Dragonball Z (Abridged) – Episódio 57
I'm making an *announcement*!
Estou fazendo um *anúncio*!
I'm gonna squash you...
Vou te esmagar...
I'm gonna squash you... like the bug.
Vou te esmagar... como o inseto.
I'm gonna squash you... like the bug. You.
Vou te esmagar... como o inseto. Você.
I'm gonna squash you... like the bug. You. Are.
Vou te esmagar... como o inseto. Você. É.
to decide it all.
para decidir tudo.
Are you filming up there?
Você está filmando lá em cima?
Join us as it all comes together...
Junte-se a nós enquanto tudo se resolve...
AT THE
NO
AT THE #
NO #
AT THE #CELL
NO #CELL
AT THE #CELLGAMES
NOS #CELLGAMES
AT THE #CELLGAMES, ONLY ON ZTV!
NOS #CELLGAMES, SÓ NA ZTV!
With your boy, Jimmy Firecracker, reporting live on-site,
Com seu garoto, Jimmy Firecracker, reportando ao vivo no local,
as the mighty Mister Satan takes on the sinister Cell,
enquanto o poderoso Mister Satan enfrenta o sinistro Cell,
in a no-holds-barred fight for the fate of the world!
numa luta sem limites pelo destino do mundo!
Will it be humanity's last stand?! Or will the devil get his due?!
Será o último suspiro da humanidade?! Ou o diabo terá o que merece?!
Find out this Sunday at the Cell Games!
Descubra neste domingo nos Jogos de Cell!
Find out this Sunday at the Cell Games! Presented by HETAP.
Descubra neste domingo nos Jogos de Cell! Apresentado por HETAP.
Got my wristbands on and my boots are tied
Com minhas pulseiras e minhas botas amarradas
Gonna grab my friends and fight a bug guy
Vou chamar meus amigos e lutar contra um cara inseto
Doo, doo-doo, today is Fightin' Day
Doo, doo-doo, hoje é o Dia da Luta
CHI-Goku!
CHI-Goku!
Hey, Chi-Chi! You comin' with?
Ei, Chi-Chi! Você vem junto?
CHI-What? No! I...
CHI-O quê? Não! Eu...
Ughh... look...
Aff... olha...
You've already died once.
Você já morreu uma vez.
I can take that.
Eu aguento isso.
I can make peace with that.
Eu posso fazer as pazes com isso.
You're a fighter; and to be honest... it's why I fell in love with you.
Você é um lutador; e para ser sincera... foi por isso que me apaixonei por você.
But Gohan?
Mas o Gohan?
*Not* Gohan...
*O Gohan não*...
Not our baby boy.
Nosso filho não.
Chi-Chi, come on, don't be like that!
Chi-Chi, qual é, não seja assim!
CHI-Goku...
CHI-Goku...
If Gohan dies, that means the world's doomed anyway, so, what will it matter?
Se o Gohan morrer, significa que o mundo estará condenado de qualquer forma, então, o que vai importar?
OK, for the record, we know that I'm not great at this...
Ok, para constar, sabemos que eu não sou bom nisso...
but you know what I'm *good* at?
mas você sabe no que eu sou *bom*?
CHI-Leaving?
CHI-Partir?
*Fighting*~!
*Lutar*~!
CHI-Agghhh...
CHI-Ai...
OX-Maybe I'll get lucky and Cell and him will just kill each-other.
OX-Talvez eu tenha sorte e o Cell e ele se matem.
CHI-*Daddy*!
CHI-*Papai*!
OX-Sweetie, I can only afford to support *two* Saiyan mouths, and you've got a bun in the oven.
OX-Querida, eu só posso sustentar *duas* bocas Saiyajin, e você está grávida.
Huh? Hey, guys! Ha ha!
Hã? Ei, pessoal! Ha ha!
Hey, guys! Ha ha!
Ei, pessoal! Ha ha!
Y'all ready for the... for, for the... tournament... ?
Estão prontos para o... para, para o... torneio... ?
Wow, did someone die?
Nossa, alguém morreu?
Oh gosh, where's Yamcha?!
Ai meu Deus, onde está o Yamcha?!
Nobody's dead!
Ninguém morreu!
*Yet*.
*Ainda*.
Then why are you all so glum, chums?
Então por que estão todos tão cabisbaixos, amigos?
Come on! Today is Fightin' Day!
Vamos! Hoje é o Dia da Luta!
Goku, last time I fought Cell, he basically Tambourine'd me.
Goku, da última vez que lutei contra o Cell, ele basicamente me Tambourine'd.
And he's gone through two transformations since we fought, so... still trying to come to terms on that one, really.
E ele passou por duas transformações desde que lutamos, então... ainda estou tentando superar isso, na verdade.
We're basically just going for moral support.
Estamos basicamente indo para apoio moral.
Oh, I know. But I'm just so excited, guys! I finally get to *punch him*!
Ah, eu sei. Mas estou tão animado, pessoal! Finalmente vou poder *socá-lo*!
Right in his handsome face!
Bem na cara dele!
*Why* do you keep calling him "handsome"?
*Por que* você continua chamando ele de "bonito"?
Because that jawline don't lie and neither do I!
Porque essa mandíbula não mente e eu também não!
Now let's go! I don't want nobody gettin' a swing at Cell before me!
Agora vamos! Não quero que ninguém acerte o Cell antes de mim!
Ah, sure. Like anyone else would be *dumb* enough to show up...
Ah, claro. Como se alguém fosse *burro* o suficiente para aparecer...
Jimmy Firecracker here, live from the Cell Games, presented by HETAP!
Jimmy Firecracker aqui, ao vivo dos Jogos de Cell, apresentado por HETAP!
Because apparently nobody else would take this job.
Porque aparentemente ninguém mais aceitaria este trabalho.
But don't worry about me. Because Jimmy Firecrack corn and he don't give a f**k!
Mas não se preocupe comigo. Porque Jimmy Firecracker come fogo e não dá a mínima!
He'll take any job!
Ele aceita qualquer trabalho!
He'll take any job! He'll take every job!
Ele aceita qualquer trabalho! Ele aceita todos os trabalhos!
He'll take any job! He'll take every job! He'll take YOUR job!
Ele aceita qualquer trabalho! Ele aceita todos os trabalhos! Ele vai pegar O SEU trabalho!
And speaking of jobs...
E falando em trabalhos...
nobody else is here yet.
ninguém mais chegou ainda.
Will Jimmy Firecracker have to get in that ring?
Jimmy Firecracker terá que entrar no ringue?
Does Jimmy Firecracker gotta come down there *and SLAP that perfect jawline*?!
Será que Jimmy Firecracker vai ter que descer lá *e ESBOCETAR aquela mandíbula perfeita*?!
It looks like Cell is saved the wrath of Jimmy Firecracker as his first opponent has arrived.
Parece que Cell está salvo da ira de Jimmy Firecracker, pois seu primeiro oponente chegou.
I'm receiving words that This. Is. Him, Folks!
Estou recebendo a notícia de que Este. É. Ele, Pessoal!
I'm receiving words that This. Is. Him, Folks! The Man!
Estou recebendo a notícia de que Este. É. Ele, Pessoal! O Homem!
I'm receiving words that This. Is. Him, Folks! The Man! The Legend!
Estou recebendo a notícia de que Este. É. Ele, Pessoal! O Homem! A Lenda!
I'm receiving words that This. Is. Him, Folks! The Man! The Legend! The Winner Of The 24th World Martial Arts Tournament!
Estou recebendo a notícia de que Este. É. Ele, Pessoal! O Homem! A Lenda! O Vencedor do 24º Torneio Mundial de Artes Marciais!
MISTERR
MISTERRR
MISTERR SATANNNN!
MISTERRR SATANNNN!
Maybe shouldn't have made this an open invite...
Talvez não devesse ter feito um convite aberto...
The Champ has stepped up into the ring!
O Campeão subiu ao ringue!
Better update that TV-PG to TV-MA, 'cuz you're about to see a *full-blown-massacre*!
É melhor atualizar de TV-PG para TV-MA, porque vocês estão prestes a ver um *massacre total*!
Wait, what's this?
Espera, o que é isso?
The Champ is calling us down!
O Campeão está nos chamando!
Come on, Larry! What do I always say?
Vamos, Larry! O que eu sempre digo?
Where there's smoke, there's Firecracker, sir!
Onde há fumaça, há Firecracker, senhor!
Yer
Você
Yer god
Você está
Yer goddang
Você está certíssimo
Yer goddang right!
Você está certíssimo!
Mr. Satan, sir!
Sr. Satan, senhor!
What do you have to say to your adoring public?
O que você tem a dizer ao seu público adorador?
*Do not* recreate the violence you are about to see.
*Não* recriem a violência que vocês estão prestes a ver.
Unless you buy the new *Mr. Satan Action Figure*!
A menos que comprem a nova *Figura de Ação do Sr. Satan*!
On sale now, in stores everywhere!
À venda agora, em todas as lojas!
And why, Mr. Satan, have you come here today?
E por que, Sr. Satan, você veio aqui hoje?
Well, aside from being sponsored by HETAP,
Bem, além de ser patrocinado pela HETAP,
SATAN NEVER BACKS DOWN FROM A CHALLENGE!
SATAN NUNCA RECUA DIANTE DE UM DESAFIO!
Not when it comes to evil!
Não quando se trata do mal!
Not when it comes to evil! Vile!
Não quando se trata do mal! Vil!
Not when it comes to evil! Vile! Wretched!
Não quando se trata do mal! Vil! Desgraçado!
Not when it comes to evil! Vile! Wretched! Contemptible!
Não quando se trata do mal! Vil! Desgraçado! Desprezível!
Not when it comes to evil! Vile! Wretched! Contemptable! Wicked!
Não quando se trata do mal! Vil! Desgraçado! Desprezível! Maligno!
Not when it comes to evil! Vile! Wretched! Contemptible! Wicked! Monstrous!
Não quando se trata do mal! Vil! Desgraçado! Desprezível! Maligno! Monstruoso!
*Definitely* shouldn't have made this an open invite... ! MR. Not when it comes to evil! Vile! Wretched! Contemptible! Wicked! Monstrous! Inhuman!
*Definitivamente* não deveria ter feito um convite aberto... ! SR. Não quando se trata do mal! Vil! Desgraçado! Desprezível! Maligno! Monstruoso! Inumano!
*Definitely* shouldn't have made this an open invite... ! MR. Not when it comes to evil! Vile! Wretched! Contemptible! Wicked! Monstrous! Inhuman! Dishonorable!
*Definitivamente* não deveria ter feito um convite aberto... ! SR. Não quando se trata do mal! Vil! Desgraçado! Desprezível! Maligno! Monstruoso! Inumano! Desonroso!
Not when it comes to evil! Vile! Wretched! Contemptible! Wicked! Monstrous! Inhuman! Dishonorable! Nefarious... !
Não quando se trata do mal! Vil! Desgraçado! Desprezível! Maligno! Monstruoso! Inumano! Desonroso! Nefasto... !
Oh, hey! It's Tenshinhan and Yamcha!
Ah, ei! São Tenshinhan e Yamcha!
Hiya, guys? How ya doin'?
E aí, pessoal? Como vão?
Just heading towards the arena.
Apenas indo para a arena.
Vegeta passed us earlier; flipped us off. So that was a good way to start the morning.
Vegeta passou por nós mais cedo; nos mandou um dedo. Então foi uma boa maneira de começar a manhã.
Yeah, but we totally flipped him off back.
É, mas a gente retribuiu o dedo.
*I* flipped him off back. You just waved and laughed nervously.
*Eu* retribui o dedo. Você só acenou e riu nervosamente.
Look, I don't have your mutually-sustained hate-boner for the guy, OK?
Olha, eu não tenho a sua 'hate-boner' mutuamente sustentada pelo cara, ok?
I don't have a *hate-boner* for him.
Eu não tenho uma *hate-boner* por ele.
Dude, it's a pretty hateful boner.
Cara, é uma 'boner' bem odiosa.
Baneful!
Nocivo!
Baneful! Iniquitous!
Nocivo! Iníquo!
Baneful! Iniquitous! Execrable... !
Nocivo! Iníquo! Execrável... !
Baneful! Iniquitous! Execrable... ! *Villain*
Nocivo! Iníquo! Execrável... ! *Vilão*
Baneful! Iniquitous! Execrable... ! *Villain like*
Nocivo! Iníquo! Execrável... ! *Vilão como*
Baneful! Iniquitous! Execrable... ! *Villain like you*!
Nocivo! Iníquo! Execrável... ! *Vilão como você*!
Now...
Agora...
what d'ya haf'ta say ta THAT?!
o que você tem a dizer sobre ISSO?!
Oh, what's the matter? Satan gotch'er tongue?
Ah, qual é o problema? Satan te calou?
Are you sure about this?
Você tem certeza disso?
Speak up, bug-boy!
Fale mais alto, garoto-inseto!
You look like an extra from a budget porno flick.
Você parece um figurante de um filme pornô de baixo orçamento.
The kind where *everyone* gets tested afterwards. Even the cameramen.
Do tipo em que *todo mundo* faz exames depois. Até os cinegrafistas.
Oh... um, you're...
Oh... hum, você é...
Did they find you in the subway?
Eles te encontraram no metrô?
Were you homeless?
Você era sem-teto?
Did you get your start in bum fights?
Você começou em brigas de mendigos?
This is getting oddly personal...
Isso está ficando estranhamente pessoal...
Do you have any actual friends?
Você tem amigos de verdade?
Any relationships at all that aren't about your money or your position?
Algum relacionamento que não seja sobre seu dinheiro ou sua posição?
I have a daughter.
Eu tenho uma filha.
Oh, that poor orphan.
Oh, essa pobre órfã.
C, can we can we cut to commercial?
P, podemos ir para o comercial?
Another man has just touched down at the arena!
Mais um homem acaba de chegar à arena!
Uh-uh-sir! Are you looking to take on the terrifying Perfect Cell?
Ah-ah-senhor! Você está querendo enfrentar o aterrorizante Cell Perfeito?
Get that mic out of my face before I give you a colonoscopy with your camera.
Tire esse microfone da minha cara antes que eu te dê uma colonoscopia com sua câmera.
Message received, violent stranger!
Mensagem recebida, estranho violento!
Answer the question, Prince!
Responda à pergunta, Príncipe!
Do you plan to take me on?
Você planeja me enfrentar?
Because I'm ready to throw down when you are, buddy!
Porque estou pronto para a briga quando você estiver, amigo!
Come on, let's toss you through a mountain or five for old times' sake.
Vamos, vamos te jogar por uma montanha ou cinco para recordar os velhos tempos.
The old "silent treatment", is it?
O velho "tratamento do silêncio", é isso?
Don't tell me you came all the way out here just to stand around and look mean~!
Não me diga que você veio até aqui só para ficar parado e parecer mal-humorado~!
Ohhh~, I see! You took my advice~!
Ohhh~, entendi! Você seguiu meu conselho~!
You're waiting for...
Você está esperando por...
Goku!
Goku!
Hm?
Hm?
My dear Android 16!
Meu querido Androide 16!
How *wonderful* for you to join us today!
Que *maravilhoso* você ter se juntado a nós hoje!
Are you here for...
Você está aqui para...
Goku!
Goku!
Of course; your little murder-crush.
Claro; sua pequena paixão assassina.
And another mysterious stranger has appeared from thin air!
E outro estranho misterioso apareceu do nada!
Where do these people keep coming from?
De onde essas pessoas continuam vindo?
And who does their hair?!
E quem faz o cabelo delas?!
Obviously they're just hidin' behind rocks, waitin' to make their dramatic entrances,
Obviamente eles estão apenas escondidos atrás de rochas, esperando para fazerem suas entradas dramáticas,
and usin' cranes and wires to make it look like they're flyin'.
e usando guindastes e fios para fazer parecer que estão voando.
Similar to the practical effects we used in
Similar aos efeitos práticos que usamos em
Skygina Mr. Satan vs. Dr. Brain-Man!
Skygina Sr. Satan vs. Dr. Brain-Man!
In theatres Friday!
Nos cinemas sexta-feira!
Will you be participating in the Games as well, Sixteen?
Você também vai participar dos Jogos, Dezesseis?
Or are you just going to sit on the sidelines like the Prince over here?
Ou vai apenas ficar de lado como o Príncipe aqui?
Or are you just going to sit on the sidelines like the Prince over here? Hmmm!
Ou vai apenas ficar de lado como o Príncipe aqui? Hmmm!
GOKU!
GOKU!
OK, are you seriously just gonna say his name over and over?
Ok, você vai mesmo ficar repetindo o nome dele?
HE IS HERE!
ELE ESTÁ AQUI!
Hm?
Hm?
And our roster is complete.
E nossa lista está completa.
I hope this day finds you well, Son Goku.
Espero que este dia te encontre bem, Son Goku.
Slept a little weird on my arm, but, yeah.
Dormi um pouco estranho no meu braço, mas, sim.
I see you've brought the whole gang along to witness our battle.
Vejo que trouxe toda a galera para testemunhar nossa batalha.
Piccolo,
Piccolo,
Piccolo, Trunks...
Piccolo, Trunks...
Piccolo, Trunks... *Tenshinhan*.
Piccolo, Trunks... *Tenshinhan*.
Ki-ko-how ya doing?
Ki-ko-como vai?
*Perfect*.
*Perfeito*.
And Yamcha! What a surprise! How's it going, man?
E Yamcha! Que surpresa! Como vai, cara?
Oh, uh, good...
Oh, uh, bem...
I brought towels and water bottles.
Eu trouxe toalhas e garrafas de água.
And like that, you've already contributed more than Vegeta.
E assim, você já contribuiu mais do que o Vegeta.
Hello, little duckling.
Olá, patinho.
He-hey, Sixteen! Looks like they fixed up your dome real nice, huh buddy?
Ei, Dezesseis! Parece que consertaram seu domo muito bem, hein, amigo?
Indeed. I am now operating at 100% efficiency.
De fato. Agora estou operando com 100% de eficiência.
And for some reason, register 10 kilograms lighter.
E, por alguma razão, registro 10 quilos mais leve.
Good on ya, buddy! Ya look great!
Boa, amigo! Você está ótimo!
Oh, hi! I'm Son Goku! Who are you?
Ah, oi! Eu sou Son Goku! Quem é você?
Huh?
Hã?
I have waited oh so long
Esperei tanto tempo
Please don't tell me baby
Por favor, não me diga, querida
I was wrong
Que eu estava errado
Dreaming of you every night
Sonhando com você todas as noites
Holding back until the time was right
Me segurando até a hora certa
I've counted the days
Contei os dias
This guy's *intense*.
Esse cara é *intenso*.
Yeah, uh, I get paid for every second I'm on camera, so if we could just...
É, uh, eu sou pago por cada segundo que estou na câmera, então se pudermos só...
Excuse me, sir? Are you or any of your freakish-looking friends participating in the tournament today?
Com licença, senhor? Você ou algum de seus amigos estranhos está participando do torneio hoje?
Oh yeah! I'ma go punch that Cell a lot!
Ah, sim! Eu vou dar um monte de socos naquele Cell!
In fact, if you don't mind, I'ma gun go do that right now!
Na verdade, se você não se importa, eu vou fazer isso agora mesmo!
*OK, enough*!
*Ok, chega*!
*OK, enough*! Aah!
*Ok, chega*! Ah!
F**k!
Droga!
I am not playing second-fiddle to a buncha gym rats with too much time on their hands!
Não vou ser a segunda opção para um bando de marombeiros com muito tempo livre!
*I* am the World Martial Arts Champion, and *I* will be the one to defeat Cell!
*Eu* sou o Campeão Mundial de Artes Marciais, e *eu* serei quem derrotará Cell!
There was a tournament?
Teve um torneio?
You won a tournament?!
Você venceu um torneio?!
*I* WON A TOURNAMENT!
*EU* VENCI UM TORNEIO!
That means he's even stronger than Krillin!
Isso significa que ele é ainda mais forte que o Kuririn!
Wait, hold u, uh, why me specifically?!
Espera, peraí, uh, por que eu especificamente?!
Dang it, and I really wanted a turn!
Droga, e eu queria muito uma chance!
Oh well. I guess we'll just have to let *The Champ* handle it.
Ah, bem. Acho que teremos que deixar *o Campeão* resolver isso.
Are you for real right now?
Você está falando sério agora?
Yeah, he's The Champ! He's got this.
Sim, ele é o Campeão! Ele consegue.
I can't tell if he's serious, and that's very concerning.
Não sei se ele está falando sério, e isso é muito preocupante.
Good! Now that we have rank all sorted out,
Bom! Agora que temos a hierarquia toda organizada,
Specifically at my feet!
Especificamente aos meus pés!
When I, Mr. Satan, end this little freak-show, once and for...
Quando eu, Sr. Satan, acabar com este pequeno show de horrores, de uma vez por...
Hope y'all ready to get down and dirty with the three hottest stars from the Y Network!
Espero que estejam todos prontos para se divertir com as três estrelas mais quentes da Y Network!
What's this? New challengers from the bitter rivals of ZTV?!
O que é isso? Novos desafiantes dos amargos rivais da ZTV?!
Like we don't got enough knuckleheads hoggin' mah spotlight!
Como se não tivéssemos cabeças-duras o suficiente ocupando minha atenção!
Coming to you live from the Cell Games Arena, it's Piiza!
Ao vivo da Arena dos Jogos de Cell, é Piiza!
Piroshiki!
Piroshiki!
And Caroni!
E Caroni!
And we are...
E nós somos...
Di...
Ma...
Did those people just die??
Essas pessoas acabaram de morrer??
Pfft! Don't be an idiot, Jimmy.
Pff! Não seja idiota, Jimmy.
Obviously that was just an unmanned remote-controlled cargo robot with a voice-recordi...
Obviamente era apenas um robô de carga não tripulado e controlado remotamente com uma gravação de voz...
and filled with fake cadavers for added effect!
e cheio de cadáveres falsos para um efeito adicional!
I'll give 'em points for effort, tho.
Vou dar pontos pelo esforço, no entanto.
Mr. Satan ain't no one's fool!
Sr. Satan não é bobo de ninguém!
Go Champ!
Vai, Campeão!
Grrrrrh!
Grrrrrh!
If we're lucky, it'll be that quick with this Satan guy, uh?
Se tivermos sorte, será tão rápido com esse tal Satan, né?
Krillin, people are dying and we're just watching.
Kuririn, as pessoas estão morrendo e nós estamos apenas assistindo.
Yup!
Sim!
Now, Cell... if that is your real name...
Agora, Cell... se esse for seu nome verdadeiro...
It's actually *Perfect* Cell...
Na verdade, é *Cell Perfeito*...
IT'S ACTUALLY "GARBAGE"!
NA VERDADE É "LIXO"!
And Mr. Satan's gonna take out the trash.
E o Sr. Satan vai jogar o lixo fora.
Wait, you were serious?! You're actually gonna *fight*?
Espera, você estava falando sério?! Você realmente vai *lutar*?
I thought you were just somebody's hype man.
Eu pensei que você era só o animador de alguém.
I AM THE HYPE!
EU SOU A ANIMAÇÃO!
KILL HIM!
MATE-O!
Now try to get this on camera, Gary!
Agora tente filmar isso, Gary!
L, Larry.
L, Larry.
'Cus I'm gonna end this in a single blow, and it's gonna be
Porque eu vou acabar com isso em um único golpe, e vai ser
*faster than light*!
*mais rápido que a luz*!
SATAN...
SATAN...
SATAN... PUUUU... !
SATAN... PUUUU... !
Hello my name is Sixteen may I please kill you?
Olá meu nome é Dezesseis posso te matar?
Hold on. What'cha say?
Espera aí. O que você disse?
Nothing.
Nada.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda