Dexter: O Melhor De Maria Laguerta
We got you dead to rights.
Nós te pegamos em flagrante.
But the good times won't start rolling
Mas os bons tempos não vão começar a rolar
till you're in a courtroom
até você estar em um tribunal
with your own personal Judge Ito
com seu próprio Juiz Ito pessoal
on Court TV, carrying your scary ass scowls
na Court TV, exibindo suas caretas assustadoras
and crazy shit life.
e sua vida de merda louca.
Fascination with serial killers is an American pastime.
A fascinação por serial killers é um passatempo americano.
You got groupie housewives,
Você terá donas de casa groupies,
magazine profiles,
perfis em revistas,
maybe even a summer blockbuster movie
talvez até um filme de grande sucesso de verão
all waiting for you.
tudo esperando por você.
But the feeding frenzy won't start
Mas o frenesi midiático não vai começar
till you throw out the chum.
até você jogar a isca.
Till then, I'm just gonna chill.
Até lá, eu só vou relaxar.
You're right.
Você está certo.
This isn't the fun part.
Essa não é a parte divertida.
The fun part was hanging them like cattle.
A parte divertida foi pendurá-las como gado.
Hanging who?
Pendurar quem?
The hookers.
As prostitutas.
Right before I cut their throats.
Logo antes de cortar suas gargantas.
Son of a bitch.
Filho da puta.
I used gravity boots to hang them upside down
Eu usei botas de gravidade para pendurá-las de cabeça para baixo
to drain the blood.
para escorrer o sangue.
Then- - That shit is privileged.
Então... Essa merda é privilegiada.
The press never got ahold of that.
A imprensa nunca soube disso.
I dipped them in liquid nitrogen to freeze the blood
Eu as mergulhei em nitrogênio líquido para congelar o sangue
before I cut them into nice clean pieces.
antes de cortá-las em pedaços limpos e agradáveis.
What's the status on Perry?
Qual é a situação do Perry?
I'm having him transferred right now.
Estou providenciando a transferência dele agora.
The DA wants to keep him in county pending arraignment.
O promotor quer mantê-lo no condado aguardando a acusação formal.
Maria, it was your decision making
Maria, foi a sua tomada de decisão
that led to his capture and arrest.
que levou à sua captura e prisão.
And you made all our lives easier
E você facilitou a vida de todos nós
by getting the bastard to confess.
ao fazer o desgraçado confessar.
Just doing my job.
Só estou fazendo meu trabalho.
It feels good to be praising your police work
É bom estar elogiando seu trabalho policial
instead of your politics for a change.
em vez da sua política, para variar.
We need to make an official comment.
Precisamos fazer um comentário oficial.
Don't worry, I'll keep it short.
Não se preocupe, serei breve.
I'm just heading downstairs now for the press conference.
Estou descendo agora para a coletiva de imprensa.
Press conference is over.
A coletiva de imprensa acabou.
Oh, and don't worry, I kept it short.
Ah, e não se preocupe, fui breve.
You gotta be fucking kidding me.
Você só pode estar de sacanagem comigo.
That was my bust.
Essa foi minha prisão.
This is my department.
Este é o meu departamento.
Did you at least give me credit?
Você pelo menos me deu o crédito?
Yes, I just gave it to you.
Sim, eu acabei de te dar.
Haven't you been listening?
Você não estava ouvindo?
Can anybody tell me where the goddamn
Alguém pode me dizer onde estão as malditas
misdemeanor A forms are kept?
fichas de contravenção classe A?
I've got some right here, Lieutenant.
Tenho algumas bem aqui, Tenente.
Okay, all right. Move along.
Ok, certo. Sigam em frente.
Nothing to see here. Just another fucking day at work.
Nada para ver aqui. Apenas mais um dia de merda no trabalho.
Welcome back, Morgan.
Bem-vinda de volta, Morgan.
Thanks.
Obrigada.
Maria.
Maria.
A tour boat guide called in a body down at the breakwater.
Um guia de barco turístico ligou reportando um corpo no quebra-mar.
I want you to take Doakes and a support team
Quero que você leve Doakes e uma equipe de apoio
and take Morgan.
e leve Morgan.
I wanna get her back out in the field today.
Quero colocá-la de volta ao campo hoje.
Mm.
Hum.
She's not ready.
Ela não está pronta.
She shouldn't even be here.
Ela nem deveria estar aqui.
What's it been, five weeks? Six?
Já fazem o quê, cinco semanas? Seis?
Well, I appreciate your concern,
Bem, eu aprecio sua preocupação,
but according to her psych evaluation,
mas de acordo com a avaliação psicológica dela,
she's ready to get back out into the field.
ela está pronta para voltar ao campo.
You just gotta look her in the eyes
Basta olhar nos olhos dela
to know she's not right.
para saber que ela não está bem.
You put her out in the field,
Se você a colocar no campo,
she could melt down, freak out.
ela pode desmoronar, surtar.
She hugged me.
Ela me abraçou.
All right, well, you partner with her today
Tudo bem, então você fará dupla com ela hoje
so you can keep an eye on her.
para poder ficar de olho nela.
That's, Not a request.
Isso não é um pedido.
Put Doakes with Batista.
Coloque Doakes com Batista.
Fine.
Certo.
Maria.
Maria.
I know that it's difficult for you to take orders
Eu sei que é difícil para você receber ordens
when you feel that you should be giving them.
quando você sente que deveria estar dando-as.
And I really appreciate your professionalism.
E eu realmente aprecio seu profissionalismo.
Thanks. Thank you.
Obrigada. Obrigada.
I heard about Pascal's little meltdown.
Soube do pequeno colapso da Pascal.
She's been under a lot of stress.
Ela está sob muito estresse.
You're still doing it.
Você ainda está fazendo isso.
What's that?
Fazendo o quê?
Sticking up for her.
Defendendo-a.
She is my superior.
Ela é minha superior.
You know, I may have misjudged you, Maria.
Sabe, talvez eu tenha julgado mal você, Maria.
Maybe you are more than a political animal.
Talvez você seja mais do que um animal político.
You just might be a real cop.
Você pode ser uma policial de verdade.
That's what I've been trying to tell you.
É isso que eu tenho tentado te dizer.
You're back in charge of homicide.
Você está de volta no comando de Homicídios.
Effective immediately.
Com efeito imediato.
Pascal just set women in the department back 20 years.
Pascal atrasou as mulheres no departamento em 20 anos.
It's up to you to turn that around.
Cabe a você reverter isso.
Yep.
Sim.
Just like old times.
Como nos velhos tempos.
You live for this and you know it.
Você vive para isso e sabe disso.
We could always get in the car
Nós poderíamos sempre entrar no carro
and pass the time like we used to.
e passar o tempo como fazíamos.
No.
Não.
No.
Não.
I'm not going down that road again.
Não vou por esse caminho de novo.
Code one. Suspect's vehicle spotted.
Código um. Veículo do suspeito avistado.
One onboard.
Um a bordo.
Headed your way. Copy that.
Indo na sua direção. Copiando.
I'll take lead. I got it.
Eu assumo a liderança. Deixa comigo.
Look, we don't want this guy to do anything stupid
Olha, não queremos que esse cara faça algo estúpido
in a crowd of people.
no meio da multidão.
Goddamn, that's what you out here for?
Caramba, é pra isso que você está aqui?
To babysit me?
Pra ser minha babá?
I'm out here because I'm worried about you.
Estou aqui porque estou preocupada com você.
How many fucking ways till Sunday
De quantas malditas maneiras
do I have to tell you that I'm fine, Maria?
eu tenho que te dizer que estou bem, Maria?
Yeah, and that's what worries me.
É, e é isso que me preocupa.
You're fine?
Você está bem?
With killing two men, your fine?
Com a morte de dois homens, você está bem?
Been more than two.
Foram mais de dois.
This isn't the army, James.
Isto não é o exército, James.
This is my department.
Este é o meu departamento.
I need to know that you are fit for duty.
Preciso saber que você está apto para o serviço.
That's my job as a lieutenant.
Esse é o meu trabalho como tenente.
That's all you care about is your job.
Você só se importa com o seu trabalho.
Even if it meant doing Pascal's man to get it back.
Mesmo que isso significasse fazer o homem da Pascal para tê-lo de volta.
How did you know about Bertrand?
Como você soube sobre o Bertrand?
I didn't for sure until just now.
Não tinha certeza até agora.
I know you, Maria. We rode together for two years.
Eu te conheço, Maria. Trabalhamos juntos por dois anos.
When you want something, you get it.
Quando você quer algo, você consegue.
Pascal was in your way.
Pascal estava no seu caminho.
You know, we're not talking about this.
Sabe, não vamos falar sobre isso.
Oh, I see now.
Ah, agora eu entendi.
You all up in everybody else's shit
Você se mete na vida de todo mundo
as long as it ain't yours.
contanto que não seja na sua.
There's Arlado.
Lá está Arlado.
Wait until he gets out the car.
Espere até ele sair do carro.
How long you gonna keep wiping my ass?
Por quanto tempo você vai continuar limpando a minha barra?
Until I see my old partner again.
Até eu ver meu antigo parceiro novamente.
On my go.
No meu sinal.
On the ground, motherfucker.
No chão, seu filho da puta.
Hands where I can see them, Lado.
Mãos onde eu possa vê-las, Lado.
LaGuerta.
LaGuerta.
You know I didn't do this.
Você sabe que eu não fiz isso.
You know me, Maria. That's not me.
Você me conhece, Maria. Esse não sou eu.
Yeah, but they don't.
É, mas eles não.
What do they have on me?
O que eles têm contra mim?
They found something in your car.
Eles encontraram algo no seu carro.
Oh shit.
Ah, merda.
The longer you stay out, the worse it gets.
Quanto mais você fugir, pior fica.
The only way I can help you is if you turn yourself in.
A única maneira que posso te ajudar é se você se entregar.
No one will listen without proof.
Ninguém vai ouvir sem provas.
Of what?
De quê?
Look, I don't wanna pull you into this.
Olha, não quero te envolver nisso.
Look, the next time you see me, there'll be no doubt.
Olha, da próxima vez que você me vir, não haverá dúvida.
Until then, you won't be able to contact me.
Até lá, você não poderá me contatar.
Don't you disappear on me, James.
Não suma de mim, James.
Maria, I have to do this.
Maria, eu tenho que fazer isso.
Goddamn.
Caramba.
Listen to me.
Me escuta.
I just want you to know that you,
Só quero que saiba que você,
you meant a lot to me.
você significou muito para mim.
More than you know.
Mais do que você imagina.
And I just wanna thank you for that.
E eu só quero te agradecer por isso.
What does that mean?
O que isso significa?
Wait.
Espere.
Excuse me.
Com licença.
Donations can be made directly to me.
As doações podem ser feitas diretamente para mim.
Donations?
Doações?
For Sergeant Doakes's memorial service.
Para o serviço memorial do Sargento Doakes.
You gotta be kidding.
Você só pode estar brincando.
It's what we do for a fellow officer.
É o que fazemos por um colega oficial.
Thanks again, Morgan.
Obrigado novamente, Morgan.
Yep.
Sim.
Excuse me, Lieutenant.
Com licença, Tenente.
I, um,
Eu, hum,
was wondering
estava me perguntando
Checks payable to cash.
Cheques nominais a dinheiro.
Actually, I just wanted to offer my support,
Na verdade, eu só queria oferecer meu apoio,
sympathy, or whatever the fuck.
minha solidariedade, ou seja lá o que for.
If you wanna talk.
Se você quiser conversar.
Thank you, Morgan. I can manage.
Obrigado, Morgan. Eu consigo.
I'm not so sure.
Não tenho tanta certeza.
I mean, you're collecting money
Quer dizer, você está arrecadando dinheiro
to honor a killer.
para homenagear um assassino.
I'm not honoring the Butcher.
Não estou homenageando o Açougueiro.
I'm honoring James Doakes.
Estou homenageando James Doakes.
Respectfully, Maria, that's denial.
Com todo o respeito, Maria, isso é negação.
So it is.
Então é.
You're choosing to be in denial?
Você está escolhendo negar?
Conscious denial.
Negação consciente.
But the case is closed. I'm not gonna pursue it.
Mas o caso está encerrado. Não vou dar continuidade.
But I knew James.
Mas eu conhecia o James.
I knew him.
Eu o conhecia.
As a partner and as a friend.
Como parceiro e como amigo.
And I have to keep on believing that that is who he was
E eu tenho que continuar acreditando que ele era quem ele era
because if he could
porque se ele conseguiu
hide all that other fucked up shit,
esconder toda aquela outra merda ferrada,
then I don't think I could ever
então acho que nunca mais
Trust anyone again.
confiarei em ninguém.
That's right.
Isso mesmo.
Or yourself?
Ou em si mesma?
I'll leave a check in your office.
Vou deixar um cheque no seu escritório.
Ellen?
Ellen?
Hello?
Alô?
Ellen?
Ellen?
Mm.
Hum.
Thank Christ you found the place.
Graças a Deus você encontrou o lugar.
I, I couldn't have waited much longer.
Eu, eu não conseguiria ter esperado muito mais.
Mm. A client just sent me these.
Hum. Um cliente acabou de me enviar estes.
Without a responsible adult to share them with or shame me,
Sem um adulto responsável para compartilhar com eles ou me envergonhar,
I would eat them all.
eu os comeria todos.
I would.
Eu comeria.
Try that one. Oh, mm-mm.
Experimente esse. Ah, hum-hum.
Mm, seriously, ganache frosting.
Hum, sério, cobertura de ganache.
Well, what the hell?
Bem, que diabos?
So, I'm guessing you wanted to meet
Então, estou supondo que você queria se encontrar
for reasons other than working up a case of Type 2 diabetes.
por outras razões além de desenvolver um caso de diabetes tipo 2.
The Chicky Hines conviction.
A condenação de Chicky Hines.
Yeah.
Sim.
Not the justice system's finest hour.
Não foi a melhor hora do sistema de justiça.
My people have come across evidence
Minha equipe encontrou evidências
that could get the case reopened.
que poderiam reabrir o caso.
I like the sound of the quid.
Gosto do som do quid.
What's the pro quo?
Qual é o pro quo?
Nada.
Nada.
Witness statement giving Hines an alibi, another suspect.
Declaração de testemunha dando um álibi para Hines, outro suspeito.
All of which checks out.
Tudo isso confere.
Two plus decades doing this job
Mais de duas décadas fazendo este trabalho
and a cop's never once handed me a 'get out of jail' card.
e um policial nunca me entregou uma 'carta de saída da prisão'.
Especially when that cop's got a history with the ADA
Especialmente quando esse policial tem um histórico com o Promotor Adjunto
who put my guy away.
que prendeu meu cliente.
This isn't about Miguel Prado.
Não se trata de Miguel Prado.
This is about doing what's right.
Trata-se de fazer o que é certo.
Well, I'll take yes for an answer then.
Bem, então aceitarei um sim como resposta.
Prado know you're coming to me with this?
Prado sabe que você está vindo até mim com isso?
Guess he'll find out.
Acho que ele vai descobrir.
Well, you better be wearing old clothes
Bem, é melhor você estar usando roupas velhas
because the shit is gonna be flying in your direction.
porque a merda vai estar voando na sua direção.
Hmm?
Hmm?
Whoa.
Uau.
Cupcakes and scotch.
Cupcakes e uísque.
Yes.
Sim.
Come on.
Vamos lá.
Two fingers.
Dois dedos.
Ooh.
Oh.
I'm glad you called today.
Fico feliz que você ligou hoje.
I was surprised, but glad.
Fiquei surpresa, mas feliz.
The last thing I wanted to do was put you in the middle.
A última coisa que eu queria era te colocar no meio.
Maria, you gotta know that
Maria, você tem que saber que
I've been thinking about us for a long time.
tenho pensado em nós por muito tempo.
Way before Ellen Wolf.
Muito antes de Ellen Wolf.
Rest in peace.
Descanse em paz.
'Cause hey, what we had
Porque ei, o que tínhamos
We were different.
Nós éramos diferentes.
Back then, really different.
Naquela época, realmente diferentes.
So why is it every time I look at you,
Então, por que toda vez que olho para você,
I still feel the same way I felt when we first met?
ainda sinto o mesmo que senti quando nos conhecemos?
Hmm?
Hmm?
Water's boiling. Boiling, yes.
A água está fervendo. Fervendo, sim.
Ooh.
Oh.
Mm.
Hum.
And I got you some Red Stripe.
E eu te trouxe um Red Stripe.
Oh wow, thanks. Somewhere.
Oh, uau, obrigado. Em algum lugar.
Shit, I left it in the car.
Merda, deixei no carro.
Oh, I'll go get it.
Ah, eu vou buscar.
Nope. No, no, no.
Não. Não, não, não.
You stay and make sure it doesn't boil over.
Fique e certifique-se de que não transborde.
Okay.
Ok.
Miguel probably thinks he's getting lucky.
Miguel provavelmente pensa que está tendo sorte.
Looks like he's getting screwed.
Parece que ele está se ferrando.
I need you to run hair and fiber for me
Preciso que você faça uma análise de cabelo e fibra para mim
against all victims for the last 10 days.
contra todas as vítimas dos últimos 10 dias.
But I'm the blood guy.
Mas eu sou o cara do sangue.
Who also does forensics.
Que também faz forense.
Who I trust to keep a confidence
Em quem confio para manter a confidencialidade
and the lab results off the record.
e os resultados do laboratório fora do registro.
Well, keeping secrets is one of my strong suits,
Bem, guardar segredos é um dos meus pontos fortes,
but I kinda got my head handed to me the last time
mas eu meio que me ferrei da última vez
I did some off the grid testing, by you.
que fiz testes não autorizados, por sua causa.
This is different.
Isso é diferente.
That was bureaucratic bullshit.
Aquilo era burocracia sem sentido.
And this is do as I say, not as I do?
E isso é 'faça o que eu digo, não o que eu faço'?
Look, you ever get a voice inside, nagging at you?
Olha, você já teve uma voz dentro de você, te incomodando?
I'm aware of the phenomenon.
Estou ciente do fenômeno.
Well, I'm hoping I'm wrong about this,
Bem, espero estar errada sobre isso,
but if I am, and anyone finds out,
mas se eu estiver, e alguém descobrir,
it'll bring a shit hurricane down on the entire department.
isso trará um furacão de merda sobre todo o departamento.
And if you're right?
E se você estiver certa?
Same hurricane, different landfall.
O mesmo furacão, mas em outro lugar.
Got it.
Entendi.
Either way, I need a raincoat.
De qualquer forma, preciso de uma capa de chuva.
No, I don't want you getting into any trouble over this.
Não, não quero que você se meta em problemas por isso.
Use my authorization code to make it happen.
Use meu código de autorização para fazer acontecer.
Procedure above board, results under the table.
Procedimento acima da mesa, resultados embaixo da mesa.
Turkey wraps, icees.
Sanduíches de peru, raspadinhas.
And Cuervo Silver.
E Cuervo Silver.
Only the best for you.
Só o melhor para você.
You know, I was thinking.
Sabe, eu estava pensando.
Carl Haas's wife gets mugged. Boom, she's dead.
A esposa do Carl Haas é assaltada. Boom, ela morre.
Carl gets hit by a bus. Boom, he's a vegetable.
Carl é atropelado por um ônibus. Boom, ele vira vegetal.
You never know when you wake up in the morning
Você nunca sabe quando acorda de manhã
what the day will bring.
o que o dia trará.
Are you saying that because you're afraid
Você está dizendo isso porque tem medo
you'll get hit by a bus?
de ser atropelado por um ônibus?
No. Well, yes, but.
Não. Bem, sim, mas.
I just want you to know what I know
Só quero que você saiba o que eu sei
before I don't know it anymore.
antes que eu não saiba mais.
And I love you.
E eu te amo.
I love you. Shh, I can hear you.
Eu te amo. Shh, eu consigo te ouvir.
I love Maria Esperanza di Alma LaGuerta.
Eu amo Maria Esperanza di Alma LaGuerta.
I'm not gonna say it.
Eu não vou dizer isso.
You don't love me?
Você não me ama?
I'm afraid if I say it,
Tenho medo de que, se eu disser,
something will happen, like you'll get hit by a bus.
algo aconteça, tipo você ser atropelado por um ônibus.
So watch out for moving buses.
Então, cuidado com os ônibus em movimento.
'Cause I love
Porque eu amo
Angel Juan Marcos Batista.
Angel Juan Marcos Batista.
Morgan.
Morgan.
My office.
Meu escritório.
I got a call earlier from the judge
Recebi uma ligação mais cedo do juiz
you petitioned for your court order.
a quem você solicitou a ordem judicial.
When's it coming?
Quando ela chega?
It's not.
Não vem.
What?
O quê?
Your request to detain Jordan Chase
Seu pedido para deter Jordan Chase
as a material witness was denied.
como testemunha material foi negado.
That fuck is scheduled to fly out of here one-way today.
Aquele filho da puta está programado para voar daqui só de ida hoje.
This was our shot.
Essa era a nossa chance.
I understand why you're upset.
Eu entendo por que você está chateada.
But what I don't understand is why you didn't come to me.
Mas o que eu não entendo é por que você não veio até mim.
You're kidding.
Você está brincando.
I'm asking.
Estou perguntando.
You are the last person I think of when I need support.
Você é a última pessoa em quem penso quando preciso de apoio.
Detective, you've been on the force long enough
Detetive, você está na força há tempo suficiente
to know that situations are rarely black and white.
para saber que as situações raramente são preto e branco.
Politics come into play.
A política entra em jogo.
That doesn't mean that I signed up to be used.
Isso não significa que eu me inscrevi para ser usada.
We all get used.
Todos nós somos usados.
And in this instance, you should've used me.
E, neste caso, você deveria ter me usado.
You made it very clear that you
Você deixou bem claro que você
don't support my vigilante theory.
não apoia minha teoria do vigilante.
And I'm still not sure that there's anything to it.
E eu ainda não tenho certeza se há algo nisso.
But I have always trusted your instincts as a cop.
Mas eu sempre confiei nos seus instintos como policial.
You know, at one point,
Sabe, em um certo ponto,
I actually thought we were friends.
eu realmente pensei que éramos amigas.
Well, Det...
Bem, Det...
Debra, I'm sorry if I betrayed that friendship.
Debra, sinto muito se traí essa amizade.
Okay.
Ok.
Wait.
Espere.
What? What?
O quê? O quê?
What is it?
O que é?
Here.
Aqui.
What is this? That's your court order.
O que é isso? Essa é sua ordem judicial.
From a different judge who owed me a favor.
De um juiz diferente que me devia um favor.
Fuck me.
Puta merda.
Now I'm the asshole, right?
Agora sou a idiota, certo?
Better get going if you wanna catch Jordan.
É melhor ir se quiser pegar o Jordan.
Right.
Certo.
Ladies and gentlemen, I give you Captain LaGuerta.
Senhoras e senhores, apresento a vocês a Capitã LaGuerta.
One more person moving forward.
Mais uma pessoa avançando.
Thank you. Thank you.
Obrigado. Obrigado.
Captain LaGuerta.
Capitã LaGuerta.
Deputy Chief.
Subchefe.
That was a beautiful speech.
Foi um discurso lindo.
I was touched.
Fiquei tocada.
It was almost as if
Era quase como se
Almost as if you had written it yourself?
Quase como se você tivesse escrito você mesma?
Yeah.
Sim.
Well, I couldn't leave anything to chance.
Bem, eu não podia deixar nada ao acaso.
But you were very convincing.
Mas você foi muito convincente.
Okay, cut the crap, Maria.
Ok, pare de besteira, Maria.
Give me the book.
Me dê o livro.
You know, you're lucky I'm the one who found it.
Sabe, você tem sorte que fui eu quem encontrou.
Anybody else would've thrown you to the wolves.
Qualquer outra pessoa teria te jogado aos lobos.
Can you imagine the headlines?
Consegue imaginar as manchetes?
"Deputy Chief Matthews Featured Prominently
"Subchefe Matthews Destacado Proeminentemente
In Miami Madam's Little Black Book".
No Pequeno Caderno Negro da Madame de Miami".
Please, don't talk about integrity to me.
Por favor, não me fale sobre integridade.
You divorced that husband of yours
Você se divorciou daquele seu marido
as soon as you realized he was no career asset.
assim que percebeu que ele não era um trunfo para sua carreira.
That is not true.
Isso não é verdade.
And you know that. Save it.
E você sabe disso. Guarde.
I'm not interested.
Não estou interessado.
Watch your step, Maria.
Cuidado, Maria.
You're playing with the big boys now.
Você está jogando com os tubarões agora.
Vincent.
Vincent.
You're working late.
Você está trabalhando até tarde.
Yeah, well, lots to do.
É, bem, muito a fazer.
Everyone's doing double shifts.
Todo mundo está fazendo turno dobrado.
Hmm.
Hum.
I know you're working on Mike's case
Sei que você está trabalhando no caso do Mike
and that's top priority, but I was wondering
e isso é prioridade máxima, mas eu estava me perguntando
if anyone had a chance to go through the evidence
se alguém teve a chance de analisar as provas
from the church.
da igreja.
Sorry.
Desculpe.
It's all in those boxes over there.
Está tudo naquelas caixas ali.
But I'm kinda swamped here.
Mas estou meio sobrecarregado aqui.
Of course.
Claro.
Hey, does our forensics team
Ei, nossa equipe forense
ever take blood slides at crime scenes?
costuma coletar lâminas de sangue em cenas de crime?
No.
Não.
If any of the evidence is transportable, we bag it.
Se alguma evidência for transportável, nós a ensacamos.
Otherwise, if it's blood, we absorb it into cotton squares.
Caso contrário, se for sangue, nós o absorvemos em quadrados de algodão.
Then we bag it.
Depois ensacamos.
I see. Only one person
Entendi. Apenas uma pessoa
who ever worked at Miami Metro
que já trabalhou na Miami Metro
ever took blood slides.
já coletou lâminas de sangue.
And that was?
E esse foi?
Sergeant Doakes.
Sargento Doakes.
And that was only because of his side gig
E isso foi só por causa do seu trabalho paralelo
as the Bay Harbor Butcher.
como o Açougueiro de Bay Harbor.
Right, of course. Sergeant Doakes.
Certo, claro. Sargento Doakes.
Masuka got wind that you're using an outside lab
Masuka soube que você está usando um laboratório externo
to run evidence and he thinks he's gonna get fired.
para analisar evidências e ele acha que vai ser demitido.
Is there anything I should know?
Há algo que eu deveria saber?
I needed a second pair of eyes on something.
Eu precisava de um segundo par de olhos em algo.
And it's nothing.
E não é nada.
Does this have anything to do
Isso tem algo a ver
with the Bay Harbor Butcher?
com o Açougueiro de Bay Harbor?
Lundy carried that notebook everywhere he went.
Lundy carregava aquele caderno para onde ia.
Get the door.
Abra a porta.
This has to remain between you and me.
Isso tem que ficar entre você e eu.
Of course.
Claro.
I had a lab analyze a blood slide I found
Mandei um laboratório analisar uma lâmina de sangue que encontrei
at the abandoned church.
na igreja abandonada.
A blood slide like a Bay Harbor Butcher trophy?
Uma lâmina de sangue como um troféu do Açougueiro de Bay Harbor?
Travis Marshall's blood was on it.
Havia sangue de Travis Marshall nela.
But Doakes was the Bay Harbor Butcher,
Mas Doakes era o Açougueiro de Bay Harbor,
and Doakes is dead.
e Doakes está morto.
Well, what if it wasn't Doakes?
Bem, e se não foi o Doakes?
What if the Bay Harbor Butcher is still alive
E se o Açougueiro de Bay Harbor ainda estiver vivo
and at work?
e agindo?
What if he killed Travis Marshall?
E se ele matou Travis Marshall?
Except Travis Marshall wasn't cut up into pieces
Só que Travis Marshall não foi cortado em pedaços
and put into bags.
e colocado em sacos.
But the fact that the Bay Harbor Butcher
Mas o fato de o Açougueiro de Bay Harbor
kept blood slides was never released to the public.
ter guardado lâminas de sangue nunca foi divulgado ao público.
It's probably not some copycat.
Provavelmente não é um imitador.
How do you explain this?
Como você explica isso?
I can't.
Não consigo.
I know it sounds impossible, but
Eu sei que parece impossível, mas
I never believed that Doakes was a killer.
eu nunca acreditei que Doakes fosse um assassino.
And from his notes, Lundy had his doubts too.
E pelas anotações dele, Lundy também tinha suas dúvidas.
Well, you can add me to that list.
Bem, você pode me adicionar a essa lista.
Doakes was my partner.
Doakes era meu parceiro.
He was a good man.
Ele era um bom homem.
Is there anything I can do to help?
Posso fazer algo para ajudar?
You have no idea how good it is to hear you say that.
Você não faz ideia de como é bom ouvir você dizer isso.
I've been keeping this all to myself.
Tenho guardado tudo isso para mim.
Your eyes only.
Somente para seus olhos.
My eyes only.
Somente para meus olhos.
You wanted to see me?
Queria me ver?
Yeah.
Sim.
How was the meeting with the DA?
Como foi a reunião com o promotor?
Uh, fine.
Ah, bem.
He's confident that we have enough evidence
Ele está confiante de que temos provas suficientes
to put Sirko away for a long time.
para prender Sirko por um longo tempo.
Oh, thank the sweet fucking baby Jesus.
Oh, graças ao doce e maldito Menino Jesus.
But that's not what I wanted to talk to you about.
Mas não era sobre isso que eu queria falar com você.
I had my last two interviews yesterday.
Tive minhas duas últimas entrevistas ontem.
You know, with the families of the missing persons
Sabe, com as famílias das pessoas desaparecidas
who I thought could've been victims
que eu pensei que poderiam ter sido vítimas
of the Bay Harbor Butcher.
do Açougueiro de Bay Harbor.
And? Any leads?
E? Alguma pista?
Not a one.
Nenhuma.
It's frustrating.
É frustrante.
So, I started looking into open cases.
Então, comecei a investigar casos em aberto.
I figure a lot of homicide suspects
Imagino que muitos suspeitos de homicídio
vanish into thin air.
desapareçam no ar.
What if the Butcher took some of them out?
E se o Açougueiro tiver eliminado alguns deles?
That's good thinking.
É um bom raciocínio.
Did you find anything?
Você encontrou algo?
Maybe.
Talvez.
Remember the barrel girls?
Lembra das meninas do barril?
A swamp full of blondes in barrels,
Um pântano cheio de loiras em barris,
all of them raped, electrocuted, and embalmed?
todas estupradas, eletrocutadas e embalsamadas?
Yeah, how could I forget it?
Sim, como eu poderia esquecer?
All five suspects, including self-help guru Jordan Chase,
Todos os cinco suspeitos, incluindo o guru de autoajuda Jordan Chase,
went missing before we could build a case against them.
desapareceram antes que pudéssemos montar um caso contra eles.
You're thinking the Butcher could've killed them.
Você está pensando que o Açougueiro pode tê-los matado.
There were two vigilante killers.
Havia dois assassinos vigilantes.
Maybe he took on an accomplice.
Talvez ele tenha tido um cúmplice.
One of the victims who was looking for justice.
Uma das vítimas que procurava justiça.
I,
Eu,
I know it's a reach.
Eu sei que é um exagero.
But it's possible.
Mas é possível.
Wasn't the theory that Jordan Chase
Não era a teoria de que Jordan Chase
killed the accomplices and fled the country?
matou os cúmplices e fugiu do país?
Yes, but even if Chase killed the other four suspects,
Sim, mas mesmo que Chase tenha matado os outros quatro suspeitos,
the Butcher still could've killed Chase.
o Açougueiro ainda poderia ter matado Chase.
I don't think so.
Acho que não.
Jordan Chase was very high profile.
Jordan Chase era muito conhecido.
That would be too risky.
Isso seria muito arriscado.
Still,
Mesmo assim,
it's worth looking into.
vale a pena investigar.
Not this guy.
Este cara não.
This one either.
Este também não.
Dexter Morgan.
Dexter Morgan.
This guy had a slip.
Este cara tinha um píer.
Had?
Tinha?
Meaning he doesn't have one anymore?
Significando que ele não tem mais um?
No. He moved a few years back.
Não. Ele se mudou alguns anos atrás.
I remember because it was odd.
Lembro porque foi estranho.
He had eight months to go on his lease.
Faltavam oito meses para o término do aluguel dele.
When exactly did he move?
Quando exatamente ele se mudou?
May 2007.
Maio de 2007.
Are you sure?
Você tem certeza?
Yeah.
Sim.
Could you have picked more of a dump?
Você poderia ter escolhido mais uma porcaria?
Oh, come on, Maria, it's perfect
Ah, qual é, Maria, é perfeito
for all this cloak and dagger bullshit.
para toda essa palhaçada de capa e espada.
It's the kind of place you take hookers and ugly broads.
É o tipo de lugar que você leva prostitutas e mulheres feias.
You know, so nobody sees you.
Sabe, para ninguém te ver.
You should know.
Você deveria saber.
I followed up on all the names you identified on my list.
Eu verifiquei todos os nomes que você identificou na minha lista.
Yes, the list of suspicious
Sim, a lista de suspeitos
police employees who own boats.
funcionários da polícia que possuem barcos.
Yes, they were all dead ends.
Sim, todos foram becos sem saída.
All except for Dexter Morgan,
Todos, exceto Dexter Morgan,
who conveniently moved his boat
que convenientemente moveu seu barco
right when we were closing in on his marina
bem quando estávamos nos aproximando de sua marina
during the official Bay Harbor Butcher investigation.
durante a investigação oficial do Açougueiro de Bay Harbor.
You really think Dexter is the Bay Harbor Butcher?
Você realmente acha que Dexter é o Açougueiro de Bay Harbor?
It's worth looking into.
Vale a pena investigar.
No, it's a waste of time.
Não, é perda de tempo.
Now look, you have to start thinking logically.
Agora olhe, você precisa começar a pensar logicamente.
If Doakes really wasn't the Bay Harbor Butcher,
Se Doakes realmente não era o Açougueiro de Bay Harbor,
then that means that somebody probably framed him.
então isso significa que alguém provavelmente o incriminou.
Right. Which means that same person
Certo. O que significa que a mesma pessoa
probably killed him.
provavelmente o matou.
Most likely, the real Bay Harbor Butcher.
Muito provavelmente, o verdadeiro Açougueiro de Bay Harbor.
So, best thing to do
Então, a melhor coisa a fazer
is to look into Doakes's final days.
é investigar os últimos dias de Doakes.
We should start with the cabin in the Everglades
Devíamos começar pela cabana nos Everglades
where Doakes died.
onde Doakes morreu.
Makes sense.
Faz sentido.
This is where the cabin used to be.
Foi aqui que a cabana ficava.
Yeah, before it got blown to smithereens.
Sim, antes de ser explodida em pedacinhos.
Juan Alonzo?
Juan Alonzo?
I am Captain Maria LaGuerta from Miami Metro Homicide.
Eu sou a Capitã Maria LaGuerta da Homicídios de Miami Metro.
This is Thomas Matthews.
Este é Thomas Matthews.
What do you want?
O que você quer?
Were you the owner of this property back in 2007?
Você era o proprietário desta propriedade em 2007?
And did you rent it at that time to a James Doakes?
E você a alugou para um James Doakes naquela época?
The Bay Harbor Butcher?
O Açougueiro de Bay Harbor?
Oh, no, no, no, no.
Ah, não, não, não, não.
I told the cops back then I had nothing to do with that.
Eu disse aos policiais na época que não tinha nada a ver com aquilo.
Then how did Mr. Doakes come to be staying here?
Então como o Sr. Doakes foi parar aqui?
Hell if I know.
Inferno se eu sei.
I rented the place to Santos Jimenez.
Eu aluguei o lugar para Santos Jimenez.
Jimenez?
Jimenez?
Some kind of Columbian drug guy.
Algum tipo de traficante colombiano.
Not that I knew at the time.
Não que eu soubesse na época.
I'd never rent to a criminal.
Eu nunca alugaria para um criminoso.
Of course not.
Claro que não.
Now, why does that sound so familiar?
Agora, por que isso soa tão familiar?
Now I know why the name Santos Jimenez rang a bell.
Agora sei por que o nome Santos Jimenez me soou familiar.
He wasn't just a drug runner.
Ele não era apenas um traficante.
He was one of the three men responsible
Ele foi um dos três homens responsáveis
for killing Dexter Morgan's biological mother,
por matar a mãe biológica de Dexter Morgan,
Laura Moser.
Laura Moser.
Moser? Yeah.
Moser? Sim.
Some drug lord put a hit out on her
Algum chefão do tráfico mandou matá-la
because he found out that she was Harry Morgan's CI.
porque descobriu que ela era informante de Harry Morgan.
She was butchered by Jimenez with a chainsaw
Ela foi esquartejada por Jimenez com uma motosserra
right in front of Dexter and his brother, Brian.
bem na frente de Dexter e seu irmão, Brian.
Brian Moser?
Brian Moser?
The Ice Truck Killer, that was Dexter's brother?
O Assassino do Caminhão de Gelo, era o irmão de Dexter?
Yeah.
Sim.
So,
Então,
that means that Dexter watched his mother
isso significa que Dexter assistiu a mãe dele
get chopped up just like the Bay Harbor Butcher
ser esquartejada exatamente como o Açougueiro de Bay Harbor
chopped up his victims?
esquartejou suas vítimas?
So what are you saying?
Então o que você está dizendo?
Where's Jimenez now?
Onde está Jimenez agora?
He disappeared.
Ele desapareceu.
Murdered by the Bay Harbor Butcher?
Assassinado pelo Açougueiro de Bay Harbor?
Maybe. So who was more likely
Talvez. Então, quem era mais propenso
to want Jimenez dead, Doakes or Dexter?
a querer Jimenez morto, Doakes ou Dexter?
Oh, come on, Maria. No, Tom.
Ah, qual é, Maria. Não, Tom.
We can't ignore the facts.
Não podemos ignorar os fatos.
The Bay Harbor Butcher took blood slides from his victims.
O Açougueiro de Bay Harbor pegava lâminas de sangue de suas vítimas.
Dexter is a blood spatter analyst.
Dexter é um analista de padrões de sangue.
And Doakes always thought
E Doakes sempre pensou
there was something off about Dexter.
que havia algo estranho em Dexter.
What if Doakes was onto him?
E se Doakes estivesse no encalço dele?
Jesus, what if Dexter is the real Bay Harbor Butcher?
Jesus, e se Dexter for o verdadeiro Açougueiro de Bay Harbor?
What if he isn't?
E se ele não for?
I'm gonna go question him.
Vou questioná-lo.
No, no. No, you're not gonna do that.
Não, não. Não, você não vai fazer isso.
No, I don't think you're right about this.
Não, eu não acho que você esteja certa sobre isso.
Trust me. I hope I'm not.
Confie em mim. Espero não estar.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda