GOKU: Alrighty Gohan, I hope you got plenty of sleep, 'cause today, we're gonna do some *special* training!
GOKU: Tudo bem, Gohan, espero que você tenha dormido bastante, porque hoje faremos um treinamento *especial*!
GOHAN: This is going to be utterly terrifying or completely silly, isn't it? There is no in-between with you.
GOHAN: Isso vai ser completamente assustador ou completamente bobo, não é? Não há meio termo com você.
GOKU: Naaaw, we're just gonna focus on a little bit of basic combat training that Piccolo told me you've been struggling with.
GOKU: Não, vamos nos concentrar apenas em um pouco de treinamento básico de combate que Piccolo me disse que você tem tido dificuldades.
GOHAN: No, you aren't... !
GOHAN: Não, você não é... !
GOKU: Today, I'ma teach you...
GOKU: Hoje, eu vou te ensinar...
HOW TO DODGE!
COMO DESVIO!
GOHAN: I *really* don't think you...
GOHAN: Eu *realmente* não acho que você...
GOKU: YAAAAAAAAAHH!!
GOKU: YAAAAAAAAAHH!!
GOHAN: HUEH!
GOHAN: HUEH!
GOKU: NOW, this is gonna be a Super Saiyan blast!
GOKU: AGORA, isso vai ser uma explosão de Super Saiyajin!
As a non-Super Saiyan, you have no option but TO DODGE IT!
Como um não-Super Saiyajin, você não tem outra opção a não ser DESVIAR!
GOHAN: Dad, you really need to listen--!
GOHAN: Pai, você realmente precisa ouvir--!
GOKU: Because if you don't dodge this, you'll almost certainly, probably, definitely die!
GOKU: Porque se você não desviar disso, você quase certamente, provavelmente, definitivamente morrerá!
GOHAN : DAD, I'M SERIOUS!!
GOHAN: PAI, ESTOU FALANDO SÉRIO!!
GOKU: Reaaady? Aaaaaaaand... !
GOKU: Tudo bem? Aaaaaae...!
GOHAN: 'Damn you, Pavlov... '
GOHAN: 'Maldito seja, Pavlov... '
GOKU: HAAAAAAAAAAAH!
GOKU: HAAAAAAAAAAAAH!
GOHAN: Huuh...
GOHAN: Hein...
huh... ggh... uhh...
hum... ggh... uhh...
hugggh... !
Abraçooooo... !
'Mr. Piccolo!'
"Sr. Piccolo!"
'Krillin!'
"Kuririn!"
'Anyone?!'
'Qualquer um?!'
'No... '
'Não... '
'... nobody is here to save me this time... '
'... ninguém está aqui para me salvar desta vez... '
'... to save me like always... '
'... para me salvar como sempre... '
'... I can't run from this... '
'... Eu não posso fugir disso... '
'... I can't dodge this... '
'... Não consigo evitar isso... '
'... but if I can't dodge... '
'... mas se eu não puder desviar... '
'... IF I CAN'T DODGE... '
'... SE EU NÃO CONSIGO DESVIAR... '
'... THEN... !'
'... ENTÃO... !'
UUUUGGHAAAAAAAAAAHH!!
AAAAAAAAAAAAAAHH!!
GOKU: Whoa!
GOKU: Uau!
{BOOOM}
{BUM}
EEEEEEE!!
EEEEEEE!!
Well, look at you! And for a moment there, I thought you were *actually* gonna dodge.
Bem, olhe para você! E por um momento, pensei que você *realmente* iria se esquivar.
Good thing that was only half strength, or...
Ainda bem que era só metade da força, ou...
Yeah, the first time is pretty intense...
Sim, a primeira vez é bem intensa...
*My* first time was with Freezer, and *boy*, was that rough!
*Minha* primeira vez foi com Freezer, e *cara*, como foi difícil!
So who wants a haircut~?
Então, quem quer cortar o cabelo~?
♫ CHA-LA HEAD-CHA-LA ♫
♫ CHA-LA CABEÇA-CHA-LA ♫
♫ Egao urutora zetto de ♫
♫ Egao urutora zetto de ♫
♫ Kyô mo ai-yai-yai-yai-yai~ ♫
♫ Kyô mo ai-yai-yai-yai-yai~ ♫
♫ Sparking! ♫
♫ Faísca! ♫
TRUNKS:
TRONCOS:
VEGETA:
VEGETA:
KRILLIN:
Kuririn:
PERFECT CELL: So, who's first?
CÉLULA PERFEITA: Então, quem é o primeiro?
KRILLIN: GIVE HER BACK!
Kuririn: DEVOLVA ELA!
Uh!
Uh!
PER. CELL: Ah...
PER. CELL: Ah...
a volunteer.
um voluntário.
KRILLIN: UGHH!
Kuririn: ARGH!
{DING}
{COISA}
TRUNKS: Krillin! Are you OK?!
TRUNKS: Kuririn! Você está bem?!
KRILLIN:
Kuririn:
TRUNKS: Do you need a Senzu bean?!
TRUNKS: Você precisa de uma semente Senzu?!
KRILLIN:
Kuririn:
TRUNKS: You're right; that is a stupid question.
TRUNKS: Você está certo; essa é uma pergunta idiota.
PER. CELL: Hey!
PER. CELL: Olá!
ANDROID 16: Hello.
ANDROID 16: Olá.
PER. CELL: So, are we cool?
PER. CELL: Então, estamos bem?
16: You ate my family!
16: Você comeu minha família!
PER. CELL: Hey, don't lose your head! They were my family too.
PER. CELL: Ei, não perca a cabeça! Eles eram minha família também.
VEGETA: So ya broke the bald one's neck. BRAAA-VO! I hope you're not *too* proud of yourself.
VEGETA: Então você quebrou o pescoço do careca. BRAAA-VO! Espero que você não esteja *muito* orgulhoso de si mesmo.
PER. CELL: Oh, Prince. I am proud. Not of that, no... but of you.
PER. CELL: Oh, Príncipe. Estou orgulhoso. Não disso, não... mas de você.
It takes a big man, not necessarily a tall one, to do what you did.
É preciso ser um homem grande, não necessariamente alto, para fazer o que você fez.
Sticking to your guns and just *throwing* everyone's lives away!
Mantendo-se firme e simplesmente *jogando* a vida de todos fora!
And for that, I tip my...
E para isso, eu inclino meu...
Huh... what *is* that on my head? Would you call it a crown?
Huh... o que *é* isso na minha cabeça? Você chamaria isso de coroa?
Sixteen, would you call this a crown?
Dezesseis, você chamaria isso de coroa?
16: I hate you.
16: Eu te odeio.
PER. CELL: We'll call it a crown.
PER. CELL: Vamos chamar de coroa.
KRILLIN:
Kuririn:
TRUNKS: Oh good, the Senzu worked. KRILLIN:
TRUNKS: Ah, bom, o Senzu funcionou. KRILLIN:
TRUNKS: You know, it's too bad you don't have Saiyan biology; KRILLIN:
TRUNKS: Sabe, é uma pena que você não tenha biologia Saiyajin; KRILIN:
TRUNKS: at this point you'd probably be unstoppable. KRILLIN:
TRUNKS: neste ponto você provavelmente seria imparável. KRILIN:
KRILLIN: I know, right?! Also, Vegeta's gonna die.
KRILLIN: Eu sei, certo?! Além disso, Vegeta vai morrer.
TRUNKS: What? How do you...
TRUNKS: O quê? Como você...
KRILLIN: Trunks, do you have *any* idea how many times I've been hit by someone stronger than me since I became an adult?
Kuririn: Trunks, você tem *alguma* ideia de quantas vezes fui atingido por alguém mais forte que eu desde que me tornei adulto?
TRUNKS: How would I know that?
TRUNKS: Como eu saberia disso?
KRILLIN: Every time! Barring your mother and Chi-Chi, literally. Every. Time!
KRILLIN: Toda vez! Tirando sua mãe e Chi-Chi, literalmente. Toda. Vez!
TRUNKS: And?
TRUNKS: E?
KRILLIN: And I know when someone's holding back...
Kuririn: E eu sei quando alguém está se segurando...
KRILLIN: And I know when someone's holding back... *Trunks*.
Kuririn: E eu sei quando alguém está se segurando... *Trunks*.
TRUNKS: OK, I can explain.
TRUNKS: OK, eu posso explicar.
KRILLIN: I don't think you can.
Kuririn: Acho que não consegue.
VEGETA: All right, "Perfect" Cell...
VEGETA: Tudo bem, Cell "Perfeito"...
PER. CELL: Mmh, love the ring to that...
PER. CELL: Hum, adorei o tom disso...
VEGETA: I'm going to enjoy wearing down the knuckles on these gloves.
VEGETA: Vou adorar usar os nós dos dedos dessas luvas.
PER. CELL: OK, I know that wasn't supposed to sound sexual, but...
PER. CELL: OK, eu sei que não era para soar sexual, mas...
VEGETA: Now if you don't mind, it's time to turn your little coming out party into a funeral.
VEGETA: Agora, se você não se importa, é hora de transformar sua festinha de apresentação em um funeral.
PER. CELL: Aaand time's up.
PER. CELL: Eeee o tempo acabou.
VEGETA: Uh... ? PER. CELL: Prince, while there's absolutely nothing I'd rather do than stand here
VEGETA: Uh... ? PER. CELL: Príncipe, embora não haja absolutamente nada que eu prefira fazer do que ficar aqui
PER. CELL: Prince, while there's absolutely nothing I'd rather do than stand here
PER. CELL: Príncipe, embora não haja absolutamente nada que eu prefira fazer do que ficar aqui
PER. CELL: and listen to you bluster at me 'til the heat death of the universe...
PER. CELL: e ouvir você me xingar até a morte térmica do universo...
VEGETA : Hmmmummm! PER. CELL: and listen to you bluster at me 'til the heat death of the universe...
VEGETA: Hmmmummm! PER. CELL: e ouvir você me xingar até a morte térmica do universo...
I literally have a million better things to do. So here's the deal:
Eu literalmente tenho um milhão de coisas melhores para fazer. Então aqui está o acordo:
I want you to hit me as hard as you can.
Quero que você me bata o mais forte que puder.
VEGETA: Oh, is that righ...
VEGETA: Ah, é mesmo...
PER. CELL: Now hold on, you might have misheard me.
PER. CELL: Espere aí, você pode ter me ouvido mal.
VEGETA: Hmph. PER. CELL: Not "half as hard", not some arbitrary percentage...
VEGETA: Hmph. PER. CELL: Não "metade tão difícil", não uma porcentagem arbitrária...
PER. CELL: Not "half as hard", not some arbitrary percentage...
PER. CELL: Não "metade tão difícil", não uma porcentagem arbitrária...
I want you.
Quero você.
I want you. To hit me.
Eu quero que você me bata.
I want you. To hit me. As hard.
Eu quero que você. Me bata. Tão forte.
I want you. To hit me. As hard. As.
Eu quero que você. Me bata. Tão forte. Quanto.
I want you. To hit me. As hard. As. You.
Eu quero que você. Me bata. Tão forte. Quanto. Você.
I want you. To hit me. As hard. As. You. Can!
Eu quero que você. Me bata. Tão forte. Quanto. Você. Puder!
VEGETA: And if I don't play along?
VEGETA: E se eu não jogar junto?
PER. CELL: Well, then I guess your father was right about you...
PER. CELL: Bem, então acho que seu pai estava certo sobre você...
VEGETA: RAAAAAARGH!
VEGETA: RAAAAAARGH!
VEGETA: Ugh! Uhh! PER. CELL: Ooooo, consider that nerve *touched*!
VEGETA: Ugh! Uhh! PER. CELL: Ooooo, considere esse nervo *tocado*!
PER. CELL: Ooooo, consider that nerve *touched*!
PER. CELL: Ooooo, considere esse nervo *tocado*!
VEGETA: Wha--?!
VEGETA: O quê--?!
Ugh? How?!
Ugh? Como?!
PER. CELL: Because, Prince... like a soon-to-be-broken man once said:
PER. CELL: Porque, Príncipe... como um homem prestes a ser quebrado disse uma vez:
VEGETA: Haaahhaahh... ! PER. CELL: "You're either perfect, or you're *not me*."
VEGETA: Haaahhaahh... ! PER. CELL: "Ou você é perfeito, ou *não é eu*."
PER. CELL: "You're either perfect, or you're *not me*."
PER. CELL: "Ou você é perfeito, ou *não é eu*."
VEGETA: Ugh!
VEGETA: Eca!
VEGETA: Ugh! WAAAAAAUGH!
VEGETA: Ugh! WAAAAAAUGH!
VEGETA: Ugh! WAAAAAAUGH! UGHH!
VEGETA: Ah! WAAAAAAUGH! UGH!
VEGETA: Ugh! WAAAAAAUGH! UGHH! AUGH!
VEGETA: Ah! WAAAAAAUGH! UGH! AUGH!
VEGETA: Ugh! WAAAAAAUGH! UGHH! AUGH! ERGH! ERGH! AAGH!
VEGETA: Ah! WAAAAAAUGH! UGH! AUGH! ERGH! ERGH! AAH!
Grr-urh... !
Grr-urh... !
I'm OK... !
Estou bem... !
I'm OK... ! I'ma...
Estou bem...! Eu estou...
I'm OK... ! I'ma... I'mmaah...
Estou bem... ! Eu... Eu vou...
I'm OK... ! I'ma... I'mmaah... ffuuuuuuuu...
Estou bem... ! Eu sou... eu sou... ffuuuuuuuu...
{SPLASH}
{RESPINGO}
KRILLIN: You've been holding back this entire time!
Kuririn: Você estava se segurando esse tempo todo!
TRUNKS: OK, you're right!
TRUNKS: OK, você está certo!
When I was training in the Time Chamber, I found a way to surpass my father.
Quando eu estava treinando na Câmara do Tempo, encontrei uma maneira de superar meu pai.
But he doesn't know! And if he found out...
Mas ele não sabe! E se ele descobrisse...
KRILLIN: Then he'd be *mad* at you?! Listen, I like the guy, but his default emotion is "angry"!
KRILLIN: Então ele ficaria *bravo* com você?! Escute, eu gosto do cara, mas a emoção padrão dele é "raiva"!
TRUNKS: It's more than anger, it's pride! It would shatter him!
TRUNKS: É mais que raiva, é orgulho! Isso o destruiria!
KRILLIN: And because of that, Eighteen HAD TO DIE?!
Kuririn: E por causa disso, Dezoito TEVE QUE MORRER?!
TRUNKS: What does it matter?! That was your plan the entire...
TRUNKS: O que importa?! Esse era seu plano o tempo todo...
oh.
oh.
Shit.
Merda.
Wait, where is my father?
Espera, onde está meu pai?
VEGETA: , Haaaah, haah...
VEGETA: , Haaaah, haah...
PER. CELL: See, Prince, that's what you get for not listening.
PER. CELL: Veja, príncipe, é isso que você ganha por não ouvir.
VEGETA: PER. CELL: But, since I know you have trouble following directions,
VEGETA: PER. CELL: Mas, como sei que você tem dificuldade em seguir instruções,
VEGETA: PER. CELL: I'm gonna give you one last chance.
VEGETA: PER. CELL: Vou te dar uma última chance.
You. Me. Hard as you can.
Você. Eu. O mais forte que puder.
Are we clear?
Estamos claros?
VEGETA: *Crystal*.
VEGETA: *Cristal*.
KRILLIN: Maybe you should tell him before he does something completely reckless.
Kuririn: Talvez você devesse contar a ele antes que ele faça algo completamente imprudente.
TRUNKS: There is literally nothing left that he could do to make this situation worse. Save blowing up the *planet*.
TRUNKS: Não há literalmente mais nada que ele possa fazer para piorar essa situação. Exceto explodir o *planeta*.
VEGETA: Haaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
VEGETA: Haaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
AAAAAAAAAAHHHHHHHH!
AAAAAAAAAAHHHHHHHH!
TRUNKS: He is going to blow up the planet
TRUNKS: Ele vai explodir o planeta
KRILLIN: BUT I LIVE HERE!
Kuririn: MAS EU MORO AQUI!
PER. CELL: Hoho, that's much better! I can actually *feel* that.
PER. CELL: Hoho, isso é muito melhor! Eu posso realmente *sentir* isso.
VEGETA: In mere moments, all you'll be feeling... IS OBLIVION!!
VEGETA: Em poucos instantes, tudo o que você sentirá... É O ESQUECIMENTO!!
PER. CELL: That, or disappointment. Go ahead... flip that coin.
PER. CELL: Isso, ou decepção. Vá em frente... jogue essa moeda.
VEGETA: Raarrgh!
VEGETA: Raarrgh!
TRUNKS: FATHER! Your pride isn't worth destroying the *planet*! Come on!
TRUNKS: PAI! Seu orgulho não vale a pena destruir o *planeta*! Vamos lá!
KRILLIN: Waayy past the bargaining stage here...
Kuririn: Já passamos da fase de barganha...
VEGETA: FINAALL FLAAAASH!!!
VEGETA: FLAAAASH FINAL!!!
PER. CELL: Aw, how cute, he named it...
PER. CELL: Ah, que fofo, ele deu o nome...
PER. CELL: Aw, how cute, he named it, OH SHIT!
PER. CELL: Ah, que fofo, ele deu um nome, OH MERDA!
{BOOOM}
{BUM}
KRILLIN: Ah, cool. He missed the planet.
KRILLIN: Ah, legal. Ele errou o planeta.
TRUNKS: Thank God, he's not completely insane. "Completely" being the operative word.
TRUNKS: Graças a Deus, ele não é completamente louco. "Completamente" é a palavra-chave.
VEGETA: Hahh... hahh... *hard enough for you*?
VEGETA: Hahh... hahh... *forte o suficiente para você*?
PER. CELL:
POR CÉLULA:
KRILLIN: Bonus! It actually did something.
KRILLIN: Bônus! Ele realmente fez alguma coisa.
TRUNKS: See? Everything worked out. I mean, he's not dead but, it's a start.
TRUNKS: Viu? Deu tudo certo. Quero dizer, ele não está morto, mas é um começo.
PER. CELL:
POR CÉLULA:
VEGETA:
VEGETA:
PER. CELL: You... you think this is funny? VEGETA:
PER. CELL: Você... você acha isso engraçado? VEGETA:
VEGETA:
VEGETA:
PER. CELL: You think this is funnyyyyy?!? VEGETA:
PER. CELL: Você acha isso engraçadooooo?!? VEGETA:
VEGETA:
VEGETA:
PER. CELL: It's not... as funny... VEGETA:
PER. CELL: Não é... tão engraçado... VEGETA:
PER. CELL: ... as your face. VEGETA:
PER. CELL: ... como seu rosto. VEGETA:
VEGETA:
VEGETA:
{SPLORCH}
{BORRACHA}
Huwoh... !
Uau...!
Hu-ohh... !
Hu-ohh... !
TRUNKS: HOLY...
BAÚS: SAGRADO...
KRILLIN: ... SHIT!
Kuririn: ... MERDA!
PER. CELL: You know, it might sound weird, but I kinda liked the old arm better.
PER. CELL: Sabe, pode parecer estranho, mas eu gostava mais do braço antigo.
Oh well. I'll just have to brrreak it in!
Ah, bem. Vou ter que fazer isso de repente!
VEGETA:
VEGETA:
WHY WON'T YOU DIE?!?
POR QUE VOCÊ NÃO MORRE?!?
PER. CELL: Prince... has this *ever* worked?
PER. CELL: Príncipe... isso *alguma vez* funcionou?
VEGETA:
VEGETA:
Waaagh-waah-ck!
Uau!
PER. CELL: Don't need to answer that.
PER. CELL: Não preciso responder isso.
KRILLIN: OK Trunks, you're out of excuses now. He's gonna kill your Dad.
KRILLIN: OK Trunks, você não tem mais desculpas agora. Ele vai matar seu pai.
TRUNKS: Y-you don't know that... he could just knock him unconscious, and then I'll...
TRUNKS: V-você não sabe disso... ele poderia simplesmente deixá-lo inconsciente, e então eu...
KRILLIN: WE DON'T HAVE DRAGON BALLS, TRUNKS!
Kuririn: NÃO TEMOS DRAGON BALLS, TRUNKS!
PER. CELL: Some advice, Prince... for the future:
PER. CELL: Um conselho, Príncipe... para o futuro:
Next time, why don't you remember your place like the rest of them...
Da próxima vez, por que você não se lembra do seu lugar como os outros...
And wait for Goku?
E esperar por Goku?
{CRUNCH} VEGETA : DORRAAGH!!
{CRUNCH} VEGETA: DORRAAGH!!
VEGETA : DORRAAGH!!
VEGETA: DORRAAGH!!
{BOOM}
{BUM}
PER. CELL: K.O.!
POR. CÉLULA: KO!
I win~
Eu ganhei~
Perfect.
Perfeito.
Hm?
Hum?
TRUNKS : Aaaaaaaaaaaaaaaah... !
TRUNKS: Aaaaaaaaaaaaaaah...!
PER. CELL: Oh. TRUNKS : Aaaaaaaaaaaaaaaah... !
POR. CÉLULA: Ah. TRUNKS: Aaaaaaaaaaaaaaah...!
TRUNKS : Aaaaaaaaaaaaaaaah... !
TRUNKS: Aaaaaaaaaaaaaaah...!
PER. CELL: Here comes a new challenger... TRUNKS : Aaaaaaaaaaaaaaaah... !
PER. CELL: Aí vem um novo desafiante... TRUNKS: Aaaaaaaaaaaaaaah... !
TRUNKS : Aaaaaaaaaaaaaaaah... !
TRUNKS: Aaaaaaaaaaaaaaah...!
GOKU:I like food 'cause it is yummy
GOKU: Eu gosto de comida porque é gostosa
I will put this in my tummy...
Vou colocar isso na minha barriga...
GOHAN: Huh? GOKU: Gohan!
GOHAN: Hein? GOKU: Gohan!
GOKU: Grub's up!
GOKU: A comida chegou!
Now I mighta gotten a liittle ahead of myself and already finished.
Agora talvez eu tenha me precipitado um pouco e já tenha terminado.
But, I made sure to save you this.
Mas fiz questão de guardar isso para você.
So cook 'er up, son!
Então prepare-a, filho!
GOHAN: Hii-yah!
GOHAN: Olá!
GOKU: Mmm, *yeah*! Charred meat with no seasoning. Just how Grandpa used to mak...
GOKU: Mmm, *sim*! Carne carbonizada sem tempero. Exatamente como o vovô costumava fazer...
{FWOOOM}
{FWOOOM}
Gohan~, what did I tell you about controlling your power level?
Gohan~, o que eu te disse sobre controlar seu nível de poder?
GOHAN: Well I'm sorry Dad, I'm just not used to my new strength yet.
GOHAN: Bem, sinto muito, pai, mas ainda não estou acostumado com minha nova força.
GOKU: No excuses Gohan. You have to eat. And just because the fridge *magically* restocks, doesn't mean we can waste valuable food.
GOKU: Sem desculpas, Gohan. Você tem que comer. E só porque a geladeira *magicamente* reabastece, não significa que podemos desperdiçar comida valiosa.
GOHAN: Uh, Dad? I think your hair is on fir...
GOHAN: Uh, pai? Acho que seu cabelo está no...
GOKU: Don't change the subject, Gohan.
GOKU: Não mude de assunto, Gohan.
{FWOOM}
{FWOOM}
... Who's cooking pork?
... Quem está cozinhando carne de porco?
WAAAAAH! GOHAN: Dad, hold still!
WAAAAH! GOHAN: Pai, fique quieto!
Uh, geez, uh... listen, I gotta make this quick.
Nossa, nossa... escuta, preciso ser rápido.
If you enjoyed this episode, please like and subscribe. And if you wanna see other content from Team Four Star, check out their gaming channel.
Se você gostou deste episódio, curta e inscreva-se. E se quiser ver outros conteúdos do Team Four Star, confira o canal de jogos deles.
GOKU: THE FIRE'S SPREAD TO MY GLOVES!
GOKU: O FOGO SE ESPALHOU PARA MINHAS LUVAS!
GOHAN: Oh no... uh... eh,
GOHAN: Ah não... uh... eh,
check out TFS plays Naruto Shippuden Ultimate Ninja Storm 4, and uh, oh and Guns of Icarus, where TFS and the Super Best Friends go up against Normal Boots, including JonTron.
confira TFS joga Naruto Shippuden Ultimate Ninja Storm 4, e uh, oh, e Guns of Icarus, onde TFS e os Super Best Friends enfrentam Normal Boots, incluindo JonTron.
GOKU: WHY DID I BLOW UP THE TUB?!
GOKU: POR QUE EU EXPLODI A BANHEIRA?!
GOHAN: STOP, DROP AND ROLL DAD!
GOHAN: PARE, CAIA E ROLE, PAI!
Oh, they have a patreon too! Donate there to support the team! And, um, uh Shark Robot! Uh, shirts! I helped make a shirt commercial once ya know. I'm, ah-ha, kind of a voice actor...
Ah, eles também têm um patreon! Doe lá para apoiar o time! E, hum, uh Shark Robot! Uh, camisas! Eu ajudei a fazer um comercial de camisa uma vez, sabe. Eu sou, ah-ha, meio que um dublador...
GOKU: OK, good news Gohan, I put out the fire...
GOKU: OK, boas notícias Gohan, eu apaguei o fogo...
GOHAN: Oh, thank goodness.
GOHAN: Ah, graças a Deus.
GOKU: Bad news is, I set the door on fire.
GOKU: A má notícia é que eu coloquei fogo na porta.
GOHAN: Dad, NO!
GOHAN: Pai, NÃO!
Legenda Anterior
Pronúnciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Próxima Legenda
Pronúnciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda