muito, sinto muito, mas tenho que ir buscar meu filho.
Because my idiot ex-husband loaned his car
Porque meu ex-marido idiota emprestou o carro dele
to his latest Tinder whore.
para a última piranha do Tinder dele.
We paid good money for this.
Pagamos caro por isso.
No, it was only $84.
Não, foi apenas 84 dólares.
Excuse me?
Com licença?
I would have paid more, but nobody else was bidding.
Eu teria pago mais, mas ninguém mais estava dando lances.
That's great. You know what?
Ótimo. Quer saber?
I deserve it. This is what you get for dumbing
Eu mereço isso. Isso é o que se ganha por simplificar
down 30 years of research for a trite analogy of a
30 anos de pesquisa para uma analogia trivial de uma
junk drawer. Just because my editor told me it
gaveta de bugigangas. Só porque meu editor me disse que
would get me on the Ellen show.
isso me levaria ao programa da Ellen.
You were on Ellen?
Você esteve na Ellen?
Oh, yeah. Yeah.
Ah, sim. Sim.
I danced my way into America's heart.
Eu dancei até o coração da América.
And that's why I'm stuck here on a Sunday
E é por isso que estou presa aqui em um domingo
afternoon for 80 bucks.
à tarde por 80 dólares.
Wait. You can't leave now.
Espere. Você não pode ir agora.
All our junk is out!
Todas as nossas bugigangas estão expostas!
God!
Deus!
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda