Dexter: Melhores Momentos De Harry Morgan Nas Temporadas 1 E 2
My name is Dexter, Dexter Morgan.
Meu nome é Dexter, Dexter Morgan.
I don't know what made me the way I am,
Não sei o que me tornou assim,
but whatever it was left a hollow place inside.
mas o que quer que tenha sido deixou um vazio por dentro.
People fake a lot of human interactions,
As pessoas simulam muitas interações humanas,
but I feel like I fake them all
mas eu sinto que simulo todas elas
and I fake them very well.
e simulo-as muito bem.
Ahoy!
Olá!
Ahoy there, Captain.
Olá, Capitão.
Any big marlin out there today?
Algum marlim grande por aí hoje?
And that's my burden, I guess,
E esse é o meu fardo, eu acho,
but I don't blame my foster parents for that.
mas não culpo meus pais adotivos por isso.
Harry and Doris Morgan did a wonderful job raising me,
Harry e Doris Morgan fizeram um trabalho maravilhoso me criando,
but they're both dead now.
mas ambos estão mortos agora.
I didn't kill them, honest.
Eu não os matei, juro.
You're different, aren't you, Dexter?
Você é diferente, não é, Dexter?
What do you mean, Pa?
O que quer dizer, Pai?
The Billup's say Buddy disappeared.
Os Billup dizem que o Buddy desapareceu.
I found the grave, son.
Eu encontrei o túmulo, filho.
That dog was a noisy little creep, Dad.
Aquele cachorro era um bichinho barulhento, Pai.
He was barking all night and mom couldn't sleep
Ele latiu a noite toda e a mamãe não conseguia dormir
and she was very, very sick
e ela estava muito, muito doente
and that lousy dog was yapping
e aquele cachorro chato estava latindo
at every leaf that blew down the sidewalk.
para cada folha que caía na calçada.
There were a lot of bones in there, Dexter
Havia muitos ossos lá, Dexter
and not just Buddy's.
e não apenas os do Buddy.
Have you ever wanted to kill anything else,
Você já quis matar outra coisa,
you know, something bigger than a dog?
sabe, algo maior que um cachorro?
Yes.
Sim.
Like a person?
Tipo uma pessoa?
Yeah, but no one in particular.
Sim, mas ninguém em particular.
Why didn't you?
Por que não fez?
I thought you and mom wouldn't like it.
Pensei que você e a mamãe não iriam gostar.
Come here.
Venha aqui.
Hey Dad.
Oi, Pai.
I can explain.
Posso explicar.
You and I had an understanding.
Nós dois tínhamos um acordo.
Whenever you get an urge, you come to me, you tell me,
Sempre que tiver um impulso, você vem até mim, me conta,
and we deal with it together.
e nós lidamos com isso juntos.
I do tell you, Dad.
Eu conto sim, Pai.
The hell you do, there's blood on this knife.
Que nada, tem sangue nessa faca.
Animals, I find animals, that's all.
Animais, eu encontro animais, só isso.
Are you sure?
Tem certeza?
Are you telling me the truth?
Está me dizendo a verdade?
Yes.
Sim.
I thought we had this under control.
Pensei que tínhamos isso sob controle.
You still don't remember anything from before,
Você ainda não se lembra de nada de antes,
you know, before we took you in?
sabe, antes de te acolhermos?
No.
Não.
Is that why I have these urges?
É por isso que tenho esses impulsos?
What happened changed something inside you.
O que aconteceu mudou algo dentro de você.
It got into you too early.
Isso entrou em você muito cedo.
I'm afraid your urge to kill is only gonna get stronger.
Receio que seu desejo de matar só vai aumentar.
You're saying I'll be like this forever?
Está dizendo que serei assim para sempre?
You are a good kid, Dex.
Você é um bom garoto, Dex.
You are.
É sim.
Otherwise, it would've been a lot worse than animals.
Caso contrário, teria sido muito pior do que animais.
Okay, so we can't stop this,
Ok, então não podemos parar isso,
but maybe
mas talvez
we can do something to channel it,
possamos fazer algo para canalizá-lo,
use it for good.
usá-lo para o bem.
How can it ever be good?
Como isso pode ser bom?
Son, there are people out there
Filho, existem pessoas por aí
who do really bad things,
que fazem coisas muito ruins,
terrible people
pessoas terríveis
and the police can't catch them all.
e a polícia não consegue pegá-las todas.
Do you understand what I'm saying?
Você entende o que estou dizendo?
You're saying they deserve it.
Está dizendo que eles merecem.
That's right,
Isso mesmo,
but of course, you have to learn how to spot them,
mas é claro, você tem que aprender a identificá-los,
how to cover your tracks,
a encobrir seus rastros,
but I can teach you.
mas eu posso te ensinar.
Dad.
Pai.
It's okay, Dex.
Está tudo bem, Dex.
You can't help what happened to you,
Você não pode evitar o que te aconteceu,
but you can make the best of it.
mas pode tirar o melhor proveito disso.
Remember this forever, you are my son,
Lembre-se disso para sempre, você é meu filho,
you are not alone and you are loved.
você não está sozinho e é amado.
Okay.
Ok.
I've seen this before.
Eu já vi isso antes.
Whenever a cop is killed,
Sempre que um policial é morto,
it's like everyone's life has been stopped in mid-sentence.
é como se a vida de todos tivesse parado no meio de uma frase.
Davey Sanchez was a fearless and dedicated cop.
Davey Sanchez era um policial destemido e dedicado.
Davey Sanchez was a son, a husband, and a father.
Davey Sanchez era um filho, um marido e um pai.
Davey Sanchez was my partner.
Davey Sanchez era meu parceiro.
Davey Sanchez was my hero.
Davey Sanchez era meu herói.
That was great.
Isso foi ótimo.
Whew.
Ufa.
What, Dad?
O que foi, Pai?
Ever since Davey was killed, my world feels outta control.
Desde que Davey foi morto, meu mundo parece fora de controle.
How do you fix it?
Como você conserta isso?
Two ways, I guess.
De duas maneiras, eu acho.
Honor Davey's memory
Honrar a memória de Davey
and catch the bastard who did this to him.
e pegar o desgraçado que fez isso com ele.
It's not about vengeance,
Não é sobre vingança,
it's not about retaliation or balancing the books.
não é sobre retaliação ou acertar as contas.
It's about something deep inside.
É sobre algo profundo por dentro.
Jesus, Dad, it's called being on time.
Jesus, Pai, é sobre ser pontual.
You ever hear of it?
Já ouviu falar?
I was having a bad day.
Eu estava tendo um dia ruim.
The Captain and I had a discussion.
O Capitão e eu tivemos uma discussão.
Yeah well, maybe you should...
Sim, bem, talvez você devesse...
Wait, what, what kind of bad day?
Espere, que, que tipo de dia ruim?
It's about the guy who killed Davey, isn't it?
É sobre o cara que matou o Davey, não é?
Judge said the bust wasn't righteous and let him walk.
O juiz disse que a prisão não foi legítima e o soltou.
Bad guy kills a cop and nothing happens?
Um bandido mata um policial e nada acontece?
That's not fair.
Isso não é justo.
Life's not fair, Dexter.
A vida não é justa, Dexter.
Can't anyone do anything?
Ninguém pode fazer nada?
Can't you do something?
Você não pode fazer nada?
No, not now.
Não, não agora.
So what then?
Então, o quê?
The world just keeps spinning outta control?
O mundo vai continuar girando fora de controle?
No, the world can always be set right again.
Não, o mundo sempre pode ser reajustado.
What do you think today, Dex?
O que você acha hoje, Dex?
The Winchester?
A Winchester?
What about the nine millimeter?
Que tal a nove milímetros?
A handgun?
Uma pistola?
Not exactly the weapon of choice for pheasants.
Não é exatamente a arma preferida para faisões.
You need a widespread to bring them down.
Você precisa de um alcance maior para derrubá-los.
Did you ever shoot anybody, Dad?
Você já atirou em alguém, Pai?
Afraid so.
Receio que sim.
Any of 'em die?
Algum deles morreu?
Just one.
Apenas um.
How'd it feel to kill a guy?
Como foi matar alguém?
Not so great, Dex.
Não muito bom, Dex.
When you take a man's life, you're not just killing him.
Quando você tira a vida de um homem, não está apenas matando-o.
You're stuffing out all the things he'll ever become.
Você está sufocando todas as coisas que ele poderia se tornar.
As a cop, I only fire my weapon to save a life.
Como policial, só atiro para salvar uma vida.
That's a code I live by.
Esse é um código pelo qual eu vivo.
Killing will serve a purpose,
Matar servirá a um propósito,
otherwise it's just plain murder.
caso contrário, é apenas um assassinato.
You understand?
Você entende?
Yeah.
Sim.
Changed my mind.
Mudei de ideia.
I think we'll take the Ruger.
Acho que levaremos a Ruger.
Rifle?
Fuzil?
I thought the shotguns were best for pheasants?
Pensei que as espingardas eram melhores para faisões?
