Dexter: Agente Especial Lundy Contra Dexter, O Açougueiro De Bay Harbor
All right.
Certo.
The Bay Harbor Butcher case is now a Miami Metro case,
O caso do Açougueiro de Bay Harbor agora é um caso da Miami Metro,
and it is shaping up to be the biggest one in our history.
e está se tornando o maior da nossa história.
We're now at 14 confirmed.
Agora temos 14 confirmados.
The FBI has sent over their top man,
O FBI enviou seu melhor homem,
Special Agent Frank Lundy, to help solve this crime.
o Agente Especial Frank Lundy, para ajudar a resolver este crime.
Now, agent Lundy.
Agora, Agente Lundy.
Hello, everyone.
Olá a todos.
There is no such thing as the perfect crime.
Não existe crime perfeito.
Not in my experience anyway.
Pelo menos não na minha experiência.
With your help, and with the mistakes this person has made
Com a ajuda de vocês, e com os erros que essa pessoa cometeu
and will eventually make,
e que eventualmente cometerá,
we'll find whoever did this awful thing.
encontraremos quem fez essa coisa horrível.
I need everyone in every department up to speed
Preciso que todos os departamentos estejam a par
on what we are doing while I review your files
do que estamos fazendo enquanto eu reviso seus arquivos
and put our task force together.
e monto nossa força-tarefa.
So let's get a jumpstart on the Bay Harbor Butcher.
Então vamos dar um pontapé inicial no Açougueiro de Bay Harbor.
A moniker, which by the way, repulses me.
Um apelido que, a propósito, me repugna.
Well, we have something in common.
Bem, temos algo em comum.
Can someone get the lights?
Alguém pode apagar as luzes?
The first report from the field
O primeiro relatório de campo
had these parts as coming from one body.
indicava que essas partes vinham de um corpo.
Actually, it's two
Na verdade, são dois.
Actually, it's two.
Na verdade, são dois.
Uh-oh.
Ops.
There's been speculation that this human harvest
Tem havido especulações de que essa colheita humana
might be connected to a case you've recently solved.
pode estar conectada a um caso que vocês resolveram recentemente.
But there are several inconsistencies
Mas há várias inconsistências
between the two sets of body parts.
entre os dois conjuntos de partes do corpo.
Gender, exsanguination, specific methods of dissection.
Gênero, exsanguinação, métodos específicos de dissecação.
Not to mention my guys deserved it.
Sem mencionar que meus caras mereceram.
The evidence just isn't there
A evidência simplesmente não está lá
to piggyback this onto the ice truck killer.
para acoplar isso ao assassino do caminhão de gelo.
We're looking for a different suspect.
Estamos procurando um suspeito diferente.
All information is to be disseminated.
Toda a informação deve ser disseminada.
Miss me, brother?
Sentiu minha falta, irmão?
All agency protocol, all.
Todo protocolo da agência, todo.
Putting it plainly.
Falando claramente.
I can't afford to lose it like this.
Não posso me dar ao luxo de perder o controle assim.
Not with special agent rockstar on my case.
Não com o agente especial
Do not discuss this case.
Não discuta este caso.
I need to clear the decks
Preciso arrumar a casa
and my head.
e minha cabeça.
Sergeant Doakes thinks he knows my secrets,
O Sargento Doakes acha que conhece meus segredos,
but he only needs to look at this,
mas ele só precisa olhar para isso,
by body of work, to know the real me.
meu corpo de trabalho, para conhecer o verdadeiro eu.
Suit up if you're gonna touch him.
Coloque a roupa se for tocá-lo.
No, I'm just dropping off some X-rays.
Não, só estou entregando algumas radiografias.
I'm Dexter Morgan.
Sou Dexter Morgan.
I know who you are.
Eu sei quem você é.
Right.
Certo.
Looks like the lab tech's gone home for the night,
Parece que o técnico de laboratório foi para casa, já é noite,
so I'll just...
então eu vou...
You're hoping they'll talk to you?
Você espera que eles falem com você?
The ones with heads anyway.
Os que têm cabeça, pelo menos.
They always speak, eventually.
Eles sempre falam, eventualmente.
I just gotta ask the right question,
Só preciso fazer a pergunta certa,
Which is?
Qual é?
Why were they chosen?
Por que eles foram escolhidos?
Looking for a pattern?
Procurando um padrão?
One doesn't kill this many people in this careful,
Ninguém mata tantas pessoas de forma tão cuidadosa,
methodical way without a reason.
metódica, sem um motivo.
Some twisted set of principles.
Um conjunto de princípios distorcidos.
They would have to be twisted, wouldn't they?
Eles teriam que ser distorcidos, não é?
The worst killers in history are usually the ones
Os piores assassinos da história são geralmente aqueles
who think the murders were somehow just, even deserved.
que acham que os assassinatos foram de alguma forma justos, até merecidos.
Leaders have slaughtered whole populations
Líderes massacraram populações inteiras
for the same warped reason.
pelo mesmo motivo deturpado.
But there's never any justification for killing.
Mas nunca há justificativa para matar.
No.
Não.
Well, one, of course.
Bem, uma, é claro.
To save an innocent life.
Para salvar uma vida inocente.
To save an innocent life.
Para salvar uma vida inocente.
How many more bodies would there be,
Quantos corpos mais haveria,
had I not stopped those killers?
se eu não tivesse impedido aqueles assassinos?
I didn't do it to save lives, but save lives I did.
Não o fiz para salvar vidas, mas salvei vidas.
Motivation aside,
Motivação à parte,
I think Harry and Lundy
acho que Harry e Lundy
would agree on this one.
concordariam neste ponto.
In our most paranoid moments,
Nos nossos momentos mais paranoicos,
we fear that everyone is talking about us.
tememos que todos estejam falando de nós.
That's become my reality.
Essa se tornou minha realidade.
I can't hear what they're saying, but I know it's not nice.
Não consigo ouvir o que eles estão dizendo, mas sei que não é bom.
All right, let's get started.
Muito bem, vamos começar.
We have positive IDs on all 18 of our complete bodies.
Temos identificações positivas em todos os 18 corpos completos.
13 of those have felony records.
13 deles têm antecedentes criminais.
Organized crime.
Crime organizado.
Nope.
Não.
No connection to organized crime,
Nenhuma conexão com o crime organizado,
no mutual gang affiliation either,
nenhuma afiliação de gangues mútua,
but all 13 were either tried for murder
mas todos os 13 foram julgados por assassinato
or at least suspected of murder.
ou pelo menos suspeitos de assassinato.
Still, you have your pattern.
Ainda assim, vocês têm um padrão.
Yes, we just don't know what it means.
Sim, só não sabemos o que significa.
I think we go out with this news immediately.
Acho que devemos divulgar essa notícia imediatamente.
What news is that?
Que notícia é essa?
The news that our serial killer
A notícia de que nosso serial killer
is only killing the dregs of society.
está matando apenas a escória da sociedade.
That good moral people have nothing to fear.
Que pessoas boas e morais não têm nada a temer.
But Captain, that's all...
Mas Capitão, isso é tudo...
Uh.
Ah.
This is the only lead we have.
Esta é a única pista que temos.
We need to keep it tightly wrapped.
Precisamos mantê-la em segredo.
Last night, an elderly man shot his son
Ontem à noite, um idoso atirou no filho
when he came home late.
quando ele chegou tarde em casa.
Thought it was the Bay Harbor butcher.
Achou que era o Açougueiro de Bay Harbor.
We've got a city in chaos here, Frank.
Temos uma cidade em caos aqui, Frank.
I understand you're wanting to reassure the people.
Eu entendo que você queira tranquilizar as pessoas.
Good.
Bom.
Then we're in agreement
Então estamos de acordo.
Dex, I got this huge break in the Bay Harbor case.
Dex, tive uma grande descoberta no caso de Bay Harbor.
Bullshit.
Besteira.
I mean, really?
Quer dizer, sério?
Guys, guys, you are not going to .
Gente, gente, vocês não vão...
I refuse to believe
Eu me recuso a acreditar
that Vince Masuka is the man
que Vince Masuka é o homem
who single-handedly brings me down.
que, sozinho, vai me derrubar.
So what's this big break in the Bay Harbor Butcher case
Então, qual é essa grande descoberta no caso do Açougueiro de Bay Harbor
I keep hearing about?
que continuo ouvindo falar?
Algae.
Algas.
Algae?
Algas?
Yeah.
Sim.
Masuka found microscopic algae
Masuka encontrou algas microscópicas
inside the garbage bags with the bodies.
dentro dos sacos de lixo com os corpos.
Algae under the sea.
Algas debaixo do mar.
Imagine that.
Imagina só.
How does that help?
Como isso ajuda?
Because there are over 100,000 species, all different.
Porque existem mais de 100.000 espécies, todas diferentes.
Masuka thinks he can use them
Masuka acha que pode usá-las
to pinpoint which harbor the killer keeps his boat.
para identificar em qual porto o assassino guarda seu barco.
He's got some marine biologists coming down
Ele tem alguns biólogos marinhos vindo
to take a look.
para dar uma olhada.
Can you imagine something so little being the thing
Consegue imaginar algo tão pequeno sendo a coisa
that breaks this case?
que resolve este caso?
So, any new leads on the real guy?
Então, alguma nova pista sobre o verdadeiro culpado?
Not yet.
Ainda não.
We're hoping the cameras will turn something up.
Esperamos que as câmeras revelem algo.
Cameras?
Câmeras?
In the Marinas.
Nas marinas.
Put 'em in a couple of days ago
Instalamos algumas dias atrás
to monitor for suspicious activities.
para monitorar atividades suspeitas.
Good news for all those cops who keep boats at Coral Cove.
Boas notícias para todos aqueles policiais que mantêm barcos em Coral Cove.
You've got one, too, right?
Você também tem um, certo?
Yeah.
Sim.
Yeah, we've been needing a security upgrade
Sim, estávamos precisando de uma atualização de segurança
for a long time now.
há muito tempo.
Has Lundy seen me on the tape?
Lundy me viu na gravação?
Is that why he invited me along today to mess with me?
É por isso que ele me convidou hoje para me provocar?
The media frenzy about the Bay Harbor Butcher
O frenesi da mídia sobre o Açougueiro de Bay Harbor
has come back to bite us.
veio nos morder.
Big surprise.
Grande surpresa.
Now we've gotta a wannabe vigilante out there
Agora temos um aspirante a vigilante por aí
who liked the butcher style and thought,
que gostou do estilo do açougueiro e pensou,
"Hey, I should try this at home."
"Ei, devia tentar isso em casa."
He attacked this man, John Henry,
Ele atacou este homem, John Henry,
ex-convict, preyed on the elderly.
ex-presidiário, que atacava idosos.
It gets better.
Melhora.
I have already received reports of ads on Craigslist
Já recebi relatos de anúncios no Craigslist
and coffee shop bulletin boards
e em quadros de avisos de cafeterias
requesting the services of the Butcher.
solicitando os serviços do Açougueiro.
People think they found their own personal Batman.
As pessoas acham que encontraram seu próprio Batman pessoal.
This is not good news.
Isso não é uma boa notícia.
This kind of thing catches on, we're looking at an epidemic.
Se isso pega, estamos olhando para uma epidemia.
Kinda like herpes
Tipo herpes.
Fucking hey, Masuka, I'm trying to listen.
Caramba, Masuka, estou tentando ouvir.
One in four, Morgan.
Um em cada quatro, Morgan.
One in four.
Um em cada quatro.
Vigilante justice is domestic terrorism,
Justiça vigilante é terrorismo doméstico,
and terrorism prevention is the FBI's top priority.
e a prevenção do terrorismo é a principal prioridade do FBI.
I have done my best to be diplomatic,
Fiz o meu melhor para ser diplomático,
but if we lose one life to a vigilante,
mas se perdermos uma vida para um vigilante,
I will pull this case from Miami Metro
vou retirar este caso da Miami Metro
and hand it over in full to the bureau.
e entregá-lo por completo ao FBI.
That's a promise.
É uma promessa.
That's a disaster.
Isso é um desastre.
It'll be raining Feds in Miami.
Vai chover Federais em Miami.
I need an idea, a sign, anything.
Preciso de uma ideia, um sinal, qualquer coisa.
What would the old Dexter do?
O que o velho Dexter faria?
Definitely not that.
Definitivamente não isso.
No security cameras.
Sem câmeras de segurança.
Apparently, the new Dexter is stuck in high school.
Aparentemente, o novo Dexter está preso no ensino médio.
Maybe I am a late bloomer.
Talvez eu seja um amadurecimento tardio.
A fire drill?
Um simulado de incêndio?
Are you kidding?
Está brincando?
We have work to do.
Temos trabalho a fazer.
It's probably one of those kids in the bullpen.
Deve ser um daqueles garotos no escritório.
Some I would've done before.
Algo que eu faria antes.
Everybody out.
Todos para fora.
All clear, everybody out.
Tudo limpo, todos para fora.
Inspector Vest, don't make me take up my hose.
Inspetor Vest, não me faça usar a mangueira.
Like it never happened.
Como se nunca tivesse acontecido.
Anyone in there?
Tem alguém aí?
Make yourself known.
Se manifeste.
Arm.
Braço.
Leg,
Perna.
Head,
Cabeça.
It's Olson.
É o Olson.
Gift wrapped.
Embalado para presente.
It would seem the butcher of watching us,
Parece que o açougueiro está nos observando,
tracking the investigation.
monitorando a investigação.
Yeah, well that wouldn't be too hard to do,
É, bem, isso não seria muito difícil,
but why'd he leave the victim's body for us?
mas por que ele nos deixou o corpo da vítima?
That's a first.
Essa é a primeira vez.
Probably didn't take too kindly to the idea
Provavelmente não gostou da ideia
of Olson imitating him.
de Olson imitá-lo.
It's a pretty good way to discourage others,
É uma ótima maneira de desencorajar outros,
don't you think?
não acha?
I hate to say it, but he probably did us a favor.
Odeio dizer, mas ele provavelmente nos fez um favor.
Let me take the law into your own hands,
Se você pegar a lei em suas próprias mãos,
the Bay Harbor Boogeyman is gonna get you.
o Bicho Papão de Bay Harbor vai te pegar.
This is the first time we've set foot in a place
Esta é a primeira vez que pisamos em um lugar
where the, the Harbor Butcher's actually been.
onde o, o Açougueiro de Bay Harbor realmente esteve.
Let's get busy.
Vamos trabalhar.
Big news, Dex.
Grandes notícias, Dex.
Whoa, I feel like I got caught in a wave.
Uau, sinto como se tivesse sido pego por uma onda.
The Miami Tribune received a 32-page manifesto
O Miami Tribune recebeu um manifesto de 32 páginas
in the mail.
pelo correio.
It's looking good for the Bay Harbor Butcher.
Está parecendo bom para o Açougueiro de Bay Harbor.
I've heard that one before.
Já ouvi essa antes.
This may be legit.
Este pode ser legítimo.
The manifesto includes the names
O manifesto inclui os nomes
of three victims we never released to the press.
de três vítimas que nunca divulgamos à imprensa.
Oh, that is big news.
Ah, essa é uma grande notícia.
I'm heading over to the Tribune now.
Estou indo para o Tribune agora.
Special Agent Lundy, he put me in charge of the team.
O Agente Especial Lundy me colocou no comando da equipe.
Go, Angel.
Vai, Angel.
Yeah, I'm psyched.
Sim, estou animado.
Yeah, me too.
Sim, eu também.
I'm about to be published.
Estou prestes a ser publicado.
I sent that manifesto to the Tribune.
Eu enviei aquele manifesto para o Tribune.
Guess I've been taking some cues from Lila lately
Acho que andei pegando umas dicas da Lila ultimamente
and not just in bed.
e não só na cama.
I'm tired of reacting to the moves
Estou cansado de reagir aos movimentos
of Agent Lundy and his super posse.
do Agente Lundy e sua super turma.
Time to control their actions for a change.
É hora de controlar as ações deles para variar.
According to the psycholinguistic analysis
De acordo com a análise psicolinguística
of the manifesto, our killer is a white male in his 50s.
do manifesto, nosso assassino é um homem branco na casa dos 50 anos.
What else?
O que mais?
Uh.
Uh.
The killer has no girlfriends
O assassino não tem namoradas
and considers himself a good Catholic.
e se considera um bom católico.
Hold on, hold on, hold on.
Esperem, esperem, esperem.
How can you tell all that by putting words in a computer?
Como podem saber tudo isso colocando palavras em um computador?
I dunno, dude, it's science.
Não sei, cara, é ciência.
How about common sense?
Que tal bom senso?
I think the guy that we're looking for is pissed off at God,
Acho que o cara que estamos procurando está furioso com Deus,
and that's why he kills people.
e é por isso que ele mata pessoas.
Really?
Sério?
I actually found him very politically motivated.
Na verdade, achei-o muito motivado politicamente.
Yeah, like a modern day revolutionary,
Sim, como um revolucionário moderno,
Which would suggest that he's coming for social change.
o que sugeriria que ele está buscando uma mudança social.
No, he's a plastic surgeon.
Não, ele é um cirurgião plástico.
Plastic surgeon.
Cirurgião plástico.
Nothing like .
Nada disso.
All right back into.
Tudo bem, de volta a.
This is what he wants.
É isso que ele quer.
This guy into a killer.
Esse cara em um assassino.
What's that?
O que é isso?
Confusion, chaos.
Confusão, caos.
It's what the killer wants.
É o que o assassino quer.
He's always been an intensely private figure.
Ele sempre foi uma figura intensamente privada.
Dispatching victims silently.
Despachando vítimas silenciosamente.
Now, he's suddenly a media whore?
Agora, ele é de repente um viciado em mídia?
It doesn't make sense.
Não faz sentido.
He's creating a clusterfuck.
Ele está criando uma grande confusão.
Very good, Officer Morgan.
Muito bom, Oficial Morgan.
The killer's making us chase our tails.
O assassino está nos fazendo correr em círculos.
You know what that means?
Sabe o que isso significa?
He knows how we work.
Ele sabe como trabalhamos.
Look how he hits every major theme.
Vejam como ele atinge todos os principais temas.
Political, environmental, religious.
Político, ambiental, religioso.
In one section, he manages to weave together
Em uma seção, ele consegue tecer juntos
Julius Caesar, Berlin, Germany, the Pittsburgh Steelers,
Júlio César, Berlim, Alemanha, o Pittsburgh Steelers,
and Gandhi at scattershot.
e Gandhi de forma aleatória.
He knew that this would send us scurrying
Ele sabia que isso nos faria correr
like squirrels for nuts.
como esquilos atrás de nozes.
Yeah, yeah, but to suggest that he might be one of us.
Sim, sim, mas sugerir que ele poderia ser um de nós.
How can you be sure?
Como podem ter certeza?
You'll notice we have some new faces here.
Vocês notarão que temos algumas caras novas aqui.
Please make them feel welcome.
Por favor, façam-nos sentir bem-vindos.
Our immediate task is to reexamine every criminal case
Nossa tarefa imediata é reexaminar cada caso criminal
involving our 18 victims.
envolvendo nossas 18 vítimas.
Where would you like us to start?
Por onde vocês gostariam que começássemos?
By answering every question as honestly
Respondendo a cada pergunta com a maior honestidade
and with as much detail as you can.
e com o máximo de detalhes que puderem.
Excuse me, sir, answering questions?
Com licença, senhor, respondendo a perguntas?
That is correct.
Isso mesmo.
I can hardly expect you to investigate your own cases.
Mal posso esperar que investiguem os próprios casos.
What are you saying?
O que está dizendo?
Are we under investigation?
Estamos sob investigação?
We are now operating under the assumption
Agora estamos operando sob a premissa
that our killer is somehow connected to law enforcement.
de que nosso assassino está de alguma forma conectado à aplicação da lei.
Whether he be a file clerk, a dispatch officer, park ranger...
Seja ele um arquivista, um oficial de despacho, um guarda-parque...
Or a police officer.
Ou um policial.
Or a police officer.
Ou um policial.
You work firsthand on what?
Você trabalhou diretamente em quê?
Four of the cases related
Quatro dos casos relacionados
to the Bay Harbor investigation?
à investigação de Bay Harbor?
I believe so.
Acredito que sim.
Your reports were a real pleasure to read.
Seus relatórios foram um verdadeiro prazer de ler.
Oh?
Ah?
Concise, meticulous.
Conciso, meticuloso.
I appreciate that.
Agradeço isso.
Good, thank you.
Bom, obrigado.
So, the Rodrigo case, let's talk about that one.
Então, o caso Rodrigo, vamos falar sobre ele.
Okay.
Certo.
Kind of blew it, didn't you?
Meio que estragou, não foi?
Sorry?
Desculpe?
Anthony Rodrigo, crack dealer with an apparent habit
Anthony Rodrigo, traficante de crack com o aparente hábito
of killing people who've gotten in his way.
de matar pessoas que cruzaram seu caminho.
I believe this was...
Acredito que este foi...
Yes, Doakes and Batista's case.
Sim, o caso de Doakes e Batista.
They finally tied Rodrigo to one of his victims,
Eles finalmente ligaram Rodrigo a uma de suas vítimas,
built a solid manslaughter case,
montaram um sólido caso de homicídio culposo,
would've got him off the street for a few years,
o tirariam das ruas por alguns anos,
but the case largely rested on the blood work
mas o caso dependia em grande parte da análise de sangue
that you did.
que você fez.
Blood work, that in the course of the trial,
Análise de sangue que, no decorrer do julgamento,
was proven to be, well, wrong.
provou ser, bem, errada.
You know how it is.
Sabe como é.
The defense attorneys bring in their so-called blood experts
Os advogados de defesa trazem seus chamados especialistas em sangue
to counter everything I say.
para contradizer tudo o que eu digo.
I am familiar with the process.
Estou familiarizado com o processo.
And I understand how this may look like sloppy blood work
E entendo como isso pode parecer um trabalho de análise de sangue desleixado
to the layman.
para o leigo.
That's what Rodrigo's defense convinced the jury of,
Foi disso que a defesa de Rodrigo convenceu o júri,
but as you can see, the low velocity blood drops
mas como pode ver, as gotas de sangue de baixa velocidade
clearly point in the direction opposite to that
claramente apontam na direção oposta àquela
in which we know Rodrigo to have fled,
em que sabemos que Rodrigo fugiu,
which makes it impossible...
o que torna impossível...
Except those low velocity drops were revealed
Exceto que aquelas gotas de baixa velocidade foram reveladas
to actually be 90 degree passive drops
serem na verdade gotas passivas de 90 graus
that were given tails due to the angle of the floor.
que ganharam 'caudas' devido ao ângulo do chão.
Perhaps, but if you then examine the blood trail...
Talvez, mas se você então examinar o rastro de sangue...
Which we know isn't a blood trail,
Que sabemos que não é um rastro de sangue,
but projected blood.
mas sangue projetado.
You're not winning me over here, Morgan.
Você não está me convencendo, Morgan.
The truth?
A verdade?
By all means.
Por favor.
I was overworked.
Eu estava sobrecarregado.
I was carrying half a dozen cases at once.
Estava cuidando de meia dúzia de casos de uma vez.
It was a heat wave, means a spike in homicides.
Era uma onda de calor, o que significa um pico de homicídios.
This one got pushed aside.
Este foi deixado de lado.
I didn't write up my summary until an hour before the trial,
Eu não escrevi meu resumo até uma hora antes do julgamento,
and I obviously overlooked a few things.
e obviamente ignorei algumas coisas.
A murderer walked free because you were overworked.
Um assassino saiu livre porque você estava sobrecarregado.
Yes.
Sim.
Holy shit, here it is.
Puta merda, aqui está.
The vehicle was registered to Charlie Lewis.
O veículo estava registrado em nome de Charlie Lewis.
I know that name.
Eu conheço esse nome.
A drug dealer outta New York.
Um traficante de Nova York.
A tough guy.
Um cara durão.
Asked to carry a big ass knife.
Pediu para carregar uma faca enorme.
That's our guy!
É o nosso cara!
That's the Bay Harbor Butcher!
É o Açougueiro de Bay Harbor!
I told you he wasn't a cop.
Eu disse que ele não era policial.
What?
O quê?
Shit.
Merda.
Where is he?
Onde ele está?
According to this, South Bay Correctional Facility.
De acordo com isso, na Penitenciária de South Bay.
What?
O quê?
For how long?
Por quanto tempo?
Oh, shit.
Ah, droga.
Charlie Lewis was arrested April 12th, 2002.
Charlie Lewis foi preso em 12 de abril de 2002.
That's four days before Rodrigo was seen
Isso é quatro dias antes de Rodrigo ser visto
being carried into the car.
sendo levado para o carro.
I, no, who, who had his car?
Eu, não, quem, quem estava com o carro dele?
One of his gang?
Um de sua gangue?
This is where it gets really bad.
É aqui que a coisa fica realmente feia.
The vehicle was seized as evidence.
O veículo foi apreendido como evidência.
By who?
Por quem?
By our department.
Pelo nosso departamento.
Where was the vehicle held?
Onde o veículo foi mantido?
Right here in our evidence lot behind a secure gate.
Bem aqui em nosso pátio de evidências, atrás de um portão seguro.
Someone signed the vehicle out, picked Rodrigo up,
Alguém retirou o veículo, pegou Rodrigo,
killed him, and then signed the vehicle back in.
o matou e depois devolveu o veículo.
So you have records.
Então vocês têm registros.
Why would we keep them?
Por que os guardaríamos?
The only people allow access to those vehicles are members
As únicas pessoas com acesso a esses veículos são membros
of the Miami Metro Police Department.
do Departamento de Polícia de Miami Metro.
Holy shit.
Puta merda.
Bay Harbor Butcher is one of our own.
O Açougueiro de Bay Harbor é um dos nossos.
We keep this to ourselves for now.
Vamos manter isso em segredo por enquanto.
Just the three of us.
Apenas nós três.
And I'm gonna go tell it to a bottle of Scotch.
E eu vou contar isso para uma garrafa de uísque.
I am sure that you heard we have a suspect
Tenho certeza de que souberam que temos um suspeito
in the Bay Harbor Butcher case.
no caso do Açougueiro de Bay Harbor.
Put 'em on.
Coloque-os para trabalhar.
We now have the evidence to back it up.
Agora temos as provas para sustentar isso.
We need answers, now.
Precisamos de respostas, agora.
Open it.
Abra.
Explain it to us.
Explique para nós.
Trophies.
Troféus.
That's what I thought.
Foi o que eu pensei.
What happens now?
O que acontece agora?
I know this will come as a shock to you, Morgan,
Sei que isso será um choque para você, Morgan,
but our primary suspect is someone you know well.
mas nosso principal suspeito é alguém que você conhece bem.
Sergeant James Doakes.
Sargento James Doakes.
Sergeant Doakes?
Sargento Doakes?
He was the lead case investigator
Ele foi o principal investigador
on four of the butcher victims, which put him on my radar.
em quatro das vítimas do açougueiro, o que o colocou no meu radar.
We looked into his background.
Investigamos o passado dele.
Turns out his father was a butcher and abusive.
Acontece que o pai dele era açougueiro e abusivo.
Doakes was also a trained assassin in Special Forces.
Doakes também foi um assassino treinado nas Forças Especiais.
That along with his on-the-job shootings
Isso, junto com seus tiroteios em serviço
and excessive force citations...
e citações de força excessiva...
He fits the profile.
Ele se encaixa no perfil.
Yes, he has a need to dole out personal justice.
Sim, ele tem a necessidade de fazer justiça com as próprias mãos.
Yesterday, Doakes walked out
Ontem, Doakes saiu
of an interview and disappeared.
de uma entrevista e desapareceu.
This morning, we were alerted that he boarded
Esta manhã, fomos alertados de que ele embarcou
a plane out of the country.
em um avião para fora do país.
That enabled me to get warrants on his apartment and car.
Isso me permitiu obter mandados para o apartamento e o carro dele.
He had the slides.
Ele tinha as lâminas.
Carefully hidden in the trunk of his car at the airport.
Cuidadosamente escondidas no porta-malas do carro dele no aeroporto.
It all make so much sense.
Tudo faz muito sentido.
Everyone else in the precinct
Todos os outros na delegacia
was beyond shocked when I told them.
ficaram chocados quando eu lhes disse.
What exactly is Sergeant Doakes' problem with you, Morgan?
Qual é exatamente o problema do Sargento Doakes com você, Morgan?
I kill people for one.
Eu mato pessoas, para começar.
But what was it Sergeant Doakes said about me?
Mas o que o Sargento Doakes disse sobre mim?
I've always sensed there was something off about him.
Sempre senti que havia algo estranho nele.
Like he's hiding in plain sight.
Como se ele estivesse se escondendo à vista de todos.
I never concealed my doubts.
Nunca escondi minhas dúvidas.
So he attacked you?
Então ele te atacou?
Well, he might try it again.
Bem, ele pode tentar de novo.
Particularly when he finds out that he's our prime suspect.
Particularmente quando ele descobrir que é nosso principal suspeito.
Yeah, that should piss him off.
É, isso deve deixá-lo puto.
Well, we've tried to keep an eye on you from a distance.
Bem, tentamos te observar de longe.
The undercover cars?
Os carros à paisana?
Not undercover enough, obviously.
Não tão à paisana, obviamente.
I'm sorry for the abrupt pickup tonight,
Lamento pela coleta abrupta esta noite,
but from here on out,
mas de agora em diante,
we'll want a protective detail on you at all times.
queremos uma equipe de proteção com você o tempo todo.
That could complicate my life.
Isso poderia complicar minha vida.
Dexter, it will keep Doakes at bay.
Dexter, isso vai manter Doakes afastado.
Good point.
Bom ponto.
What happens now is, we need you to analyze
O que acontece agora é que precisamos que você analise
and match these slides immediately.
e combine essas lâminas imediatamente.
Me?
Eu?
I'm keeping the forensics in house.
Vou manter a perícia internamente.
The public needs to see our strengths now.
O público precisa ver nossas forças agora.
Their trust in us is about to take a major ass fucking.
A confiança deles em nós está prestes a levar uma grande foda.
And I'm making you first forensic tech
E estou te colocando como primeiro técnico forense
in the chain of custody with these slides.
na cadeia de custódia dessas lâminas.
I figure you have more motivation than most
Acho que você tem mais motivação do que a maioria
to see Doakes brought to justice.
para ver Doakes ser levado à justiça.
So I know you'll be thorough.
Então sei que você será minucioso.
The left, okay.
À esquerda, ok.
But that's the one the three...
Mas essa é a que os três...
Okay. Lundy here.
Certo. Lundy aqui.
Oh, Special Agent Lundy.
Oh, Agente Especial Lundy.
It's Lieutenant LaGuerta.
É a Tenente LaGuerta.
I'm calling you from Haiti.
Estou ligando do Haiti.
Lovely this time of year.
Adorável nesta época do ano.
Look, I understand that I'm not your favorite person
Olha, eu entendo que não sou sua pessoa favorita
in the station right now, but I really need your help.
na estação agora, mas eu realmente preciso da sua ajuda.
How so?
Como assim?
I just met with Leones, the travel agent that Doakes saw.
Acabei de me encontrar com Leones, o agente de viagens que Doakes viu.
There's nothing new there.
Não há nada de novo aí.
I had two agents question him for hours,
Eu tive dois agentes o questionando por horas,
Yet he never told them about the blood slides.
No entanto, ele nunca lhes falou sobre as lâminas de sangue.
What does he know about the blood slides?
O que ele sabe sobre as lâminas de sangue?
Doakes was looking for a lab to have them analyzed.
Doakes estava procurando um laboratório para analisá-las.
Why?
Por quê?
I don't know why.
Eu não sei por quê.
If he's our killer, he'd be keeping them for trophies.
Se ele é o nosso assassino, ele as guardaria como troféus.
He'd have no reason to have them analyzed.
Ele não teria motivo para as analisar.
And I also have a list of special ops submissions
E também tenho uma lista de operações especiais
that Leones personally knows Doakes took part in.
em que Leones sabe pessoalmente que Doakes participou.
Now two of them directly conflict with murders we know
Agora, duas delas conflitam diretamente com assassinatos que sabemos
to have been committed by the Bay Harbor Butcher.
terem sido cometidos pelo Açougueiro de Bay Harbor.
Well, I'm not sure Leones is our most reliable witness.
Bem, não tenho certeza se Leones é nossa testemunha mais confiável.
No, but it's worth looking into, isn't it?
Não, mas vale a pena investigar, não vale?
Yes.
Sim.
Yes it is.
Sim, vale.
Yes!
Sim!
Okay.
Certo.
For starters, why don't you brief me
Para começar, por que não me informa
on both those missions?
sobre essas duas missões?
Gimme all the details.
Me dê todos os detalhes.
We got 'em.
Pegamos eles.
Doakes?
Doakes?
Talked to a park service manager in the Everglades
Falei com um gerente do serviço de parques nos Everglades
who remembers giving Sergeant Doakes
que se lembra de ter dado ao Sargento Doakes
directions five days ago.
direções há cinco dias.
So you have a tip, not Doakes.
Então você tem uma pista, não Doakes.
The park manager said our target was headed
O gerente do parque disse que nosso alvo estava indo
into the Everglades 15 miles north of Sunday Bay.
para os Everglades, 24 km ao norte de Sunday Bay.
We will have the son of a bitch in handcuffs in 24 hours.
Teremos o desgraçado algemado em 24 horas.
I'd like to urge strong caution
Gostaria de pedir extrema cautela
in apprehending the suspect.
na apreensão do suspeito.
I'm looking into new information that might come into play.
Estou analisando novas informações que podem surgir.
Yeah, I got your email about Leones.
Sim, recebi seu e-mail sobre Leones.
The man will say anything for a dollar.
O homem dirá qualquer coisa por um dólar.
I agree, we have to be circumspect about this,
Concordo, precisamos ser discretos quanto a isso,
which is exactly why I'd like some time.
e é exatamente por isso que eu gostaria de um tempo.
Show a little guts for Christ's sakes.
Tenha um pouco de coragem, pelo amor de Deus.
Why don't you show a little respect?
Por que você não mostra um pouco de respeito?
You wouldn't be closing in on a suspect right now
Você não estaria se aproximando de um suspeito agora
if it wasn't for the work of this man.
se não fosse pelo trabalho deste homem.
You know, as much as I enjoy hearing
Sabe, por mais que eu goste de ouvir
from the local talent, I'm really rather busy right now.
o talento local, estou bastante ocupado agora.
Well, I'm guessing you don't need me
Bem, imagino que você não precise mais de mim
to fight your battles anymore.
para lutar suas batalhas.
Yeah, well, maybe you need me to fight yours.
É, bem, talvez você precise de mim para lutar as suas.
Ooh, aren't you a tough one?
Ooh, você não é durão?
I'm just warming up.
Estou apenas começando.
We got a floater.
Temos um flutuante.
You got lift off, separation.
Temos descolamento, separação.
Gaping areas of pulpified tissue.
Áreas grandes de tecido pulpificado.
Extensive fourth degree burns.
Queimaduras extensas de quarto grau.
Big ass fucking explosion.
Uma explosão enorme.
What else can you give us?
O que mais pode nos dar?
Hiss linear lines around his eyes are unburned.
As linhas lineares em volta dos olhos dele não estão queimadas.
He was squinting.
Ele estava apertando os olhos.
Alive when it happened.
Vivo quando aconteceu.
What else?
O que mais?
Teeth are intact.
Os dentes estão intactos.
Dental records should give us a positive ID.
Registros dentários devem nos dar uma identificação positiva.
Goddammit, Masuka, is it Doakes?
Caramba, Masuka, é o Doakes?
Male, African American.
Masculino, afro-americano.
About the right length torso.
Mais ou menos do tamanho certo de tronco.
Heavily muscled.
Fortemente musculoso.
I think it's him.
Acho que é ele.
These are the same kind of tools
Esses são o mesmo tipo de ferramentas
that scuba dive class found.
que a aula de mergulho encontrou.
He'd need them to make cuts that clean.
Ele precisaria delas para fazer cortes tão limpos.
Those come from the suspect?
Isso veio do suspeito?
No, they belong to a second body.
Não, pertencem a um segundo corpo.
And whoever he was, he was dead
E quem quer que ele fosse, ele estava morto
and dismembered before the explosion.
e desmembrado antes da explosão.
So this is where the Butcher did his dirty work.
Então foi aqui que o Açougueiro fez o seu trabalho sujo.
It's a perfect location for a kill room.
É um local perfeito para uma sala de matança.
Doesn't get any more remote than this.
Não há lugar mais remoto do que este.
No, it couldn't.
Não, não havia como.
This is good news, gentlemen.
Essa é uma boa notícia, senhores.
And lady.
E senhorita.
Right.
Certo.
All right, we'll keep the search on
Tudo bem, vamos manter a busca
until we get a firm ID on that body in the water.
até obtermos uma identificação firme daquele corpo na água.
You agree with them?
Você concorda com eles?
The evidence is compelling.
A evidência é convincente.
Overwhelming, actually.
Avassaladora, na verdade.
I guess we got our man.
Acho que pegamos o nosso homem.
Oh, shit, LaGuerta's here.
Ah, merda, LaGuerta está aqui.
Lieutenant.
Tenente.
Uh.
Uh.
I wouldn't if I were you.
Eu não faria isso se fosse você.
Is it James?
É James?
They don't know yet.
Eles ainda não sabem.
Apparently, miracles are subjective.
Aparentemente, milagres são subjetivos.
I can't exactly feel LaGuerta's pain,
Não consigo sentir exatamente a dor de LaGuerta,
but I can appreciate it.
mas posso apreciá-la.
Doakes wasn't so bad in the end,
Doakes não era tão ruim no final,
but the truly tragic thing would be
mas a coisa verdadeiramente trágica seria
to let his sacrifice go to waste.
deixar o sacrifício dele ser em vão.
There's only one way I can think of to honor him.
Só consigo pensar em uma maneira de honrá-lo.
I have to embrace my freedom.
Tenho que abraçar minha liberdade.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda