Dragonball Z (Abridged) – Episódio 30 Parte 3

Dragonball Z (Abridged) – Episódio 30 Parte 3
0:00

KING KAI: *Oh*...

REI KAI: *Oh*...

KING KAI: *Oh*... *my*...

REI KAI: *Oh*... *meu*...

KING KAI: *Oh*... *my*... *God*.

REI KAI: *Oh*... *meu*... *Deus*.

TENSHINHAN: Y'know, you keep reacting, trying to prompt us to ask what's going on.

TENSHINHAN: Sabe, você continua reagindo, tentando nos fazer perguntar o que está acontecendo.

You could just tell us.

Você poderia simplesmente nos contar.

KING KAI: Alright, fine!

REI KAI: Tudo bem, tudo bem!

Freeza

Freeza

Freeza got cut

Freeza foi cortado

Freeza got cut in half!

Freeza foi cortado ao meio!

YAMCHA: HU-WHOOA!

YAMCHA: HU-UAU!

TENSHINHAN: Wow, I didn't think Goku had it in him

TENSHINHAN: Uau, eu não achava que Goku tinha isso nele

KING KAI: He doesn't. Freeza did it to himself...

KING KAI: Ele não. Freeza fez isso consigo mesmo...

FREEZA: HAAAAH! MY ORGANS! Stay in there! Stay in your home! Daddy needs you!

FREEZA: HAAAAH! MEUS ÓRGÃOS! Fique aí! Fique em casa! Papai precisa de você!

GOKU: Wow, Freezer. You really were a *cut* above the rest!

GOKU: Uau, Freezer. Você realmente estava um *corte* acima dos demais!

FREEZA: UUUOOOHH...

FREEZA: UUUUOOOHH...

GOKU: But too bad you didn't make the *cut*!

GOKU: Mas que pena que você não passou no *corte*!

FREEZA: UUOOOHHH...

FREEZA: UU ...

GOKU: Guess you could call this a slice of life.

GOKU: Acho que você poderia chamar isso de um pedaço da vida.

FREEZA: Please stop!

FREEZA: Por favor, pare!

GOKU: Alright then, I'll cut you a break. I'm gonna split.

GOKU: Tudo bem então, vou te dar um tempo. Vou cair fora.

FREEZA: Wait! Wait! Wait!

FREEZA: Espere! Espere! Espere!

I, I know I've a lot of terrible things... killed quite a number of people, some of which you liked...

Eu, eu sei que fiz muitas coisas terríveis... matei muitas pessoas, algumas das quais você gostou...

uh, but may I ask you... as one neighbor to another...

uh, mas posso te perguntar... de vizinho para vizinho...

can you spare a cup of energy?

você pode me dar uma xícara de energia?

GOKU: Well...

GOKU: Bem...

KING KAI: NO!

REI KAI: NÃO!

KING KAI: NO! NO!

REI KAI: NÃO! NÃO!

KING KAI: NO! NO! NO!

REI KAI: NÃO! NÃO! NÃO!

KING KAI: NO! NO! NO! NO!

REI KAI: NÃO! NÃO! NÃO! NÃO!

TENSHINHAN: I'm not even asking any more... KING KAI: NO! NO! NO! NO! NO!

TENSHINHAN: Eu nem estou pedindo mais nada... KING KAI: NÃO! NÃO! NÃO! NÃO! NÃO!

TENSHINHAN: I'm not even asking any more... KING KAI: NO! NO! NO! NO! NO! NO!

TENSHINHAN: Eu nem estou pedindo mais nada... KING KAI: NÃO! NÃO! NÃO! NÃO! NÃO! NÃO!

TENSHINHAN: I'm not even asking any more... KING KAI: NO! NO! NO! NO! NO! NO! NO!

TENSHINHAN: Eu nem estou pedindo mais nada... KING KAI: NÃO! NÃO! NÃO! NÃO! NÃO! NÃO! NÃO!

KING KAI: NO! NO! NO! NO! NO! NO! NO! NO!

REI KAI: NÃO! NÃO! NÃO! NÃO! NÃO! NÃO! NÃO! NÃO!

GOKU: HIIYAAH!

GOKU: OIÁÁÁ!

Now, be responsible with this energy! Don't use it to hurt any more people! Or on the drugs.

Agora, seja responsável com essa energia! Não a use para machucar mais ninguém! Ou nas drogas.

FREEZA: What? But... why?

FREEZA: O quê? Mas... por quê?

GOKU: I'm gonna go now. Got a long trip home.

GOKU: Vou indo agora. Tenho uma longa viagem para casa.

I'd ask if I could take one of your legs with me, but you're probably hungry too. Bye!

Eu perguntaria se eu poderia levar uma das suas pernas comigo, mas você provavelmente está com fome também. Tchau!

FREEZA: Uuh-huuuh?

FREEZA: Uh-huuuh?

'He's... really just leaving me here... '

'Ele... realmente está me deixando aqui... '

'He gave me his energy and... left me... '

'Ele me deu sua energia e... me deixou... '

'Maybe this is a sign... '

'Talvez isso seja um sinal... '

'Maybe I should change... '

'Talvez eu devesse mudar... '

'Maybe this is, my second... and last... chance... '

'Talvez esta seja minha segunda... e última... chance...'

'*Maybe*... I was wrong.'

'*Talvez*... eu estivesse errado.'

*Naaah*!

*Naaah*!

GOKU: God dang it Freezer, now I have to give you more!

GOKU: Droga, Freezer, agora tenho que te dar mais!

FREEZA: *No* *no*-*no*-NO-NO-NO-NO...

FREEZA: *Não* *não*-*não*-NÃO-NÃO-NÃO-NÃO...

EEEYAAAAAAAAAAH... !!

EEEYAAAAAAAAAAH... !!

GOKU: 'Huh... don't see him anymore. Guess he took the energy and left.'

GOKU: 'Huh... não o vejo mais. Acho que ele pegou a energia e foi embora.'

'Speaking of which, where am I going?'

'Falando nisso, para onde estou indo?'

KING KAI: HAAAH...

REI KAI: HAAAH...

KING KAI: HAAAH... AAAHH...

REI KAI: HAAAH... AAAHH...

KING KAI: HAAAH... AAAHH... HUUWAAAH...

REI KAI: HAAAH... AAAHH... HUUWAAAH...

KING KAI: HAAAH... AAAHH... HUUWAAAH... AAAHH...

REI KAI: HAAAH... AAAHH... HUUWAAAH... AAAHH...

YAMCHA: I, TENSHINHAN: Don't you dare.

YAMCHA: Eu, TENSHINHAN: Não ouse.

KING KAI: ... HAAAAH...

REI KAI: ... HAAAAH...

OK, you win! Goku blew Freeza up!

OK, você venceu! Goku explodiu Freeza!

TENSHINHAN: See? Was that so hard?

TENSHINHAN: Viu? Foi tão difícil assim?

KING KAI : Well, not as hard as it's gonna be to get off Namek.

KING KAI: Bem, não será tão difícil quanto sair de Namekusei.

GOKU: 'Where am I? Where's my ship?! Everything looked the same before, now looks all the same but on *fire*!'

GOKU: 'Onde estou? Onde está meu navio?! Tudo parecia igual antes, agora parece tudo igual, mas em *fogo*!'

'Uh, a ship!'

"Uh, um navio!"

'Alright, gotta find it!'

"Tudo bem, preciso encontrá-lo!"

KING KAI: 'Goku, hurry!'

REI KAI: 'Goku, rápido!'

GOKU: The controls! Where is it? Where is it?!

GOKU: Os controles! Onde está? Onde está?!

KING KAI: It's about to blow!

REI KAI: Está prestes a explodir!

GOKU: 'Come on, come on... !'

GOKU: 'Vamos, vamos...!'

*There*!

*Lá*!

*YES*!!

*SIM*!!

KING KAI: ... Oh, my God...

REI KAI: ... Oh, meu Deus...

GOKU: YAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAY--!

GOKU: YAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA--!

{BOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOM}

{BOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO}

KING KAI: It's...

REI KAI: É...

KING KAI: It's... it's over.

REI KAI: Acabou... acabou.

YAMCHA: What?

YAMCHA: O quê?

KING KAI: Goku could not escape the explosion. Namek is gone... and so is he.

KING KAI: Goku não conseguiu escapar da explosão. Namek se foi... e ele também.

YAMCHA: No... Goku, *no*...

YAMCHA: Não... Goku, *não*...

NOOOOOOOOO!

NÃOOOOOOO!

TENSHINHAN: Why do you care?

TENSHINHAN: Por que você se importa?

YAMCHA: Hah, wha?

YAMCHA: Hah, o quê?

TENSHINHAN: Why do any of you care? Are you forgetting the whole reason that they went to Namek in the first place?

TENSHINHAN: Por que algum de vocês se importa? Vocês estão esquecendo o motivo pelo qual eles foram para Namek em primeiro lugar?

Now we have *two* sets of Dragon Balls!

Agora temos *dois* conjuntos de Esferas do Dragão!

YAMCHA: Well, yeah, but you make it sound like death has no consequence!

YAMCHA: Bem, sim, mas você faz parecer que a morte não tem consequências!

TENSHINHAN: It really *doesn't* - we're literally waiting to go back. Hell, this is Chiaotzu's second time!

TENSHINHAN: Realmente *não* - estamos literalmente esperando para voltar. Caramba, essa é a segunda vez do Chiaotzu!

CHIAOTZU: Next time I get a free sundae!

CHIAOTZU: Da próxima vez ganho um sundae grátis!

YAMCHA: Huh...

YAMCHA: Hein...

KING KAI: Hah...

REI KAI: Hah...

TENSHINHAN: Yeah.

TENSHINHAN: Sim.

KING KAI: So, who wants to tell Bulma?

REI KAI: Então, quem quer contar para Bulma?

YAMCHA: Let me do it. Bulma's my girl.

YAMCHA: Deixe-me fazer isso. Bulma é minha garota.

KING KAI: PFEH! Yeah, OK. Go ahead, stud.

KING KAI: PFEH! Sim, OK. Vá em frente, garanhão.

MOURI: And now that I have devoured Guru, I have become the new Grand Elder!

MOURI: E agora que devorei o Guru, me tornei o novo Grande Ancião!

BULMA: Huh... seems legit.

BULMA: Hum... parece legítimo.

YAMCHA : Hey, Bulma! It's me, Yamcha.

YAMCHA: Ei, Bulma! Sou eu, Yamcha.

BULMA : Oh, hey, hold on a moment, my ex is calling me.

BULMA: Ah, ei, espera um momento, meu ex está me ligando.

YAMCHA : Hey girl, let's get t--... wait, "ex"? What's that about?

YAMCHA: Ei, garota, vamos lá... espera, "ex"? O que é isso?

BULMA : Yeah, I'm breaking up with you.

BULMA: Sim, estou terminando com você.

YAMCHA : Pwha... ? But *why*?

YAMCHA: Pwha... ? Mas *por quê*?

BULMA : You haven't called me in *months*.

BULMA: Você não me liga há *meses*.

YAMCHA : *I have been dead*!

YAMCHA: *Eu estava morto*!

BULMA : Oh, well, that's not stopping you NOW, is it?

BULMA: Ah, bem, isso não vai te impedir AGORA, vai?

YAMCHA : Do not do this right now!

YAMCHA: Não faça isso agora!

BULMA : Hey, you wanna know how this is ending? Hey Vegeta, wanna come live with me?

BULMA: Ei, você quer saber como isso vai acabar? Ei Vegeta, quer vir morar comigo?

VEGETA: Only if its got a pool.

VEGETA: Só se tiver piscina.

YAMCHA : HE'S THE REASON I'M *DEAD*!

YAMCHA: ELE É A RAZÃO DA MINHA MORTE!

BULMA : Well then, I guess he's just more of a man than you, isn't he?

BULMA: Bem, então acho que ele é mais homem do que você, não é?

YAMCHA : Oh, you dirty *BITCH*!!

YAMCHA: Ah, sua *CADELA* suja!!

KING KAI: Yeah, OK, I'm gonna take over, this isn't going anywhere.

KING KAI: Sim, ok, eu vou assumir, isso não vai a lugar nenhum.

YAMCHA : Now you listen here... !

YAMCHA: Agora você escuta aqui... !

KING KAI : Tenshinhan.

REI KAI: Tenshinhan.

{THWACK} YAMCHA : DOOHH-HOOHH, MY GOOD LEG!!

{THWACK} YAMCHA: DOOHH-HOOHH, MINHA PERNA BOA!!

KING KAI : OK, listen.

REI KAI: OK, escute.

Gohan's fatherless and the Namekians are homeless. So... that's a thing.

Gohan não tem pai e os Namekuseijins não têm onde morar. Então... isso é uma coisa.

Now have fun delivering the message, I've gotta go cast up Yamcha's leg.

Agora divirta-se entregando a mensagem, tenho que engessar a perna do Yamcha.

YAMCHA : WHY... ?!?!

YAMCHA: POR QUE...?!?!

BULMA: Huh... well, uh... Gohan, Goku's dead.

BULMA: Huh... bem, uh... Gohan, Goku está morto.

GOHAN: Dammit!

GOHAN: Droga!

BULMA: Namekians, your planet blew up.

BULMA: Namekuseijins, seu planeta explodiu.

NAMEKIANS: DAMMIT!

NAMEKIANS: DROGA!

BULMA: Ssso, until we can use the Dragon Balls...

BULMA: Ssso, até podermos usar as Esferas do Dragão...

who wants a big old sleepover?

quem quer uma grande festa do pijama?

MOURI: You think you can accommodate the entirety of my people?

MOURI: Você acha que pode acomodar todo o meu povo?

BULMA: My Dad's a billionaire genius playboy philanthropist.

BULMA: Meu pai é um playboy filantropo, gênio e bilionário.

Speak of the devil!

Falando do diabo!

GOHAN: Wait... I feel a dark presence on that ship...

GOHAN: Espere... Sinto uma presença sombria naquele navio...

CHI-CHI : WHERE'S MY BABY?!

CHI-CHI: ONDE ESTÁ MEU BEBÊ?!

NARRATOR: And so, the Namekians were relocated to the Briefs' compound.

NARRADOR: E assim, os Namekuseijins foram realocados para o complexo dos Briefs.

DR. BRIEFS: So honey, you say all of these are your friends from high school?

DR. BRIEFS: Então, querida, você disse que todos esses são seus amigos do ensino médio?

BULMA: Yes, Dad.

BULMA: Sim, pai.

DR. BRIEFS: Tell them to keep out of my Scotch!

DR. BRIEFS: Diga a eles para ficarem longe do meu uísque!

NARRATOR: The Namekian adults learned golf!

NARRADOR: Os adultos Namekuseijins aprenderam golfe!

GOLF COMMENTATOR: Tricky bit of putting here; very difficult to read from this angle and the green's up and running rather fast today.

COMENTÁRIO DE GOLFE: Um pouco complicado de colocar aqui; muito difícil de ler deste ângulo e o green está pronto e funcionando bem rápido hoje.

Mouri looks like he's aiming slightly to the right of the hole, and...

Mouri parece estar mirando um pouco para a direita do buraco, e...

good for par.

bom para par.

{CLAP}

{APLAUSOS}

NARRATOR: The Namekian children learned strip poker.

NARRADOR: As crianças Namekuseijins aprenderam strip poker.

DENDE: Alright, sprouts... lay 'em on the table.

DENDE: Certo, brotos... coloque-os na mesa.

NARRATOR: Gohan caught up on his studies...

NARRADOR: Gohan atualizou seus estudos...

CHI-CHI: You read it!

CHI-CHI: Você leu!

CHI-CHI: You read it! You learn it!

CHI-CHI: Você lê! Você aprende!

CHI-CHI: You read it! You learn it! You love it!

CHI-CHI: Você leu! Você aprendeu! Você amou!

GOHAN: But Mom, I've already read Huck Finn.

GOHAN: Mas mãe, eu já li Huck Finn.

CHI-CHI: Yes, but this one has the N-word taken out!

CHI-CHI: Sim, mas este aqui não tem a palavra com N!

NARRATOR: Piccolo... did his usual thing; only with company.

NARRADOR: Piccolo... fez o que sempre fazia; só que com companhia.

NAIL: 'So, uh, you wanna go hang out with our race?'

NAIL: 'Então, você quer sair com a nossa raça?'

PICCOLO: 'Nnnno.'

PICCOLO: "Nnnnão."

NAIL: ''Cause, you know, this may be the last chance we'll ever get.'

NAIL: ''Porque, você sabe, essa pode ser a última chance que teremos.''

PICCOLO: 'No.'

PICCOLO: 'Não.'

NAIL: 'Well, you're boring.'

NAIL: 'Bem, você é chato.'

PICCOLO: 'And *you're* ruining my meditation.'

PICCOLO: 'E *você* está arruinando minha meditação.'

NAIL: 'You're not meditating, you're *napping*! I know the difference.'

NAIL: 'Você não está meditando, você está *cochilando*! Eu sei a diferença.'

NARRATOR: Vegeta did what he does best...

NARRADOR: Vegeta fez o que faz de melhor...

VEGETA: Sayonara, bitches!

VEGETA: Sayonara, vadias!

DR. BRIEFS: Son of a bitch took ma Scotch!

DR. BRIEFS: O filho da puta pegou meu uísque!

BULMA: Call me!

BULMA: Me ligue!

NARRATOR: And soon four months passed, and the Namekian Dragon Balls became ready for use.

NARRADOR: E logo quatro meses se passaram, e as Esferas do Dragão Namekuseijins ficaram prontas para uso.

DENDE: During our time squatting here on Earth, we taught the Dragon how to speak English!

DENDE: Durante o tempo em que estivemos aqui na Terra, ensinamos o Dragão a falar inglês!

BULMA: Oh, well that's convenient.

BULMA: Ah, bem, isso é conveniente.

DENDE: Rise, Porunga!

DENDE: Levante-se, Porunga!

BULMA: Wait a second, I just thought of something. Maybe we shouldn't do this out in the middle of the...

BULMA: Espera um pouco, acabei de pensar em algo. Talvez não devêssemos fazer isso no meio do...

RANDOM LADY: Aaah! Gojira!

MOÇA ALEATÓRIA: Aaah! Gojira!

POLICE OFFICER: Attention everybody.

POLICIAL: Atenção, pessoal.

Godzirra, Godzirra. Godzirra, Godzirra, Godzirra. Godzirra, Godzirra.

Godzirra, Godzirra. Godzirra, Godzirra, Godzirra. Godzirra, Godzirra.

RANDOM DUDE: Godzirra!

CARA ALEATÓRIO: Godzirra!

ANOTHER RANDOM LADY: Uwoa, Gojira!

OUTRA MOÇA ALEATÓRIA: Uwoa, Gojira!

ANOTHER RANDOM DUDE: Aah, Godzilla!

OUTRO CARA ALEATÓRIO: Ah, Godzilla!

PORUNGA: You have summoned the great Porunga! Make your wish, and I...

PORUNGA: Você convocou o grande Porunga! Faça seu pedido, e eu...

DENDE: OK, listen, I'm sure you get this a lot, but can we just get, like, six wishes?

DENDE: OK, escute, tenho certeza que você ouve isso muito, mas podemos pedir, tipo, seis desejos?

'Cus we're just gonna bring you back in four months and do this crap again.

Porque nós vamos trazer você de volta em quatro meses e fazer essa porcaria de novo.

Plus, we're just bringing some schmucks back to life.

Além disso, estamos trazendo alguns idiotas de volta à vida.

PORUNGA: Well, that is unconventional. But considering the ease of these wishes, I will accommodate...

PORUNGA: Bem, isso não é convencional. Mas considerando a facilidade desses desejos, eu vou acomodar...

DENDE: And a planet.

DENDE: E um planeta.

PORUNGA: Oh, that's just a dick move!

PORUNGA: Ah, isso é só uma atitude idiota!

DENDE: Alright, let's get the hard one out of the way.

DENDE: Certo, vamos deixar a parte difícil de lado.

Dragon! Build the Namekians a new Namek!

Dragão! Construa um novo Namek para os Namekuseijins!

PORUNGA: Donezo.

PORUNGA: Donezo.

DENDE: Sweet. Alright, you guys do whatever you want.

DENDE: Legal. Tudo bem, vocês façam o que quiserem.

BULMA: First: Tien and Chiaotzu!

BULMA: Primeiro: Tien e Chiaotzu!

CHIAOTZU: Oh hey, we're back! Kinda want that sundae though...

CHIAOTZU: Oh, ei, estamos de volta! Mas meio que quero aquele sundae...

TENSHINHAN: *Chiaotzu*...

TENSHINHAN: *Chiaotzu*...

CHIAOTZU: I'll wait.

CHIAOTZU: Vou esperar.

BULMA: Next: ... Yamcha.

BULMA: Próximo: ... Yamcha.

YAMCHA : Wah! Water in my cast! I'm gonna get gangrene! Aaah!

YAMCHA: Wah! Água no gesso! Vou ter gangrena! Aaah!

DENDE: And I guess you wanna wish back your dad now, huh?

DENDE: E acho que agora você quer desejar seu pai de volta, hein?

GOHAN: Actually, we wanna save him for last.

GOHAN: Na verdade, queremos deixá-lo para o final.

DENDE: ... Yeah. Like I said, you wanna wish your dad back, right?

DENDE: ... Sim. Como eu disse, você quer desejar seu pai de volta, certo?

GOHAN: Dende, we have to wish Krillin back.

GOHAN: Dende, temos que desejar o retorno de Kuririn.

DENDE: Urrrgh... fine.

DENDE: Urrrgh... tudo bem.

We wish back... *Krillin*.

Desejamos de volta... *Kuririn*.

KRILLIN : WAH!

Kuririn: UAU!

GOHAN: Krillin! You're alive! KRILLIN : WAH!

GOHAN: Kuririn! Você está vivo! KRILLIN: WAH!

KRILLIN : WAH!

Kuririn: UAU!

GOHAN : Eh, just give him a minute. KRILLIN : WAH!

GOHAN: Eh, só dê um minuto a ele. KRILLIN: WAH!

KRILLIN : WAH!

Kuririn: UAU!

GOHAN: And now, last but not least:

GOHAN: E agora, por último, mas não menos importante:

Bring back my *Dad*!

Traga meu *pai* de volta!

DENDE: Bring back his dad!

DENDE: Tragam o pai dele de volta!

PORUNGA: I cannot do this.

PORUNGA: Não posso fazer isso.

GOHAN: Hahahaha, uh... what?

GOHAN: Hahahaha, uh... o quê?

PORUNGA: The one called Goku is still alive!

PORUNGA: Aquele chamado Goku ainda está vivo!

GOHAN: Wh-what? He is?!

GOHAN: O-o quê? Ele é?!

BULMA: That's great! Then just wish him here.

BULMA: Isso é ótimo! Então é só desejar que ele esteja aqui.

GOHAN: Dragon, will my father here!

GOHAN: Dragão, meu pai está aqui!

PORUNGA: Uhh, sorry. Can't do that either.

PORUNGA: Uhh, desculpe. Não posso fazer isso também.

GOHAN: ... OK, what?

GOHAN: ... OK, o quê?

PORUNGA: The one called Goku wishes not to return!

PORUNGA: Aquele chamado Goku não deseja retornar!

GOHAN: Pardon?

GOHAN: Como?

DENDE: He said your father wishes not to return...

DENDE: Ele disse que seu pai não deseja retornar...

GOHAN: I heard what he said! I want an explanation!

GOHAN: Eu ouvi o que ele disse! Eu quero uma explicação!

PORUNGA: Well, I'm sorry. Wishing all your other friends back to life and building a *planet* has left me a *little* worn out!

PORUNGA: Bem, me desculpe. Desejar que todos os seus outros amigos voltem à vida e construam um *planeta* me deixou um *pouco* exausto!

He doesn't wanna come back. End of story. Now if you have another wish for me, I can try that.

Ele não quer voltar. Fim da história. Agora, se você tiver outro desejo para mim, eu posso tentar.

Otherwise, bite me.

Senão, me morda.

DENDE: Gohan, I... I know it must be hard... but maybe your dad is off somewhere else, doing something really important.

DENDE: Gohan, eu... eu sei que deve ser difícil... mas talvez seu pai esteja em outro lugar, fazendo algo muito importante.

I just want you to know that... that I'm here for you and, and that... I... I love you.

Eu só quero que você saiba que... que estou aqui por você e que... eu... eu te amo.

GOHAN: Wh--... what?

GOHAN: O q--... o quê?

DENDE: Wha...

DENDE: O quê...

DENDE: Wha... what did I...

DENDE: O qu... o que eu...

DENDE: Wha... what did I... d-did I say it too soon?

DENDE: O qu... o que eu... eu disse isso cedo demais?

DENDE: Wha... what did I... d-did I say it too soon? Oh God, I said it too soon!

DENDE: O qu... o que eu... u-eu disse isso cedo demais? Oh Deus, eu disse isso cedo demais!

DENDE: Wha... what did I... d-did I say it too soon? Oh God, I said it too soon! Oh God, I f**ked it up!

DENDE: O qu... o que eu... eu disse cedo demais? Oh Deus, eu disse cedo demais! Oh Deus, eu estraguei tudo!

DRAGON! Take everyone from Old Namek and put them on New Namek!

DRAGÃO! Pegue todos de Old Namek e coloque-os em New Namek!

DR. BRIEFS: What a *fa*--!

DR. BRIEFS: Que *fa*--!

VEGETA: This ship will take me where I need to go. Now I can train, without *anyone* bothering me...

VEGETA: Esta nave me levará para onde eu preciso ir. Agora eu posso treinar, sem *ninguém* me incomodando...

VEGETA: ... The hell is that? A phone?

VEGETA: ... Que diabos é isso? Um telefone?

NAPPA: Hey! It's me. Don't ask me how I got this number; I've got people.

NAPPA: Ei! Sou eu. Não me pergunte como consegui esse número; eu tenho pessoas.

VEGETA: What the hell is *going on*?!

VEGETA: O que diabos está *acontecendo*?!

NAPPA: OK, listen. I figured out that they used the Dragon Balls to wish back

NAPPA: OK, escute. Eu descobri que eles usaram as Dragon Balls para desejar de volta

*everyone* that was killed by Freeza's men. Technically, you worked for Freeza when you killed me, so

*todos* que foram mortos pelos homens de Freeza. Tecnicamente, você trabalhou para Freeza quando me matou, então

BAM, Nappa's back baby! WOOHWOOH!

BAM, Nappa está de volta, baby! WOOHWOOH!

VEGETA: What about all the ones *you* killed?

VEGETA: E todos aqueles que *você* matou?

NAPPA: Well, technically I worked for you, but that has *changed*.

NAPPA: Bem, tecnicamente eu trabalhei para você, mas isso *mudou*.

I'm in Hollywood now!

Estou em Hollywood agora!

VEGETA: What, are they doing a live adaptation of "Mr. Clean"?

VEGETA: O quê, eles estão fazendo uma adaptação ao vivo de "Mr. Clean"?

NAPPA: Ha! That's hilarious! Find me the guy who writes your material and give me his number, because I'm a producer now!

NAPPA: Ha! Isso é hilário! Encontre-me o cara que escreve seu material e me dê o número dele, porque eu sou um produtor agora!

VEGETA: Of course you are. What do you even *do*?

VEGETA: Claro que sim. O que você *faz* mesmo?

NAPPA: Actually, I'm in charge of this new project; wrote it myself!

NAPPA: Na verdade, sou eu quem está encarregado deste novo projeto; eu mesmo o escrevi!

It's about this one guy who's killed tragically by his best friend, but then comes back as a ghost and haunts him!

É sobre um cara que é morto tragicamente por seu melhor amigo, mas depois volta como um fantasma e o assombra!

I call it, "Citizen Nappa"!

Eu chamo isso de "Cidadão Nappa"!

Merchandising rights alone are gonna make a f**king mint! We just singed on this great new actor, too, name's Mark Satan.

Direitos de merchandising sozinhos vão render uma fortuna! Acabamos de assinar com esse ótimo ator novo, também, chamado Mark Satan.

Need to work on the first name, thinking "Hercule". What d'ya think?

Preciso trabalhar no primeiro nome, pensando em "Hercule". O que você acha?

VEGETA: I, NAPPA: What do I care, you're not on my Board!

VEGETA: Eu, NAPPA: O que me importa, você não está no meu Conselho!

VEGETA: But I...

VEGETA: Mas eu...

NAPPA: Listen, I'll see you around, and when you're back on Earth, give me a call.

NAPPA: Escute, vejo você por aí, e quando estiver de volta à Terra, me ligue.

We'll do lunch! Ciao!

Vamos almoçar! Tchau!

VEGETA : ... God...

VEGETA: ... Deus...

VEGETA : ... God... damn it...

VEGETA: ... Deus... droga...

VEGETA : ... God... damn it... Nappa...

VEGETA: ... Deus... droga... Nappa...

♫ Sparking! ♫

♫ Faísca! ♫

♫ Hikaru kumo o tsukinuke Fly Away ♫ )

♫ Hikaru kumo o tsukinuke Voe para longe ♫)

♫ Karadajû ni hirogaru panorama ♫

♫ Panorama de Karadajû ni hirogaru ♫

♫ Kao o kerareta chikyû ga okotte ♫ )

♫ Kao o kerareta chikyû ga okotte ♫)

♫ Kazan o bakuhatsu saseru ♫

♫ Kazan o bakuhatsu saseru ♫

♫ Toketa kôri no naka ni ♫

♫ Toketa kôri no naka ni ♫

♫ Kyôryû ga itara tamanori shikomitai ne ♫

♫ Kyôryû ga itara tamanori shikomitai ne ♫

♫ CHA-LA HEAD-CHA-LA ♫

♫ CHA-LA CABEÇA-CHA-LA ♫

♫ Mune ga pachi-pachi suru hodo ♫

♫ Mune ga pachi-pachi suru hodo ♫

♫ Sawagu Genki-Dama ♫

♫ Sawagu Genki-Dama ♫

♫ Sparking! ♫

♫ Faísca! ♫

Expandir Legenda

Divirta-se e Aprenda Inglês com: Dragonball Z (Abridged) – Episódio 30 Parte 3. Tradução com Legendas em Inglês e Português.
guest
0 Comentários
Mais votado
mais recentes mais antigos
Feedbacks embutidos
Ver todos os comentários

Vídeos Relacionados