We're not gonna hunt pheasants.
Não vamos caçar faisões.
That's a big one.
Esse é grande.
Yeah.
Sim.
This deal will put meat on our table tonight.
Este negócio colocará carne na nossa mesa esta noite.
It's still alive.
Ainda está vivo.
For now,
Por enquanto,
this is how we'll control the urges you feel.
é assim que vamos controlar os impulsos que você sente.
Channel them.
Canalizá-los.
Why don't you go ahead, son?
Por que você não vai em frente, filho?
Really?
Sério?
Put the poor animal out of its misery.
Tire o pobre animal da sua miséria.
Listen, you two, I'm not gonna be around much longer.
Escutem, vocês dois, não estarei por perto por muito mais tempo.
Dad, don't say that.
Pai, não diga isso.
You can make it through this if you fight.
Você pode superar isso se lutar.
When I'm gone,
Quando eu partir,
I won't be able to stop you from being who you are.
não poderei impedir você de ser quem você é.
Sooner or later,
Mais cedo ou mais tarde,
you'll need to do it.
você precisará fazer isso.
Do what?
Fazer o quê?
Just remember our lessons.
Apenas lembre-se das nossas lições.
What lessons?
Que lições?
What are you talking about?
Do que você está falando?
I can't make it without you.
Não consigo viver sem você.
Yes you can.
Sim, você consegue.
You feel like you're slipping, lean on your sister.
Se sentir que está escorregando, apoie-se na sua irmã.
She'll keep you connected.
Ela o manterá conectado.
Don't let her.
Não a deixe.
Okay, my brave little soldier.
Ok, meu pequeno e corajoso soldado.
Let's get this nasty shot out of the way.
Vamos tirar essa injeção chata do caminho.
No.
Não.
Wait.
Espere.
What is it, honey?
O que foi, querido?
He doesn't want the shot.
Ele não quer a injeção.
Your father's very sick.
Seu pai está muito doente.
He's in a lot of pain, he needs a shot.
Ele está sentindo muita dor, precisa de uma injeção.
No, I want pain.
Não, eu quero dor.
He wants pain.
Ele quer dor.
I'll have to tell the doctor.
Vou ter que avisar o médico.
He's not going to be happy you're refusing your medication.
Ele não vai ficar feliz por você estar recusando a medicação.
You can tell.
Você pode contar.
About the nurse?
Sobre a enfermeira?
Yeah, she's like me.
Sim, ela é como eu.
How could you tell?
Como você soube?
She gives too much.
Ela dá demais.
Morphine, it's something else.
Morfina, é outra coisa.
It's making me worse.
Está me piorando.
She's drugging you.
Ela está te drogando.
She's killing you by overdose.
Ela está te matando por overdose.
Not just me, others too.
Não só a mim, mas a outros também.
Stop her.
Pare-a.
What do you mean stop her?
O que quer dizer com pará-la?
It's time
É a hora
before she hurts anyone else.
antes que ela machuque mais alguém.
It was messier than I anticipated,
Foi mais bagunçado do que eu esperava,
but still a special day.
mas ainda assim um dia especial.
But of course it was really Harry
Mas é claro que foi Harry
who paved the road to my salvation.
quem pavimentou o caminho para minha salvação.
With the nurse put down, Harry lived another year
Com a enfermeira eliminada, Harry viveu mais um ano
before hardening arteries
antes que as artérias endurecidas
squeezed the last bit of life from him,
sugassem o último pedaço de vida dele,
but his lessons have never failed me.
mas suas lições nunca me falharam.
Stop, enough.
Pare, chega.
Are you all right?
Você está bem?
I'm fine, I'm fine.
Estou bem, estou bem.
Nice ambush.
Bela emboscada.
That was the perfect point of attack.
Esse foi o ponto de ataque perfeito.
I can't believe I finally got you.
Não acredito que finalmente te peguei.
I won.
Eu venci.
This isn't a game, Dexter.
Isso não é um jogo, Dexter.
No, I, I, I know.
Não, eu, eu, eu sei.
It's not supposed to be fun.
Não é para ser divertido.
Yeah, yeah, yeah, it's just that...
Sim, sim, sim, é que...
You think I want to teach you these things?
Você acha que quero te ensinar essas coisas?
This is the only way I know
Esta é a única maneira que conheço
how to keep you out of an electric chair.
de te manter longe da cadeira elétrica.
This is about survival, Dex.
Isso é sobre sobrevivência, Dex.
Nothing else.
Nada mais.
Got it?
Entendeu?
You know what this is?
Você sabe o que é isso?
This is Dexter's new birth certificate.
Esta é a nova certidão de nascimento do Dexter.
The adoption finally went through.
A adoção finalmente foi aprovada.
You're a Morgan now.
Você é um Morgan agora.
I thought I was already a Morgan.
Pensei que já era um Morgan.
Well, you have been to us, but it's official now.
Bem, você tem sido para nós, mas agora é oficial.
It took a long time and a lot of hurdles.
Demorou muito tempo e muitos obstáculos.
This is an important day for us.
Este é um dia importante para nós.
Hey Dad.
Oi, Pai.
Hm?
Hmm?
How come you never told us
Por que você nunca nos contou
what happened to Dexter's real parents?
o que aconteceu com os pais biológicos do Dexter?
Well, they died.
Bem, eles morreram.
I know, but how?
Eu sei, mas como?
I don't know.
Não sei.
Let's not talk about it.
Não vamos falar sobre isso.
No.
Não.
How did they die, Dad?
Como eles morreram, Pai?
It was an accident, a tragic accident.
Foi um acidente, um trágico acidente.
Hey buddy.
Oi, amigão.
How you feeling?
Como você está se sentindo?
Good.
Bem.
It kind of itches, but they have ice cream here.
Coça um pouco, mas eles têm sorvete aqui.
Life's a trade off.
A vida é uma troca.
What you making there?
O que você está fazendo aí?
A thank you card.
Um cartão de agradecimento.
See, the nurse brought me the crayons and everything.
Veja, a enfermeira me trouxe os lápis de cor e tudo mais.
Who's it for?
Para quem é?
Well, she said I should thank the man
Bem, ela disse que eu deveria agradecer ao homem
who gave me the blood.
que me deu o sangue.
I mean, that's normal, right?
Quero dizer, isso é normal, certo?
Giving thank you cards?
Dar cartões de agradecimento?
Yes, it is.
Sim, é.
It's just that he's gone and we won't be seeing him again.
É que ele se foi e não o veremos novamente.
That's all right.
Tudo bem.
It, it doesn't really mean anything.
Não significa realmente nada.
Yeah, it does.
Sim, significa.
You keep drawing, son.
Continue desenhando, filho.
I'll make sure it finds him.
Vou garantir que ele receba.
Okay.
Ok.
Get in there!
Entre lá!
Somebody else, get in there now!
Alguém, entre lá agora!
It's all right, little guy.
Está tudo bem, pequenino.
You're safe now.
Você está seguro agora.
Nothing will hurt you, I promise.
Nada vai te machucar, eu prometo.
Oh, did you see that?
Oh, você viu isso?
That's nice shooting, Dex.
Que tiro certeiro, Dex.
We need to talk.
Precisamos conversar.
Those boys won't stand a chance.
Aqueles garotos não terão chance.
Hope one charges me.
Espero que um me ataque.
No you don't, Dex, listen...
Não, você não quer, Dex, escute...
This thing's got massive stopping power.
Essa coisa tem um poder de parada enorme.
Dexter, slow down, I got bad news.
Dexter, vá com calma, tenho más notícias.
They need me to take a shift at work.
Eles precisam que eu faça um turno no trabalho.
Right now?
Agora?
But what about the boar hunt?
Mas e a caça ao javali?
We'll plan another trip.
Planejaremos outra viagem.
I waited two weeks for this trip.
Esperei duas semanas por esta viagem.
You can wait another one.
Você pode esperar mais uma.
No, I can't.
Não, eu não posso.
Hey, if you read the books,
Ei, se você leu os livros,
you know that psychopaths like me
sabe que psicopatas como eu
have a low tolerance for frustration.
têm baixa tolerância à frustração.
Dexter, enough with this psychopath bullshit.
Dexter, chega desse papo de psicopata.
You're in control of your urges, not the other way around.
Você está no controle de seus impulsos, não o contrário.
You don't understand, Dad, I need this.
Você não entende, Pai, eu preciso disso.
It's not just a sport to me.
Não é apenas um esporte para mim.
I'm sorry, son.
Sinto muito, filho.
I have responsibilities at work.
Tenho responsabilidades no trabalho.
Now come on, I'll drop you off at home, gimme the gun.
Agora venha, vou te deixar em casa, me dê a arma.
No!
Não!
I'm okay, Dex.
Estou bem, Dex.
I've told you never put your finger on the trigger
Eu te disse para nunca colocar o dedo no gatilho
unless you are shooting.
a menos que esteja atirando.
Are you okay?
Você está bem?
Jesus, that was close.
Jesus, essa foi por pouco.
My heart's beating outta my chest.
Meu coração está batendo forte no peito.
Let me feel.
Deixe-me sentir.
Feel what?
Sentir o quê?
Your heart.
Seu coração.
That's amazing.
Isso é incrível.
Get a description of Warmer and Esther
Obtenham a descrição de Warmer e Esther
to every patrol unit in the city
para todas as unidades de patrulha na cidade
and wake up Judge Morehouse.
e acordem o Juiz Morehouse.
I need a warrant for Ryness' apartment immediately.
Preciso de um mandado para o apartamento de Ryness imediatamente.
Fisk, make sure that you get that print right.
Fisk, certifique-se de que pegou aquela impressão corretamente.
She was dumped?
Ela foi descartada?
Debra, get back inside the car like I told you.
Debra, volte para dentro do carro como eu te disse.
Blunt trauma to the head?
Trauma contuso na cabeça?
I went over there, no one saw
Fui lá, ninguém viu
The blow to the head killed her,
O golpe na cabeça a matou,
she took a brutal beating beforehand.
ela sofreu uma surra brutal antes.
Guy who did this is an evil bastard.
O cara que fez isso é um bastardo maligno.
You know who it was?
Sabe quem foi?
Oh yeah, I've been trying to nail him for a while.
Ah sim, estou tentando pegá-lo há um tempo.
Pimp named Juan Ryness.
Um cafetão chamado Juan Ryness.
She was one of his girls.
Ela era uma das garotas dele.
She was dumped, right?
Ela foi descartada, certo?
Get back in the truck.
Volte para a caminhonete.
Come on.
Vamos.
You just cut the cake, sweetheart.
Você acabou de cortar o bolo, querida.
I'll see who it is.
Vou ver quem é.
Tom, this is a surprise, come on in.
Tom, que surpresa, entre.
Oh, thanks.
Ah, obrigado.
Sweetheart, cut the Lieutenant a slice.
Querida, corte uma fatia para o Tenente.
It's her birthday.
É o aniversário dela.
Oh well, happy birthday, hon, but no cake for me, thanks.
Ah bem, feliz aniversário, querida, mas sem bolo para mim, obrigado.
Can I talk to you in private for a second?
Posso falar com você em particular por um segundo?
Sure.
Claro.
Save me an end piece.
Guarde-me um pedaço da ponta.
God dammit!
Droga!
Ryness is gonna walk because of God damn typo?
Ryness vai escapar por causa de um maldito erro de digitação?
Faulty warrant, Harry, there's nothing we can do.
Mandado defeituoso, Harry, não há nada que possamos fazer.
This is bullshit!
Isso é uma besteira!
Harry!
Harry!
Look, don't worry.
Olha, não se preocupe.
Ryness will make another mistake.
Ryness cometerá outro erro.
Yeah, right.
É, claro.
We're just gonna wait for him to kill another girl.
Nós vamos apenas esperar ele matar outra garota.
Happy birthday kiddo.
Feliz aniversário, garota.
I'll get the vacuum cleaner.
Vou pegar o aspirador de pó.
You okay, Dad?
Você está bem, Pai?
I did the right thing in training you.
Fiz a coisa certa em te treinar.
This just proves it.
Isso apenas prova.
I did the right thing.
Fiz a coisa certa.
Sorry it had to go down like this, Sergeant,
Desculpe ter que acontecer assim, Sargento,
but there really was no other way.
mas realmente não havia outro jeito.
Sergeant?
Sargento?
Stay away,
Fique longe,
just stay away from me.
apenas fique longe de mim.
I've heard those words before,
Já ouvi essas palavras antes,
three days before my father's death.
três dias antes da morte do meu pai.
Hey Dad.
Oi, Pai.
Look what I did.
Olha o que eu fiz.
It's Juan Ryness, the pimp who killed that girl.
É Juan Ryness, o cafetão que matou aquela garota.
I finally got him for you.
Finalmente o peguei para você.
Dad, what's wrong, are you okay?
Pai, o que há de errado, você está bem?
Just stay away.
Apenas fique longe.
Please stay away.
Por favor, fique longe.
It was me.
Fui eu.
The idea of a code was one thing,
A ideia de um código era uma coisa,
a grand idea, a noble cause, but the reality of it,
uma grande ideia, uma causa nobre, mas a realidade disso,
Harry walked in on what he created
Harry se deparou com o que criou
and he couldn't live with himself.
e não conseguia viver consigo mesmo.
What Morgan?
O quê, Morgan?
What now?
E agora?
I killed my father.
Eu matei meu pai.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda