Dexter: Ressurreição – O Melhor Conselho De Harry Para Dexter
Hello, son.
Olá, filho.
I've missed you, Dad.
Senti sua falta, pai.
I've missed you, too.
Eu também senti sua falta.
Have you come to say goodbye?
Você veio para dizer adeus?
There's no clause in the code where it says
Não há nenhuma cláusula no código que diga
you can just give up and die.
que você pode simplesmente desistir e morrer.
I don't have much to live for.
Não tenho muito pelo que viver.
You have a son, a son who shot me.
Você tem um filho, um filho que atirou em mim.
I'm thinking he's better off without me.
Acho que ele está melhor sem mim.
You really believe that?
Você realmente acredita nisso?
I wonder if the whole world might have been
Eu me pergunto se o mundo todo não teria sido
better off if you hadn't rescued me
melhor se você não tivesse me resgatado
from that shipping container.
daquele contêiner.
I made a lot of mistakes in my life,
Cometi muitos erros na minha vida,
but rescuing you was not one of them.
mas resgatar você não foi um deles.
I can think of a few people who might disagree.
Consigo pensar em algumas pessoas que discordariam.
A few murderers, you mean.
Alguns assassinos, você quer dizer.
A few good people, too.
Algumas pessoas boas também.
I was never there for Harrison.
Nunca estive lá para o Harrison.
And when he showed up in Iron Lake,
E quando ele apareceu em Iron Lake,
I tried to mold him into my Image.
tentei moldá-lo à minha imagem.
But I was wrong about him.
Mas eu estava errado sobre ele.
You sure about that?
Tem certeza disso?
He made it pretty clear out there
Ele deixou bem claro lá fora
in the woods he's not like me.
na floresta que ele não é como eu.
He's just angry, not in spite of me.
Ele está apenas com raiva, não apesar de mim.
Because of me.
Por minha causa.
Your brother didn't have a father.
Seu irmão não tinha um pai.
He didn't have a mother, either, because of you.
Ele também não tinha uma mãe, por sua causa.
And Harrison lost his mother because of you.
E Harrison perdeu a mãe por sua causa.
Dexter, your son needs you.
Dexter, seu filho precisa de você.
Separated into nine parts, just like I would do.
Separado em nove partes, assim como eu faria.
And the victim, a repeat sexual
E a vítima, um predador sexual
predator who slipped through the cracks.
reincidente que escapou pelas brechas.
Fits the code, huh, Dexter?
Se encaixa no código, hein, Dexter?
You think Harrison's following in your footsteps?
Você acha que o Harrison está seguindo seus passos?
I mean, body chopped in nine parts, stuffed in garbage bags,
Quer dizer, corpo cortado em nove partes, enfiado em sacos de lixo,
and the victim being what he was?
e a vítima sendo o que era?
The city's only four hours away.
A cidade fica a apenas quatro horas de distância.
Easy drive for Harrison.
Viagem fácil para Harrison.
It's the perfect place to disappear.
É o lugar perfeito para desaparecer.
And if it is Harrison, he could be in real trouble.
E se for o Harrison, ele pode estar em sérios apuros.
The NYPD is no joke.
A NYPD não é brincadeira.
If they've already discovered the body,
Se eles já descobriram o corpo,
there's no telling what other mistakes
não há como saber que outros erros
Harrison might have made.
Harrison pode ter cometido.
I'll start at the hotel Ryan never checked out of.
Vou começar no hotel do qual Ryan nunca fez check-out.
Where are my boots?
Onde estão minhas botas?
Batista's gonna be here soon.
Batista estará aqui em breve.
Harrison took my truck.
Harrison pegou minha caminhonete.
I need a car.
Preciso de um carro.
What are you waiting for/ Go talk to him.
O que você está esperando? Vá falar com ele.
Make sure he's OK.
Certifique-se de que ele está bem.
I can see he's OK.
Posso ver que ele está bem.
Dex.
Dex.
He's been going through a lot.
Ele tem passado por muita coisa.
I'm sure the last thing he wants
Tenho certeza de que a última coisa que ele quer
is another of his dead bodies showing up.
é que apareça outro de seus corpos mortos.
You're worried he's gonna reject you.
Você está preocupado que ele te rejeite.
You need to set your own feelings aside on this.
Você precisa deixar seus próprios sentimentos de lado nisso.
He needs your help.
Ele precisa da sua ajuda.
I'm giving him what he needs...
Estou dando a ele o que ele precisa...
someone checking up on him, covering up any
alguém para ficar de olho nele, encobrindo quaisquer
mistakes he might have made.
erros que ele possa ter cometido.
It would be stupid just to walk in on him
Seria estúpido simplesmente ir até ele
without knowing what the situation is.
sem saber qual é a situação.
You're not listening.
Você não está ouvindo.
I'm being smart, practical.
Estou sendo inteligente, prático.
That's how I can help him.
É assim que posso ajudá-lo.
If Harrison killed a rapist, it's possible he's
Se Harrison matou um estuprador, é possível que ele esteja
developing his own code.
desenvolvendo seu próprio código.
Yeah, but bashing a guy in the head
Sim, mas espancar um cara na cabeça
over and over, even after he's dead,
repetidamente, mesmo depois de morto,
shouldn't fit anyone's code.
não deveria se encaixar no código de ninguém.
I made mistakes when I was his age,
Cometi erros quando tinha a idade dele,
got caught up in the moment, and didn't always think ahead.
me deixava levar pelo momento e nem sempre pensava à frente.
And who helped you gain control,
E quem o ajudou a ter controle,
learn from your mistakes?
a aprender com seus erros?
It was always you.
Sempre foi você.
Yes, your father.
Sim, seu pai.
And Harrison needs that same guidance from his father.
E Harrison precisa da mesma orientação de seu pai.
He doesn't just think I'm dead.
Ele não apenas pensa que estou morto.
He thinks he killed me.
Ele pensa que me matou.
Having me show up out of the blue
Eu aparecer do nada
could seriously fuck up his head.
poderia seriamente foder a cabeça dele.
I don't know, Dex.
Não sei, Dex.
He's figuring this out on his own, and he's doing a good job.
Ele está descobrindo isso sozinho e está fazendo um bom trabalho.
The fact that the police are investigating this
O fato de a polícia estar investigando isso
shows he's made at least one mistake.
mostra que ele cometeu pelo menos um erro.
That's why I'm here, to protect Harrison.
É por isso que estou aqui, para proteger Harrison.
Cameras at the elevators.
Câmeras nos elevadores.
Not really an issue for me.
Não é realmente um problema para mim.
Now's as good a time as any.
Agora é a hora certa.
He's alone, away from work.
Ele está sozinho, longe do trabalho.
What if the police arrested him tomorrow
E se a polícia o prendesse amanhã
and you never made contact?
e você nunca fizesse contato?
If the police are onto him,
Se a polícia estiver atrás dele,
he wouldn't be walking around free.
ele não estaria andando livre.
That's not the point.
Não é esse o ponto.
A boy needs his father.
Um menino precisa de seu pai.
He needs someone.
Ele precisa de alguém.
What's wrong?
O que há de errado?
He's on a date.
Ele está em um encontro.
A girlfriend isn't a good reason
Uma namorada não é uma boa razão
to not see your son.
para não ver seu filho.
You want me to blow up his night with an appearance
Você quer que eu estrague a noite dele com uma aparição
from zombie dad?
do pai zumbi?
He thinks I'm dead.
Ele pensa que estou morto.
He likes her.
Ele gosta dela.
You're right.
Você está certo.
Harrison does need someone, but it doesn't have to be me.
Harrison precisa de alguém, mas não precisa ser eu.
What do you think?
O que você acha?
I don't think you should go.
Acho que você não deveria ir.
I meant about the outfit.
Eu quis dizer sobre a roupa.
It could be a trap.
Pode ser uma armadilha.
We used to bait suspects like that all the time.
Nós costumávamos iscar suspeitos assim o tempo todo.
Red said this was with his bloody driver's licenses.
Red disse que isso estava com as carteiras de motorista ensanguentadas dele.
The police would have arrested him,
A polícia o teria prendido,
not left him a secret admirer note.
não deixado um bilhete de admirador secreto.
Come on.
Vamos lá.
Trophies, similar passions, like-minded individuals.
Troféus, paixões semelhantes, indivíduos com a mesma mentalidade.
It's a dinner party for serial killers, an all-you-can-eat
É um jantar para serial killers, um buffet à vontade
buffet for the dark passenger.
para o passageiro sombrio.
What if they don't believe you're Red?
E se eles não acreditarem que você é o Red?
Red didn't leave much to believe in.
Red não deixou muito em que acreditar.
There's no pictures here, no online presence.
Não há fotos aqui, nenhuma presença online.
Every time he went outside, he wore all of this.
Toda vez que ele saía, ele usava tudo isso.
Says thumbprints required for entry,
Diz que impressões digitais são necessárias para a entrada,
but didn't say it has to be mine.
mas não disse que tinha que ser a minha.
Who's got a fake print and passes for Red?
Quem tem uma impressão falsa e se passa pelo Red?
This guy.
Este cara.
I just need one of Red's trophies.
Eu só preciso de um dos troféus de Red.
I can't stop you from going, son,
Não posso impedir você de ir, filho,
but I can urge you to be careful.
mas posso insistir para que você seja cuidadoso.
I'm tired of being careful.
Estou cansado de ser cuidadoso.
There's only been one other known serial
Só houve outro encontro conhecido de serial
killer meet-up.
killers.
The Pig Farmer.
O Fazendeiro de Porcos.
Supposedly had other serial killers out to his farm
Supostamente tinha outros serial killers em sua fazenda
in the Pacific Northwest.
no Noroeste do Pacífico.
For a grotesque orgy of sex and carnage.
Para uma orgia grotesca de sexo e carnificina.
What if it's like that?
E se for assim?
What if they wanna kill together?
E se eles quiserem matar juntos?
What if they wanna...
E se eles quiserem...
OK, your 20 questions are over.
OK, suas 20 perguntas acabaram.
I promise if this is too good to be true, I'll be prepared.
Prometo que, se isso for bom demais para ser verdade, estarei preparado.
You know, when I first brought you home,
Sabe, quando eu te trouxe para casa pela primeira vez,
I never imagined we'd be driving
nunca imaginei que estaríamos dirigindo
around with a chopped-up body in your trunk.
com um corpo esquartejado no seu porta-malas.
I'm sorry we didn't have the father-son
Sinto muito por não termos tido o relacionamento pai-filho
relationship you dreamed of.
que você sonhava.
How could we have?
Como poderíamos ter tido?
You weren't like me, so I had to stop
Você não era como eu, então tive que parar
worrying about what I wanted and focus on what you needed.
de me preocupar com o que eu queria e focar no que você precisava.
Looking back, I wouldn't have it any other way.
Olhando para trás, eu não faria diferente.
I see what you're doing here.
Eu vejo o que você está fazendo aqui.
And you're right.
E você está certo.
I'd rather have a relationship with Harrison
Prefiro ter um relacionamento com Harrison
than the people at Praters.
do que com as pessoas em Praters.
Then why don't you?
Então por que você não tem?
Because it's not just my decision.
Porque não é só minha decisão.
What if Harrison would rather I stay dead?
E se Harrison preferir que eu continue morto?
I don't get scared, but that scares the shit out of me.
Não sinto medo, mas isso me apavora pra caralho.
Then do something about it.
Então faça alguma coisa a respeito.
Frozen Margarita mix, come to me.
Mistura para Margarita Frozen, venha até mim.
I pick up a 7/10 split, and I still lose?
Eu pego um 7/10 split, e ainda perco?
You're thinking about Mia's proposal.
Você está pensando na proposta da Mia.
Lady Vengeance and Bay Harbor Butcher.
Lady Vingança e Açougueiro da Baía.
Kind of has a nice ring to it.
Até que soa bem.
Two vigilantes taking out the evildoers of the
Dois vigilantes eliminando os malfeitores do
world together.
mundo juntos.
Seems like the perfect match.
Parece a combinação perfeita.
You're fucking with me, aren't you?
Você está me sacaneando, não está?
Dex, when did teaming up with another killer
Dex, quando é que se unir a outro assassino
ever work for you?
deu certo para você?
Miguel Prado?
Miguel Prado?
Lumen?
Lumen?
They weren't killers.
Eles não eram assassinos.
Not real ones.
Não de verdade.
It would be different.
Seria diferente.
But she thinks you're Red.
Mas ela pensa que você é o Red.
And there's gotta be something wrong with her
E deve haver algo errado com ela
if she wants to kill with a sicko who saws
se ela quer matar com um doente que serra
rideshare drivers' heads off.
a cabeça de motoristas de aplicativo.
There's something wrong with both of us.
Há algo errado com nós dois.
Stop acting like you're on my side.
Pare de agir como se estivesse do meu lado.
Maybe she's on my side.
Talvez ela esteja do meu lado.
Maybe she does have a problem with it, which is why she asked
Talvez ela tenha um problema com isso, por isso me pediu
me to join one of her kills.
para participar de um dos assassinatos dela.
Or maybe I'll tell Mia who I really am.
Ou talvez eu diga à Mia quem eu realmente sou.
Think how excited she'll be when she
Pense como ela ficará animada quando ela
finds out we both have a code.
descobrir que nós dois temos um código.
Or maybe she'll tell Prater you're the Bay Harbor Butcher
Ou talvez ela diga a Prater que você é o Açougueiro da Baía
who's killed over 150 serial killers,
que matou mais de 150 serial killers,
and you wind up on your brother's exsanguination table.
e você acaba na mesa de exsanguinação do seu irmão.
I bet the margarita'll work better if I drink it.
Acho que a margarita vai funcionar melhor se eu beber.
You're only considering this with Mia
Você só está considerando isso com Mia
because of what happened with Harrison this morning.
por causa do que aconteceu com Harrison esta manhã.
I need to sever all ties to this group as soon
Preciso cortar todos os laços com este grupo o mais rápido
as possible, but right now, I have to convince them that I
possível, mas agora, preciso convencê-los de que eu
sever innocent people's heads.
cerro cabeças de pessoas inocentes.
How do you convince a room full of psychopaths
Como você convence uma sala cheia de psicopatas
that you fit their code?
de que você se encaixa no código deles?
You ever see a man beg for his life
Você já viu um homem implorar pela vida
while he's choking on his own blood?
enquanto ele se engasga com o próprio sangue?
They tell me anything I wanna know...
Eles me dizem tudo que eu quero saber...
shit they've never told anybody.
coisas que eles nunca contaram a ninguém.
The randomness is the best part.
A aleatoriedade é a melhor parte.
You like that, huh?
Você gosta disso, hein?
You like that, Prater, you sick fuck?
Você gosta disso, Prater, seu nojento?
I knew this was a bad idea, joining
Eu sabia que era uma má ideia entrar para
this boogeyman social club.
este clube social de bicho-papão.
I didn't join their club.
Não entrei no clube deles.
Then why are you giving those monsters more
Então por que você está dando a esses monstros mais
killer porn to get off on?
pornografia assassina para eles gozarem?
I'm just doing what comes naturally, Dad.
Estou apenas fazendo o que é natural, pai.
I'm a monster, too. Remember?
Eu também sou um monstro. Lembra?
You're not like the rest of them.
Você não é como o resto deles.
We worked so hard together to turn your urges
Trabalhamos tanto juntos para transformar seus impulsos
into something right.
em algo certo.
And then you turned your back on me.
E então você me deu as costas.
We had rough patches, but I never...
Tivemos momentos difíceis, mas eu nunca...
It's why you killed yourself.
É por isso que você se matou.
You couldn't live with what I really was.
Você não conseguia viver com o que eu realmente era.
Not after you saw it with your own eyes.
Não depois de ter visto com seus próprios olhos.
I was scared.
Eu estava com medo.
I blamed myself for your suffering,
Eu me culpei pelo seu sofrimento,
but I knew your heart.
mas eu conhecia seu coração.
You have a higher purpose, son.
Você tem um propósito maior, filho.
Red was an amoral animal, but that's not you.
Red era um animal amoral, mas esse não é você.
And you shouldn't pretend that it is.
E você não deveria fingir que é.
Problem?
Problema?
Nope.
Não.
No problem here.
Nenhum problema aqui.
Mr. Prater says it's time for your share.
Sr. Prater diz que é hora da sua parte.
Harry's right.
Harry está certo.
I'm not going to pretend.
Não vou fingir.
It looks good on you, being a dad.
Fica bem em você, ser pai.
I'm glad you came through for him.
Fico feliz que você o ajudou.
I had a very good teacher.
Eu tive um professor muito bom.
He's becoming a man right before our eyes.
Ele está se tornando um homem diante dos nossos olhos.
Wish I could be at his graduation.
Queria poder estar na formatura dele.
I mean, you will be, right?
Quer dizer, você vai estar, certo?
Lowell, Mia, Gareth.
Lowell, Mia, Gareth.
And then there was Al.
E então havia Al.
You're losing all your friends.
Você está perdendo todos os seus amigos.
They're not my friends.
Eles não são meus amigos.
OK, you were right.
OK, você estava certo.
The lines got a little blurry.
As linhas ficaram um pouco borradas.
You can't mix your killing life with your personal life.
Você não pode misturar sua vida de assassino com sua vida pessoal.
Never ends well.
Nunca termina bem.
I've got it, Dad.
Eu entendi, pai.
Almost done unmixing.
Quase terminei de desmisturar.
Guess your warning to Batista to get out of town
Acho que seu aviso a Batista para sair da cidade
didn't work so well.
não funcionou tão bem.
He's out there somewhere.
Ele está lá fora em algum lugar.
I can feel it.
Eu consigo sentir.
Dex, you're supposed to be getting under his skin,
Dex, você deveria estar entrando na cabeça dele,
not letting him get under yours.
não deixando ele entrar na sua.
He could be heading here with NYPD.
Ele pode estar vindo para cá com a NYPD.
Vinny never even saw your face.
Vinny nunca viu seu rosto.
You didn't leave any prints behind, no DNA.
Você não deixou impressões, nenhum DNA.
You didn't even kill anyone, which would have really
Você nem sequer matou ninguém, o que teria realmente
screwed you, by the way.
te ferrado, a propósito.
So good going.
Então, bom trabalho.
I was never gonna kill him.
Eu nunca ia matá-lo.
Well, lucky for you,
Bem, sorte sua,
Al skipped town 'cause you were definitely gonna kill him.
Al fugiu da cidade porque você definitivamente ia matá-lo.
He could've bugged the place.
Ele poderia ter grampeado o lugar.
Dex.
Dex.
He used AirPods to follow you.
Ele usou AirPods para te seguir.
A high tech, department-supported
Uma investigação de alta tecnologia, com apoio do departamento,
investigation, this is not.
não é isso.
He's acting alone.
Ele está agindo sozinho.
Still, he won't let it go.
Mesmo assim, ele não vai desistir.
He's never gonna give up.
Ele nunca vai desistir.
Not until...
Até que...
Until he's got you behind bars.
Até que ele te coloque atrás das grades.
What am I supposed to do with that?
O que devo fazer com isso?
You could stop killing.
Você poderia parar de matar.
You said you were coming here to protect your son.
Você disse que estava vindo aqui para proteger seu filho.
Now you wanna bring him into the lion's den?
Agora você quer levá-lo para a toca do leão?
I promise to keep Harrison safe.
Prometo manter Harrison seguro.
I can't do that if I die in here.
Não posso fazer isso se eu morrer aqui.
So this is all about being a good father,
Então, isso é tudo sobre ser um bom pai,
not because you're afraid to die?
não porque você tem medo de morrer?
Both things can be true.
Ambas as coisas podem ser verdadeiras.
What's this?
O que é isso?
Prater's files on all his serial slayers.
Os arquivos de Prater sobre todos os seus assassinos em série.
Maybe the code to the vault is in here somewhere.
Talvez o código do cofre esteja aqui em algum lugar.
You think Prater left a Post-It note
Você acha que Prater deixou um Post-It
labeled "Secret Vault Code"?
rotulado
I can figure it out.
Eu consigo descobrir.
It's an eight-digit number.
É um número de oito dígitos.
You only get one chance.
Você só tem uma chance.
And if anyone were to put in the wrong code just once...
E se alguém digitasse o código errado apenas uma vez...
Wait.
Espere.
Charlotte?
Charlotte?
Charlie Brown.
Charlie Brown.
No wonder she's always so pissed off.
Não admira que ela esteja sempre tão puta.
Prater likes to keep tabs on his employees.
Prater gosta de ficar de olho em seus funcionários.
Prater likes to keep tabs on everyone.
Prater gosta de ficar de olho em todos.
Can you imagine the irony of you going
Consegue imaginar a ironia de você se tornando
down as the dark passenger?
o passageiro sombrio?
Yes.
Sim.
Gonna have to destroy these.
Vou ter que destruir isso.
If you ever make it out of here.
Se você conseguir sair daqui.
He had to have written something down somewhere.
Ele deve ter escrito algo em algum lugar.
Cooper Morris.
Cooper Morris.
That's the guy Peter told you about.
Esse é o cara sobre quem Peter te falou.
Killed his parents.
Matou os pais dele.
And others.
E outros.
What if Prater didn't write the combination down because it's
E se Prater não anotou a combinação porque é
a number he'd never forget?
um número que ele nunca esqueceria?
Today's date.
A data de hoje.
Prater hosted his gala on the anniversary
Prater realizou sua gala no aniversário
of his parents' death.
da morte de seus pais.
The night Cooper Morris killed Prater's parents was
A noite em que Cooper Morris matou os pais de Prater foi
the defining moment for him.
o momento decisivo para ele.
It's a pretty significant eight-digit number,
É um número de oito dígitos bem significativo,
don't you think?
você não acha?
That alarm goes off, 100 cops rush upstairs.
Se aquele alarme tocar, 100 policiais correm para cima.
Better be sure.
É bom ter certeza.
Sure.
Claro.
I'm betting my life on it.
Estou apostando minha vida nisso.
What about Harrison's life?
E a vida de Harrison?
You did great.
Você foi ótimo.
What the fuck is this place?
Que porra de lugar é esse?
Just wait right here.
Espere aqui.
I'm gonna grab a few things.
Vou pegar algumas coisas.
Don't let that door close.
Não deixe a porta fechar.
Son, you should quit while you're ahead.
Filho, você deveria parar enquanto está em vantagem.
I want them.
Eu os quero.
You need to deal with Prater first.
Você precisa lidar com Prater primeiro.
I will, but right above a gala crawling with cops
Eu vou, mas logo acima de uma gala cheia de policiais
is not the time.
não é a hora.
I need to be in control.
Preciso estar no controle.
These are mine.
Esses são meus.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda