Dexter: As Sabotagens Mais Bem-Sucedidas De Dexter
I just need to make sure the police find Arthur's DNA.
Só preciso garantir que a polícia encontre o DNA do Arthur.
When they see this picture of Christine,
Quando virem esta foto da Christine,
they'll think she's Beaudry's daughter.
vão achar que ela é filha do Beaudry.
Lundy's Trinity books.
Os livros da Trindade do Lundy.
You know, I don't think your girlfriend appreciates
Sabe, acho que a sua namorada não entende
the gravity of the situation.
a gravidade da situação.
If she loses that case, she could lose the kids.
Se ela perder esse caso, ela pode perder as crianças.
That won't happen.
Isso não vai acontecer.
Never say won't.
Nunca diga 'não vai'.
We live in a world of wills.
Vivemos num mundo de vontades.
Wills and wonders.
Vontades e maravilhas.
That's what I'm trying to teach my children.
É isso que estou a tentar ensinar aos meus filhos.
And they are my children, too.
E eles são meus filhos também.
Something she seems to forget.
Algo que ela parece esquecer.
OK, so I made some mistakes.
OK, então eu cometi alguns erros.
But I learned from it, right?
Mas eu aprendi com eles, certo?
Hey, I'm sober.
Ei, estou sóbrio.
Look, no needle marks.
Olha, sem marcas de agulha.
Got the fucking Alaskan pipeline
Tenho o caralho do oleoduto do Alasca
running through these veins.
a correr nestas veias.
And all because of those two little glow
E tudo por causa daqueles dois pequenos focos
sticks of love in the next room.
de amor no quarto ao lado.
My heart beats for those two kids.
O meu coração bate por essas duas crianças.
So if you or that skinny bitch try to screw with what's mine,
Então, se tu ou aquela cadela magra tentarem mexer com o que é meu,
I swear to God, I don't care who I have to hurt.
juro por Deus, não me importo com quem eu tenha de magoar.
Harry's first rule was don't
A primeira regra do Harry era não
get emotionally involved.
se envolver emocionalmente.
I think this is why.
Acho que é por isso.
Ashton, go brush your teeth.
Ashton, vai escovar os dentes.
Someone once
Alguém uma vez
said it's easier dealing with other people's problems
disse que é mais fácil lidar com os problemas dos outros
than your own.
do que com os teus.
They were wrong.
Eles estavam errados.
Let's face it, Paul, you've been a problem.
Vamos encarar, Paul, você tem sido um problema.
It's time for you to go away.
É hora de você sumir.
the Navy has is state of the art.
que a Marinha tem é de última geração.
Paul did need to go away.
Paul realmente precisava sumir.
This is the police.
É a polícia.
I spent most of my Navy career...
Passei a maior parte da minha carreira na Marinha...
But death wasn't the answer.
Mas a morte não era a resposta.
Open up.
Abra.
Life in prison will do just fine.
Prisão perpétua servirá muito bem.
They train you to be the best,
Eles te treinam para ser o melhor,
and they expect you to be the best.
e esperam que sejas o melhor.
For now, at least, the code of Harry
Por enquanto, pelo menos, o código de Harry
remains unbroken.
permanece intacto.
The girl's mother was at work.
A mãe da menina estava no trabalho.
But she isn't really defending her husband.
Mas ela não está realmente a defender o marido.
Wilson and his stepdaughter fought all the time.
Wilson e a enteada brigavam o tempo todo.
Neighbors heard him yelling at her this morning.
Vizinhos ouviram-no a gritar com ela esta manhã.
Then he comes home for lunch.
Então ele volta para casa para almoçar.
Motive and opportunity.
Motivo e oportunidade.
What about the blood stain?
E a mancha de sangue?
Well, the blood on his hands could have come from trying
Bem, o sangue nas mãos dele pode ter vindo de tentar
to help her, like he claims.
ajudá-la, como ele afirma.
But I did detect a blood mist on his shirt.
Mas eu detetei uma névoa de sangue na camisa dele.
A blood mist?
Uma névoa de sangue?
The kind that comes from beating on a teenage girl?
O tipo que vem de espancar uma adolescente?
No.
Não.
Yes.
Sim.
You're absolutely sure?
Tem a certeza absoluta?
It's too fine for a bludgeoning.
É muito fino para um espancamento.
The mist is from a bludgeoning.
A névoa é de um espancamento.
Medium velocity impact spatters, no doubt about it.
Salpicos de impacto de velocidade média, sem dúvida.
OK, Morgan, just make sure you get me your blood
OK, Morgan, certifique-se de me entregar o seu relatório
report as soon as possible.
de sangue o mais rápido possível.
This is my chance
Esta é a minha chance
to make Doakes go away without spilling
de fazer o Doakes sumir sem derramar
a single drop of his blood.
uma única gota do sangue dele.
Of course, I have to sell an innocent man down the river.
Claro, terei que condenar um homem inocente.
Sorry, Mr. Wilson, but I won't let you float too far.
Desculpe, Sr. Wilson, mas não vou deixá-lo flutuar muito longe.
Just hang in there, Mr. Wilson.
Apenas aguente firme, Sr. Wilson.
Why are we questioning that guy?
Por que estamos interrogando aquele sujeito?
He's a murder suspect.
Ele é um suspeito de assassinato.
No, he's not.
Não, não é.
He's innocent.
Ele é inocente.
What did you say?
O que você disse?
My blood report backed his story.
O meu relatório de sangue confirmou a história dele.
Mr. Wilson found his stepdaughter dead,
O Sr. Wilson encontrou a enteada morta,
just like I told Sergeant Doakes at the crime scene.
exatamente como eu disse ao Sargento Doakes na cena do crime.
You turned in the blood report?
Você entregou o relatório de sangue?
When?
Quando?
I don't know.
Não sei.
At some point before I went home last night.
Em algum momento antes de eu ir para casa ontem à noite.
I put it right on sergeant's desk, just like he asked.
Eu coloquei-o em cima da mesa do sargento, como ele pediu.
It's a green folder.
É uma pasta verde.
Yeah, according to my findings, the mist on the stepfather's
Sim, de acordo com as minhas descobertas, a névoa na camisa do padrasto
shirt was exhaled from the victim
foi exalada da vítima
when he tried to revive her.
quando ele tentou reanimá-la.
The autopsy confirmed she had severe internal bleeding
A autópsia confirmou que ela tinha hemorragia interna grave
due to the bludgeoning.
devido ao espancamento.
Yeah, but he could have beaten her first.
Sim, mas ele podia tê-la espancado primeiro.
That's impossible.
Isso é impossível.
The crime scene photos show blood radiating outward
As fotos da cena do crime mostram sangue a irradiar para fora
around the victim's body.
à volta do corpo da vítima.
That kind of bludgeoning would have covered the real killer
Esse tipo de espancamento teria coberto o verdadeiro assassino
in blood from head to toe.
de sangue da cabeça aos pés.
Thanks.
Obrigado.
Mr. Wilson, you're free to go.
Sr. Wilson, está livre para ir.
What the hell?
Que inferno?
Lieutenant, this man is a killer.
Tenente, este homem é um assassino.
This man has been through enough for one day.
Este homem já passou por muito num só dia.
There's an officer in the hallway.
Há um oficial no corredor.
He'll see that you get your personal belongings back
Ele verá que você receba seus pertences de volta
and take you home.
e o levará para casa.
Thank you, ma'am.
Obrigado, senhora.
Thank you so much.
Muito obrigado.
What the hell are you doing?
Que diabo estás a fazer?
Trying to save your career, James, if it isn't too late.
Tentando salvar a sua carreira, James, se não for tarde demais.
Did you even check the blood report?
Você sequer verificou o relatório de sangue?
I didn't get the blood report.
Não recebi o relatório de sangue.
It's on your desk!
Está na sua mesa!
And it exonerates your suspect.
E exonera o seu suspeito.
We should be out there looking for the real killer.
Deveríamos estar lá fora a procurar o verdadeiro assassino.
Maria, that is not what he told me at...
Maria, não foi isso que ele me disse na...
that motherfucker.
Aquele filho da puta.
He's good.
Ele é bom.
Who?
Quem?
Morgan.
Morgan.
He planned this whole thing.
Ele planeou tudo isto.
Maria, that psychopath set me up.
Maria, aquele psicopata armou para mim.
Dexter again?
Dexter de novo?
You're blaming Dexter for this?
Estás a culpar o Dexter por isto?
Do you have any idea how pathetic that sounds?
Você tem ideia de quão patético isso soa?
This is not about Dexter.
Isto não é sobre o Dexter.
This is about the poor judgment you
Isto é sobre o seu mau julgamento que
have been displaying in this department for months now.
tem demonstrado neste departamento há meses.
No matter what you try, no matter when, no matter how hard
Não importa o que você tente, não importa quando, não importa o quão duro
you work, I'll always be a step ahead
você trabalhe, eu estarei sempre um passo à frente
of you for one simple reason.
de você por uma simples razão.
And what's that?
E qual é?
I own you.
Eu te domino.
Ow!
Ai!
Fuck.
Porra.
Oh, fuck.
Oh, porra.
Get off him.
Sai de cima dele.
Get off him.
Sai de cima dele.
Get off him.
Sai de cima dele.
Why are you doing this?
Por que estás a fazer isto?
Stop!
Parem!
I want your gun, your badge, and your police ID.
Quero sua arma, seu distintivo e sua identidade policial.
I want your access card, too.
Quero seu cartão de acesso também.
Now.
Agora.
Type a statement that Sergeant Doakes
Digite uma declaração de que o Sargento Doakes
is on administrative leave pending an internal
está de licença administrativa aguardando uma investigação de assuntos
affairs investigation.
internos.
You two, get him out of here.
Vocês dois, tirem-no daqui.
Thanks.
Obrigado.
What the hell happened?
Que diabos aconteceu?
I don't know.
Não sei.
He just jumped me.
Ele simplesmente me atacou.
That guy's always had it out for me.
Esse sujeito sempre teve algo contra mim.
I don't know if you officially got to meet
Não sei se você já conheceu oficialmente
my other brother, Ramon.
o meu outro irmão, Ramon.
Beautiful wife, Sarah.
Bela esposa, Sarah.
Nice to meet you.
Prazer em conhecê-lo.
You, too.
Igualmente.
Sheriff's department, right?
Departamento do xerife, certo?
That's right.
Isso mesmo.
So you're the guy that Miguel is always talking about?
Então você é o sujeito de quem o Miguel está sempre a falar?
Oh?
Oh?
Oh, don't worry.
Oh, não se preocupe.
Like they say, it's all good.
Como se diz, está tudo bem.
Yeah.
Sim.
But good means being part of the team that's never gonna
Mas
catch our brother's murderer.
apanhar o assassino do nosso irmão.
My gracious brother.
Meu gracioso irmão.
You know, we could help Ramon find peace if we told
Sabes, poderíamos ajudar o Ramon a encontrar paz se lhe disséssemos
him Oscar's killer was dead.
que o assassino do Oscar estava morto.
If we told him, then he'd know.
Se lhe disséssemos, ele saberia.
Ramon and I have shared and have kept each other's secrets
Ramon e eu compartilhamos e guardamos os segredos um do outro
all of our lives.
por toda a nossa vida.
It's not just your secret.
Não é apenas o seu segredo.
Which is why I'm asking you.
É por isso que estou a perguntar.
Miguel, he seems unstable.
Miguel, ele parece instável.
He's troubled.
Ele está perturbado.
He has a temper.
Ele tem mau temperamento.
He's my brother. I can help him.
Ele é meu irmão. Posso ajudá-lo.
You're it.
És tu.
You're it.
És tu.
He needs to know that Freebo's dead.
Ele precisa saber que o Freebo está morto.
It's a big burden.
É um grande fardo.
Not everybody can handle a secret like that.
Nem todos conseguem lidar com um segredo desses.
You're uncomfortable enough with me knowing?
Está desconfortável o suficiente comigo sabendo?
Trusting my brother is just...
Confiar no meu irmão é demais
it's too much right now.
agora.
I get it.
Entendi.
Actually, you do.
Na verdade, sim.
Don't worry about it.
Não se preocupe.
Ramon, he'll calm down eventually.
Ramon, ele vai acalmar-se eventualmente.
Not a chance.
Nem pensar.
This won't go away.
Isso não vai sumir.
Miguel can't see what a loose cannon his brother is.
Miguel não consegue ver como o irmão dele é um barril de pólvora.
He might need some perspective.
Ele pode precisar de alguma perspetiva.
Ramon, what are you doing?
Ramon, o que estás a fazer?
Any progress on finding Oscar's killer?
Algum progresso em encontrar o assassino do Oscar?
We're liaising with the feds in case
Estamos a fazer a ligação com os federais caso
he went over the border.
ele tenha atravessado a fronteira.
But what if he's right here in our own backyard?
Mas e se ele estiver aqui mesmo, no nosso quintal?
It's an ongoing concern, Ramon.
É uma preocupação contínua, Ramon.
But not a priority, right?
Mas não é uma prioridade, certo?
Hey. Lower your voice.
Ei. Baixa a voz.
Is there a problem here?
Há algum problema aqui?
Yeah, sergeant, your people don't know
Sim, sargento, o seu pessoal não sabe
what the fuck they're doing.
o que diabos estão a fazer.
That credit you get for being a cop, it has a limit.
Esse crédito que você recebe por ser policial, tem um limite.
So you do have a game plan?
Então você tem um plano de jogo?
Because it doesn't seem to involve listening to
Porque não parece envolver ouvir
solid leads.
pistas sólidas.
Every lead has been followed.
Todas as pistas foram seguidas.
Then why am I getting calls from a guy who
Então por que estou recebendo ligações de um sujeito que
says he saw Freebo in Miami?
diz que viu Freebo em Miami?
I'll tell you why.
Eu lhe digo porquê.
Because you ignored him.
Porque você o ignorou.
He called you four times.
Ele ligou quatro vezes.
Never happened.
Nunca aconteceu.
OK, Javier.
OK, Javier.
Ramon, you give me this tipster's name,
Ramon, se me deres o nome deste informante,
I will personally follow through.
eu pessoalmente farei o acompanhamento.
The motherfucker was anonymous, Maria.
O filho da puta era anónimo, Maria.
Oh, did I forget to leave my name?
Ah, esqueci-me de deixar o meu nome?
Sorry.
Desculpe.
But he knew things about this case.
Mas ele sabia coisas sobre este caso.
Like Freebo had a girlfriend, Tegan.
Tipo, o Freebo tinha uma namorada, a Tegan.
A lot of people know that, sir.
Muitas pessoas sabem disso, senhor.
I passed her photo all over town.
Espalhei a foto dela pela cidade.
Maybe the tipster wanted reward money.
Talvez o informante quisesse dinheiro de recompensa.
You can find excuses, or you can get off your asses
Podem arranjar desculpas, ou podem levantar o rabo
and try finding my brother's killer.
e tentar encontrar o assassino do meu irmão.
OK, Ramon, you need to leave now.
OK, Ramon, você precisa sair agora.
Just do your fucking job.
Apenas faça a porra do seu trabalho.
Yeah, I'm telling ya, I saw Freebo again.
Sim, estou a dizer-te, vi o Freebo de novo.
No, man, I'm not coming in.
Não, cara, não vou entrar.
Yeah, fine. I'll meet you.
Sim, tudo bem. Encontro-te.
You got a favorite bar?
Tem um bar favorito?
Yeah, I know it. Order me a rum and Coke.
Sim, conheço. Pede-me um rum e Coca.
I'll be there in 10.
Chego em 10 minutos.
You can lead a horse to water,
Pode-se levar um cavalo à água,
but you can't make him drink.
mas não se pode obrigá-lo a beber.
Unless you order his favorite and keep
A menos que se peça o favorito dele e se o mantenha
him waiting and waiting.
à espera, à espera.
Hey, Ramon, what are you up to?
Ei, Ramon, o que estás a fazer?
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
Uou, uou, uou, uou, uou.
Hold on.
Espera.
Why don't you just get the bartender
Por que você não pede ao barman
to call you a taxi or I'll...
para chamar um táxi ou eu...
Fuck you.
Foda-se.
The motherfucking bartender won't even give me a...
O caralho do barman nem me vai dar um...
Fuck.
Porra.
Having a big night, huh?
Tendo uma grande noite, hein?
What I'm having is another drink,
O que eu estou a ter é mais uma bebida,
but this prick is trying to cut me off.
mas este idiota está a tentar cortar-me.
Oh, and you're here?
Ah, e você está aqui?
Boys' night out.
Noite dos rapazes.
So why don't we just all go back to my place?
Então por que não voltamos todos para a minha casa?
We can still make a little cafecito.
Ainda podemos fazer um cafezinho.
I'm not going to your place.
Não vou para a sua casa.
I'm not gonna let Sarah and the kids see you like this.
Não vou deixar a Sarah e as crianças te verem assim.
Like you're some kind of example in this family?
Como se você fosse algum tipo de exemplo nesta família?
Turning your back on Oscarito.
Virando as costas para o Oscarito.
This is not the place.
Este não é o lugar.
Now you know that.
Agora você sabe disso.
Tell me something.
Diz-me uma coisa.
Why are you running your mouth about family business
Por que estás a tagarelar sobre assuntos de família
to a goddamn stranger?
para um maldito estranho?
Dexter is not the problem here, Ramon.
Dexter não é o problema aqui, Ramon.
Now come on, please. Come on.
Agora, por favor, vamos lá. Vamos lá.
The two of you coming in here like some fucking
Os dois a virem aqui como uns merdas
kind of Batman and Robin.
de Batman e Robin.
Get your fucking hands off of me, pendejo.
Tira as tuas putas mãos de mim, pendejo.
I'm sorry, Dexter.
Desculpe, Dexter.
I got this.
Eu cuido disso.
Are you sure?
Tem certeza?
He said fuck off.
Ele disse para o caralho.
I'm gonna get another drink.
Vou pegar outra bebida.
Hey, that guy over there, the drunk one,
Ei, aquele sujeito ali, o bêbado,
he just put his hand on that girl.
ele acabou de pôr a mão naquela rapariga.
She's pretty upset, and I think I saw a gun.
Ela está muito chateada, e acho que vi uma arma.
I take no pleasure in manipulating
Não tenho prazer em manipular
Miguel this way.
Miguel desta forma.
Still, I think he'd prefer it to my usual alternative.
Ainda assim, acho que ele preferiria isso à minha alternativa usual.
Whoa, where are you going, half day?
Uou, para onde vais, meio dia?
To find a Trinity decoy before Christine
Encontrar um engodo para Trinity antes que Christine
says the magic words.
diga as palavras mágicas.
Lunch with Rita, my wife.
Almoço com Rita, minha esposa.
Sure, you are.
Claro que sim.
I'm sorry?
Desculpe?
Where is it you really go every day?
Onde é que você realmente vai todos os dias?
Cut him some slack.
Dê-lhe um desconto.
His girlfriend's a psycho.
A namorada dele é uma psicopata.
Say hi to Rita and Harrison for me.
Dê um alô à Rita e ao Harrison por mim.
Will do.
Farei isso.
Here.
Aqui.
Stan Beaudry.
Stan Beaudry.
A long-haul trucker based right here in Miami.
Um camionista de longo curso sediado aqui em Miami.
Travels all over the country.
Viaja por todo o país.
Arrested for killing a prostitute with a crowbar.
Preso por matar uma prostituta com um pé de cabra.
Left her on the side of the highway.
Deixou-a à beira da estrada.
The chain of custody on the crowbar was contaminated.
A cadeia de custódia do pé de cabra foi contaminada.
They dropped the case.
Eles arquivaram o caso.
So he's ours.
Então ele é nosso.
Mom's at work.
A mãe está no trabalho.
Kids are at school.
As crianças estão na escola.
And for all I know, Trinity is out there
E, pelo que sei, Trinity está por aí
doing exactly what I'm doing at his house, prepping for a kill.
fazendo exatamente o que estou a fazer na casa dele, a preparar-se para uma morte.
Arthur's DNA?
O DNA do Arthur?
If the police searched Stan Beaudry's house and find those,
Se a polícia revistar a casa de Stan Beaudry e encontrar aquilo,
they'll think he's the Trinity Killer.
eles vão pensar que ele é o Assassino da Trindade.
For a while, anyway.
Por um tempo, pelo menos.
Long enough for me to kill the real Trinity.
Tempo suficiente para eu matar o verdadeiro Trinity.
Morgan?
Morgan?
Dexter, I need you at the station.
Dexter, preciso de ti na esquadra.
Well, I am kind of right in the middle of doing some stuff.
Bem, estou meio que no meio de fazer umas coisas.
Any chance Masuka can cover for me?
Há alguma chance de o Masuka me substituir?
No chance at all.
Nenhuma chance.
Be here.
Esteja aqui.
Shit.
Merda.
Breaker one nine, this is little chopper
Rádio um nove, aqui é o helicóptero pequeno
heading north on the 95 big road just north of Miami.
indo para o norte na grande estrada 95, logo ao norte de Miami.
Looking for the 10-20 on one Stan "The Man"
À procura do 10-20 em Stan "The Man"
Beaudry, driving a black Peter car out of J-Town.
Beaudry, a conduzir um caminhão Peterbilt preto de J-Town.
Copy, little chopper.
Câmbio, pequeno helicóptero.
Just saw him pulling into Freddy's Truck Stop
Acabei de vê-lo a entrar no Freddy's Truck Stop
off the 91 exit.
na saída 91.
Thank you, driver.
Obrigado, motorista.
If you don't let me out of here,
Se não me deixares sair daqui,
I am gonna kick your fucking ass!
eu vou te partir o caralho da cara!
Ah!
Ah!
You fuck.
Seu filho da puta.
What the fuck are you doing?
Que porra estás a fazer?
Normally, we'd have a little chat,
Normalmente, teríamos uma pequena conversa,
I'd show you the error of your ways.
eu te mostraria o erro dos seus caminhos.
But I'm kind of in a hurry here.
Mas estou com um pouco de pressa.
Oh, I am gonna fuck you up!
Ah, eu vou te foder!
Uh-huh.
Uhum.
I'm gonna rip your heart out!
Vou arrancar-te o coração!
Yeah, I heard.
Sim, ouvi.
I'm gonna gut you like a fucking pig!
Vou te esventrar como um porco de merda!
You'll be sorry that you ever crossed me!
Vais arrepender-te de alguma vez teres me contrariado!
I just need to make sure the police find Arthur's DNA.
Só preciso garantir que a polícia encontre o DNA do Arthur.
When they see this picture of Christine,
Quando eles virem esta foto da Christine,
they'll think she's Beaudry's daughter.
vão pensar que ela é filha do Beaudry.
Lundy's Trinity books.
Os livros da Trindade do Lundy.
Batista?
Batista?
OK.
OK.
We just got a lead on the Trinity Killer.
Acabamos de ter uma pista sobre o Assassino da Trindade.
According to this, he had a delivery
De acordo com isto, ele tinha uma entrega
two days ago in Jacksonville and was
há dois dias em Jacksonville e devia
due back here last night.
voltar aqui ontem à noite.
Yeah, well, I'm guessing Christine
É, bem, estou a adivinhar que a Christine
found a way to warn him off.
encontrou uma forma de o avisar para ir embora.
Well, hello, Mr. Toothbrush.
Bem, olá, Sr. Escova de Dentes.
Don't forget Mr. Comb.
Não se esqueça do Sr. Pente.
Oh, yeah, we got some DNA going on in here.
Ah, sim, temos algum DNA a acontecer aqui.
Great.
Ótimo.
Dex?
Dex?
That guy that was bludgeoned, you
Aquele sujeito que foi espancado, você
remember the kind of hammer?
lembra-se do tipo de martelo?
It was a Grant.
Era um Grant.
24-ounce framing hammer?
Martelo de carpinteiro de 24 onças?
We got him.
Pegamo-lo.
It's a little hard to believe this is the same guy that never
É um pouco difícil acreditar que este é o mesmo sujeito que nunca
made a mistake in 30 years.
cometeu um erro em 30 anos.
No, I'm sure he made mistakes.
Não, tenho certeza de que ele cometeu erros.
We just weren't looking.
Nós é que não estávamos a procurar.
A truck stop employee noticed Stan Beaudry's truck
Um funcionário de um posto de camiões notou o camião de Stan Beaudry
during the night.
durante a noite.
Preliminary investigations reveals
Investigações preliminares revelam
evidence pertinent to the Trinity killings.
provas pertinentes aos assassinatos de Trinity.
At this point, we're trying to locate Mr. Stan Beaudry.
Neste momento, estamos a tentar localizar o Sr. Stan Beaudry.
He's become our number-one suspect.
Ele tornou-se o nosso suspeito número um.
Stan Beaudry?
Stan Beaudry?
Hey.
Ei.
All that tippity-tappy stuff you do on your laptop,
Todas essas coisas de dactilografar que fazes no teu portátil,
you're kind of a whiz with computers, aren't you?
és meio que um génio com computadores, não és?
Yeah, I tool around.
Sim, eu brinco um pouco.
I've done some consulting and made a couple RPGs.
Fiz algumas consultorias e criei uns RPGs.
Role-playing games.
Jogos de RPG.
Nice.
Legal.
Any of them feature Amazon women of immense strength,
Algum deles apresenta mulheres amazonas de imensa força,
by any chance?
por acaso?
No.
Não.
It's OK.
Está tudo bem.
Anyway, you mind?
De qualquer forma, se importa?
Oh, yeah.
Ah, sim.
Ice truck killer?
Assassino do Caminhão de Gelo?
Shh.
Shh.
Let's keep it down, all right?
Vamos manter a calma, ok?
It was stolen from our evidence room.
Foi roubado da nossa sala de evidências.
And if word gets out, we're losing evidence,
E se a notícia se espalhar, estamos a perder provas,
this department's street cred goes straight down the shitter.
a credibilidade desta divisão vai direto para o lixo.
Why don't you just get it back from the seller?
Por que você simplesmente não o recupera do vendedor?
I tried.
Eu tentei.
You have to give the side what you're selling before they
Você tem que dar ao site o que você está vendendo antes que eles
agree to auction it.
concordem em leiloar.
Fuckers.
Filhos da puta.
I see.
Compreendo.
So my question to you is...
Então a minha pergunta para ti é...
Can I make this problem go away?
Posso fazer este problema desaparecer?
I'll look into it.
Vou investigar.
Hey, Dexter.
Ei, Dexter.
I was wondering if maybe you could take a look at my game
Eu estava a perguntar-me se talvez pudesses dar uma olhada no meu jogo
before we go.
antes de irmos.
I mean, if it's not a bad time.
Quer dizer, se não for uma má altura.
Yeah, I should probably put Harrison down.
Sim, eu provavelmente devia pôr o Harrison para dormir.
Oh, I got him.
Oh, eu pego-o.
You take it easy.
Fique tranquilo.
Looks like you had a long day at work.
Parece que tiveste um longo dia de trabalho.
Daddy.
Papai.
So looks like you have a minute.
Então parece que você tem um minuto.
Looks like I do.
Parece que sim.
Awesome.
Incrível.
I'll just, I'll bring the game up on my laptop here.
Vou apenas, vou abrir o jogo no meu portátil aqui.
So the game is about homicide.
Então o jogo é sobre homicídio.
And I know there's like a million video games
E eu sei que há tipo um milhão de videojogos
out there about that.
por aí sobre isso.
But the secret to this game is, and I haven't even
Mas o segredo deste jogo é, e eu nem sequer
told Jamie this yet, but in my game,
contei à Jamie isto ainda, mas no meu jogo,
you can be the serial killer.
você pode ser o serial killer.
What?
O quê?
See, you have these character choices.
Vê, você tem essas opções de personagem.
You can be Dahmer, Jack the Ripper, the Bay Harbor Butcher.
Você pode ser o Dahmer, Jack, o Estripador, o Açougueiro da Baía.
I am the Bay Harbor Butcher.
Eu sou o Açougueiro da Baía.
So what do you think?
Então, o que você acha?
I think this is offensive.
Acho isto ofensivo.
Who would choose to be a serial killer?
Quem escolheria ser um serial killer?
Well, I mean, it's like a, like a vicarious thrill.
Bem, quero dizer, é tipo uma, tipo uma emoção vicária.
A vicarious thrill?
Uma emoção vicária?
How could you possibly know what it's like to take a life?
Como você poderia saber como é tirar uma vida?
Why would you even want to?
Por que você sequer gostaria de?
And it's a bad idea.
E é uma má ideia.
Do something else.
Faça outra coisa.
What is this doing here?
O que é que isto está a fazer aqui?
Is this some kind of message?
Isso é algum tipo de mensagem?
Maybe someone else is on to me.
Talvez mais alguém esteja na minha cola.
If the ITK hand in my apartment
Se a mão do ITK no meu apartamento
is genuine, then it can't still be in evidence.
for genuína, então não pode ainda estar em evidência.
Not here.
Não aqui.
Then I was sent the real thing.
Então recebi a coisa real.
No record of it being checked out.
Nenhum registo de ter sido verificada.
Could it have been stolen?
Poderia ter sido roubado?
Sorry.
Desculpe.
Sorry, I saw you come in here.
Desculpe, eu vi-o a entrar aqui.
I just got curious.
Fiquei apenas curioso.
Now I wish I hadn't.
Agora, queria não ter ficado.
Why?
Porquê?
You're looking for the hand, aren't you?
Você está à procura da mão, não está?
Look, I can explain.
Olha, posso explicar.
Look, remember my former intern, Ryan?
Olha, lembra-se da minha ex-estagiária, Ryan?
Blonde, stacked, and the cause of many sleepless nights.
Loira, com tudo em cima, e a causa de muitas noites sem dormir.
Yeah.
Sim.
Well, she needed some extra dough, so she stole the hand
Bem, ela precisava de um dinheiro extra, então roubou a mão
and auctioned it online.
e leiloou-a online.
That's why I fired her.
Foi por isso que a demiti.
Who won the auction?
Quem ganhou o leilão?
Don't know.
Não sei.
I put Lewis on the case to find out.
Pus o Lewis no caso para descobrir.
Lewis?
Lewis?
Even with all his digital skills,
Mesmo com todas as suas habilidades digitais,
he couldn't dig up a name.
ele não conseguiu desenterrar um nome.
At least he was able to erase the electronic trail.
Pelo menos ele conseguiu apagar o rastro eletrónico.
Did Lewis find the hand and keep it?
O Lewis encontrou a mão e guardou-a?
No one needs to know, right?
Ninguém precisa saber, certo?
But why send the work
Mas por que enviar o trabalho
of a serial killer to me?
de um serial killer para mim?
Does Lewis know what I am?
O Lewis sabe o que eu sou?
With Deb on my case, I don't know when
Com a Deb no meu caso, não sei quando
I'll have this chance again.
terei esta oportunidade novamente.
Why are you fucking with me, Lewis?
Por que estás a brincar comigo, Lewis?
God, please don't hurt me.
Deus, por favor, não me machuque.
You better give me a good reason not to hurt you.
É melhor me dares um bom motivo para não te magoar.
Because right now, I really want to break your neck.
Porque neste momento, eu realmente quero quebrar o teu pescoço.
Why'd you send me the hand?
Por que me mandaste a mão?
It was just, it was a stupid joke.
Foi só, foi uma piada estúpida.
I just, you know, the lifelines.
Eu só, sabe, as linhas da vida.
You know, time is short. It was a clue.
Sabe, o tempo é curto. Foi uma pista.
I was screwing with you.
Estava a gozar consigo.
Why?
Porquê?
Because I came to you for help with my game.
Porque eu vim até você para ajudar com o meu jogo.
And you said no.
E você disse não.
Your game?
Seu jogo?
Yes.
Sim.
I swear that's the reason.
Juro que essa é a razão.
This is about your game?
Isto é sobre o seu jogo?
I spent five years on that game, and you shit all over it.
Passei cinco anos nesse jogo, e você cagou nele.
And now I'm too depressed to even look at it, OK?
E agora estou deprimido demais para sequer olhar para ele, OK?
It was my whole world!
Era o meu mundo inteiro!
I never want to see you again.
Nunca mais quero te ver.
Work, Jamie.
Trabalho, Jamie.
Do you understand?
Você entende?
I'm done.
Acabei.
I'm totally done.
Acabei completamente.
OK, well, let's...
OK, bem, vamos...
let's do a double date.
vamos ter um encontro duplo.
5:00 PM.
17:00.
We're laying down there on the couch,
Estamos lá deitados no sofá,
and I feel this hand go up my back.
e eu sinto esta mão a subir pelas minhas costas.
This is what my life has become?
Isto é o que a minha vida se tornou?
Time to start prying one monkey off my back.
É hora de começar a tirar um macaco das minhas costas.
Got a package here addressed
Tenho uma encomenda aqui endereçada
to Miami Metro Forensics.
para Miami Metro Forensics.
Oh, yeah, I'll take it.
Ah, sim, eu pego.
There you go.
Aqui está.
Thanks.
Obrigado.
I think I drunk ordered from the Hustler store,
Acho que encomendei bêbado da loja Hustler,
and that never turns out well.
e isso nunca acaba bem.
What the fuck?
Que porra é esta?
"Dear Mr. Green, when I bought the Ice Truck Killer's hand
"Caro Sr. Green, quando comprei a mão do Assassino do Caminhão de Gelo
online, I assumed it would be in mint condition,
online, presumi que estaria em perfeitas condições,
not with lines drawn all over its palm.
não com linhas desenhadas por toda a palma.
Please refund my money immediately."
Por favor, devolva o meu dinheiro imediatamente."
You had to hand the whole time, and you sold it online?
Você tinha a mão o tempo todo, e a vendeu online?
No, I swear, I swear...
Não, juro, juro...
After all I've done for you, you
Depois de tudo o que fiz por ti, tu
stab me in the fucking back?
me esfaqueias pelas costas?
You are so fucking fired.
Você está demitido, caralho.
Vince, hold on a second.
Vince, espera um segundo.
Get out now.
Sai agora.
I have the worst luck with interns.
Tenho a pior sorte com estagiários.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda