Modern Family: Cam E Mitchell Estão Planejando Pedir Em Casamento
Hello.
Olá.
Oh thank God. I've had so many cups of tea.
Ah, graças a Deus. Eu tomei tantas xícaras de chá.
They gave me my own one of these.
Eles me deram um destes para mim.
There you go.
Pronto.
So congratulations on the whole marriage thing.
Parabéns por essa coisa de casamento.
How amazing is that, right?
Que incrível, né?
Yeah. We're gonna hear some big gay wedding bells soon.
É. Vamos ouvir alguns grandes sinos de casamento gay em breve.
Well, just wedding bells.
Bem, só sinos de casamento.
Mhm.
Uhum.
Yeah, yeah. Of course we've always talked
Sim, sim. Claro que sempre conversamos
about it, but you know, it's just just a matter of finding the right
sobre isso, mas sabe, é só uma questão de encontrar o momento certo.
timing. And there's a couple of other factors.
o momento. E há alguns outros fatores.
Uh, tax implications and estate planning.
Implicações fiscais e planejamento patrimonial.
Stop! I'm swooning.
Pare! Estou desmaiando.
I'm just being practical. You're the same way.
Estou sendo prático. Você é do mesmo jeito.
You told Phil to take back your engagement ring and buy you a washer dryer.
Você disse ao Phil para devolver seu anel de noivado e te comprar uma lavadora e secadora.
Well, don't put this back on me. Come on.
Bem, não ponha a culpa em mim. Qual é.
What is Cam's biggest complaint about you?
Qual é a maior reclamação do Cam sobre você?
You're not romantic.
Você não é romântico.
This is your opportunity.
Esta é sua oportunidade.
Mitchell, you should go home tonight and surprise him with a big, splashy proposal.
Mitchell, você deveria ir para casa hoje à noite e surpreendê-lo com um pedido de casamento grandioso e chamativo.
He would really like it if I proposed to him.
Ele realmente gostaria se eu o pedisse em casamento.
Mhm.
Uhum.
I guess I could stop by after work and pick up a card.
Acho que poderia passar depois do trabalho e comprar um cartão.
Oh my God, you're hopeless. I know.
Oh meu Deus, você é um caso perdido. Eu sei.
Mitchell. Okay, this is what you do.
Mitchell. Ok, é isso que você faz.
Okay.
Ok.
It really should be your own idea, though.
Mas deveria ser sua própria ideia.
No. Come on, come on. I need help.
Não. Vamos, vamos. Eu preciso de ajuda.
Please.
Por favor.
Fine. Okay.
Certo. Ok.
Tonight you cook him his favorite meal.
Hoje à noite você cozinha a refeição favorita dele.
You open the best bottle of wine.
Você abre a melhor garrafa de vinho.
And just as the two of you were sitting down to enjoy it.
E justo quando vocês dois estavam sentando para aproveitar.
You break up with him.
Você termina com ele.
What? Why?
O quê? Por quê?
Because then, as he is at his lowest, you pop the question.
Porque então, quando ele estiver no seu pior, você faz o pedido.
He goes from agony to ecstasy.
Ele vai da agonia ao êxtase.
It's so romantic.
É tão romântico.
You're kidding. Right?
Você está brincando. Certo?
More traditional?
Mais tradicional?
Right. You look into his eyes and you say,
Certo. Você olha nos olhos dele e diz,
I saw a doctor. He found a small dark mass.
Eu vi um médico. Ele encontrou uma pequena massa escura.
What are you?
O que você é?
And then, just as he begins to cry, you pull out a black box with the ring in it.
E então, quando ele começa a chorar, você tira uma caixa preta com o anel dentro.
There's your small, dark mass.
Aí está sua pequena massa escura.
It's genius.
É genial.
You're a disaster.
Você é um desastre.
You can go the disaster route, too.
Você também pode ir pela rota do desastre.
Did you ever hear how I told Phil we were gonna have Luke?
Você já ouviu como eu disse ao Phil que teríamos o Luke?
I said thousands of children die every day.
Eu disse que milhares de crianças morrem todos os dias.
Turns out Mitchell really had forgotten his wallet, so proposing wasn't even on his radar.
Acontece que Mitchell realmente havia esquecido a carteira, então pedir em casamento nem estava em seu radar.
My plan was bulletproof.
Meu plano era à prova de balas.
He was gonna be as blindsided as the fattest hog on Founders Day. And I was...
Ele ia ser tão pego de surpresa quanto o porco mais gordo no Dia dos Fundadores. E eu estava...
Pretty darn proud of myself.
Muito orgulhoso de mim mesmo.
I had the ideal proposal.
Eu tinha o pedido de casamento ideal.
Cam once told me that all he wanted was someone to sit in a
Cam uma vez me disse que tudo o que ele queria era alguém para sentar em uma
rocking chair and grow old with.
cadeira de balanço e envelhecer junto.
And so, while we're at dinner, Claire is setting up two rocking chairs next to the
E então, enquanto estamos no jantar, Claire está arrumando duas cadeiras de balanço ao lado da
fireplace with a bottle of champagne.
lareira com uma garrafa de champanhe.
Uh, he is going to.
Ah, ele vai.
Squeal like a Berkshire White in a four man pig toss.
Gritar como um porco Berkshire White num arremesso de porcos para quatro homens.
Gosh darn it, I miss Founder's Day.
Puxa vida, sinto falta do Dia dos Fundadores.
This is a little bit fancy for just a quick bite.
Isso é um pouco chique demais para um lanche rápido.
Well, who knows if they can even get us in.
Bem, quem sabe se eles conseguem nos encaixar.
Let me check.
Deixe-me verificar.
Reservation for Tucker. Is everything set up at the table?
Reserva para Tucker. Está tudo pronto na mesa?
Yeah.
Sim.
The restaurant where we had our first date.
O restaurante onde tivemos nosso primeiro encontro.
The sunset lighting that Cam loves.
A iluminação de pôr do sol que o Cam adora.
He was going to propose. I was so touched.
Ele ia propor. Fiquei tão comovido.
But at the same time, he was ruining the one chance I had for romantic redemption.
Mas, ao mesmo tempo, ele estava arruinando a única chance que eu tinha de redenção romântica.
Oh, I'm feeling really queasy, Cam.
Ah, estou me sentindo muito enjoado, Cam.
No, no, no. You'll be okay once we sit down.
Não, não, não. Você vai ficar bem quando nos sentarmos.
I think I need to go home. Sorry.
Acho que preciso ir para casa. Desculpe.
Oh. Excuse me. Sorry. No, no, no.
Oh. Com licença. Desculpe. Não, não, não.
We'll get you some ginger ale. Some crackers.
Vamos te dar um ginger ale. Uns biscoitos.
I gotta run to the restroom. You grab the car.
Preciso ir ao banheiro. Você pega o carro.
Well, you'll feel better after you throw up.
Bem, você vai se sentir melhor depois de vomitar.
Okay. New plan.
Ok. Novo plano.
We're coming back early. Is everything set up?
Voltaremos cedo. Está tudo pronto?
You said two hours. We haven't even left yet.
Você disse duas horas. Ainda nem saímos.
Well, hurry!
Então, se apresse!
Just stall. Tell them that Haley had a hemorrhage and you are her blood type.
Apenas enrole. Diga a eles que a Haley teve uma hemorragia e você é do tipo sanguíneo dela.
So, you are...
Então, você é...
I'm not doing that, you ghoul!
Não vou fazer isso, sua gárgula!
Just get back to the house.
Apenas volte para casa.
Gloria.
Gloria.
Cam. How did it go?
Cam. Como foi?
It didn't happen. I have to go with the backup plan.
Não aconteceu. Tenho que ir com o plano B.
Fortunately, I had an alternate proposal scenario in case there was a problem.
Felizmente, eu tinha um cenário alternativo de pedido de casamento caso houvesse um problema.
Jay and Gloria were babysitting, so I asked them to recreate the picnic under the stars we
Jay e Gloria estavam de babá, então pedi a eles para recriarem o piquenique sob as estrelas que
had the night we moved into our first apartment. Mitchell would take one look and...
tivemos na noite em que nos mudamos para nosso primeiro apartamento. Mitchell olharia e...
Sob like a Tony winner.
Choraria como um vencedor do Tony.
I got the picnic basket. But you know what is going to be hard to find?
Eu peguei a cesta de piquenique. Mas você sabe o que vai ser difícil de encontrar?
My interest in this whole damn thing?
Meu interesse em toda essa porcaria?
No. The blue and white tablecloth.
Não. A toalha de mesa azul e branca.
Here it is. It was in the occasion closet.
Aqui está. Estava no armário de ocasiões.
They keep their tools in a pillowcase, but they have an occasions closet.
Eles guardam as ferramentas em uma fronha, mas têm um armário de ocasiões.
What are you guys doing here?
O que vocês estão fazendo aqui?
Oh, Cam is going to propose to Mitch, so we're here to help him set it up.
Ah, Cam vai pedir Mitch em casamento, então estamos aqui para ajudar a preparar.
That is coconuts. Mitchell asked us to do the same thing for him.
Isso é loucura. Mitchell nos pediu para fazer a mesma coisa por ele.
Well, that just makes me want to stay and see how this whole thing works out.
Bem, isso só me faz querer ficar e ver como tudo isso se resolve.
Well, we can. Let's set it up, and then we'll hide somewhere.
Bem, podemos. Vamos arrumar, e depois nos escondemos em algum lugar.
In the occasion closet.
No armário de ocasiões.
No, we do what they ask and leave.
Não, nós fazemos o que eles pedem e saímos.
We never had these problems. This is what happens when they let men marry men.
Nunca tivemos esses problemas. Isso é o que acontece quando eles deixam homens casarem com homens.
That cannot be a coincidence.
Isso não pode ser coincidência.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda