Dexter: Os Momentos Mais Inteligentes De Dexter: Ressurreição
Separated into nine
Separado em nove
parts, just like I would do.
partes, exatamente como eu faria.
And the victim, a repeat sexual predator who
E a vítima, um predador sexual reincidente que
slipped through the cracks.
escapou das fendas.
Fits the code, huh, Dexter?
Se encaixa no código, hein, Dexter?
You think Harrison's following in your footsteps?
Você acha que Harrison está seguindo seus passos?
I mean, body chopped in nine parts, stuffed in garbage bags,
Quer dizer, corpo cortado em nove partes, enfiado em sacos de lixo,
and the victim being what he was.
e a vítima sendo o que era.
The city's only four hours away.
A cidade fica a apenas quatro horas de distância.
Easy drive for Harrison.
Fácil de dirigir para Harrison.
It's the perfect place to disappear.
É o lugar perfeito para desaparecer.
And if it is Harrison, he could be in real trouble.
E se for Harrison, ele pode estar em sérios apuros.
The NYPD is no joke.
A NYPD não é brincadeira.
If they've already discovered the body,
Se eles já descobriram o corpo,
there's no telling what other mistakes
não há como saber que outros erros
Harrison might have made.
Harrison pode ter cometido.
I'll start at the hotel.
Vou começar pelo hotel.
Ryan never checked out of.
De onde Ryan nunca fez o check-out.
Where are my boots?
Onde estão minhas botas?
Batista's going to be here soon.
Batista vai chegar logo.
Harrison took my truck.
Harrison pegou minha caminhonete.
I need a car.
Preciso de um carro.
I'm a little early.
Cheguei um pouco cedo.
Any chance I could see my friend?
Há alguma chance de eu ver meu amigo?
No, but you can wait for him right there.
Não, mas você pode esperá-lo bem ali.
With friends like him.
Com amigos como ele.
Fuck, fuck, fuck.
Droga, droga, droga.
Hey, Siri, call the Seneca Nation Clinic.
Ei, Siri, ligue para a Clínica da Nação Seneca.
Seneca Nation Clinic.
Clínica da Nação Seneca.
How can I help you?
Como posso ajudar?
Yeah.
Sim.
Hi, this is Detective Quinn, Miami Metro.
Oi, aqui é o Detetive Quinn, Miami Metro.
I need to talk to Captain Batista.
Preciso falar com o Capitão Batista.
Hold, please.
Aguarde, por favor.
Excuse me, Captain Batista, phone call for you.
Com licença, Capitão Batista, ligação para o senhor.
Captain Batista.
Capitão Batista.
Hello there.
Olá.
Red should be finishing
Red deve estar terminando
his last appointment.
sua última consulta.
Hey, are you here for Katie?
Ei, você está aqui pela Katie?
Uh, no, I'm here for Jerry, not Katie.
Ah, não, estou aqui pelo Jerry, não pela Katie.
Are you sure?
Tem certeza?
My UrCar was supposed to be here 10 minutes ago.
Meu UrCar deveria estar aqui há 10 minutos.
Yeah, I'm sure.
Sim, tenho certeza.
You said for Jerry, right?
Você disse Jerry, certo?
Uh, yeah.
Ah, sim.
Let's get going.
Vamos lá.
I'm in a hurry.
Estou com pressa.
I see you're going to JFK?
Vejo que você está indo para o JFK?
Yeah.
Sim.
Take the bridge.
Pegue a ponte.
You sure.
Tem certeza.
Tunnel's faster.
O túnel é mais rápido.
I mean, I got a buddy who swears by the Cross
Quer dizer, tenho um amigo que jura pela Cross
Bronx Expressway, but me, I like
Bronx Expressway, mas eu, eu gosto
to stick to the usual route.
de seguir a rota usual.
Ah!
Ah!
We're not going to JFK.
Não estamos indo para o JFK.
Keep both hands on the wheel and do exactly as I say.
Mantenha as duas mãos no volante e faça exatamente o que eu digo.
Take the Queensboro Bridge.
Pegue a Ponte Queensboro.
From here on out, your life is in my hands.
De agora em diante, sua vida está em minhas mãos.
Is that understood?
Isso está entendido?
64
As mesas de matança viraram.
And I hate it.
E eu odeio isso.
Yes.
Sim.
How does it feel to know you will die?
Como é saber que você vai morrer?
Honestly, it's not the first time.
Honestamente, não é a primeira vez.
No sense of humor.
Sem senso de humor.
Got it.
Entendi.
I mean, I'm scared.
Quer dizer, estou com medo.
Huh.
Hã.
Tell me, who's going to miss you
Diga-me, quem vai sentir sua falta
once you're gone, when you suddenly
quando você se for, quando você de repente
disappear from someone's life?
desaparecer da vida de alguém?
I don't know if anyone will.
Não sei se alguém vai.
What about your son?
E o seu filho?
What will he say when he hears his father is dead?
O que ele dirá quando souber que o pai está morto?
I'm dead to him already.
Já estou morto para ele.
How'd you fuck that up so bad?
Como você estragou tanto assim?
Pushed him too hard to be like me.
O forcei demais para ser como eu.
But in the end, I wasn't even being true to myself.
Mas no fim, eu nem estava sendo verdadeiro comigo mesmo.
What the fuck does that mean?
Que porra significa isso?
There's this thing inside me.
Há algo dentro de mim.
It drives me.
Isso me impulsiona.
For too long, I tried to restrain it,
Por muito tempo, tentei contê-lo,
but I can't do that anymore.
mas não consigo mais fazer isso.
Don't fucking move.
Não se mexa, porra.
Park up ahead.
Estacione mais à frente.
OK, OK, OK, OK.
OK, OK, OK, OK.
It's time to let
É hora de deixar
my true self take the wheel.
meu verdadeiro eu assumir o controle.
What are you doing?
O que você está fazendo?
Taking my life back and the name you stole from me.
Retomando minha vida e o nome que você roubou de mim.
What name?
Que nome?
The Dark Passenger.
O Passageiro Sombrio.
Mother fuck...
Filho da pu...
What do you think?
O que você acha?
I don't think you should go.
Acho que você não deveria ir.
I meant about the outfit.
Eu me referia à roupa.
It could be a trap.
Pode ser uma armadilha.
We used to bait suspects like that all the time.
Nós costumávamos atrair suspeitos assim o tempo todo.
Red said this was with his bloody driver's licenses.
Red disse que isso estava com as carteiras de motorista ensanguentadas dele.
The police would have arrested him,
A polícia o teria prendido,
not left him a secret admirer note.
não deixado uma nota de admirador secreto.
Come on, trophies, similar passions,
Vamos lá, troféus, paixões semelhantes,
like-minded individuals.
indivíduos com ideias semelhantes.
It's a dinner party for serial killers.
É um jantar para serial killers.
An all you can eat buffet for the Dark Passenger.
Um buffet à vontade para o Passageiro Sombrio.
What if they don't believe you're Red?
E se eles não acreditarem que você é o Red?
Red didn't leave much to believe in.
Red não deixou muito em que acreditar.
There's no pictures here, no online presence.
Não há fotos aqui, nenhuma presença online.
Every time he went outside, he wore all of this.
Toda vez que ele saía, ele usava tudo isso.
It says thumbprint's required for entry,
Diz que é necessário digital para entrada,
but didn't say it has to be mine.
mas não disse que tinha que ser a minha.
Who's got a fake print and passes for Red?
Quem tem uma digital falsa e passa por Red?
This guy.
Este cara.
Time to put my DIY thumbprint to the test.
Hora de testar minha digital caseira.
Not so fast.
Não tão rápido.
Spread 'em.
Abre as pernas.
There's a box cutter in my sock.
Tem um estilete na minha meia.
I didn't know what I was walking into.
Eu não sabia onde estava me metendo.
Still don't, actually.
Na verdade, ainda não sei.
I would have brought a bottle of wine,
Eu teria trazido uma garrafa de vinho,
but the invitation said trophy.
mas o convite dizia troféu.
It's sweaty.
Está suado.
Red is in.
Red entrou.
But what has he gotten himself into?
Mas no que ele se meteu?
That's the sound of my heart
Esse é o som do meu coração
beat to the beat of the drums
batendo no ritmo dos tambores
I'm, I'm in hell.
Eu estou, estou no inferno.
I have nightmares about killing Ryan.
Eu tenho pesadelos sobre matar Ryan.
I see his face everywhere.
Eu vejo o rosto dele em todo lugar.
This, this was his.
Isso, isso era dele.
And all I hear is this fucking ticking all the time,
E tudo o que ouço é esse tique-taque o tempo todo,
and I can't...
e eu não consigo...
I can't live with it.
Eu não consigo viver com isso.
I can't carry this guilt. And that's
Eu não consigo carregar essa culpa. E é por isso
why I want to turn myself in.
que eu quero me entregar.
Maybe we're not as alike as I thought.
Talvez não sejamos tão parecidos quanto eu pensava.
Harrison, think about how many more women Ryan would have
Harrison, pense em quantas outras mulheres Ryan teria
hurt if you hadn't intervened.
machucado se você não tivesse intervindo.
Intervening would have been calling
Intervir teria sido chamar
security, not bashing someone's head
segurança, não esmagar a cabeça de alguém
in with a toilet tank cover.
com a tampa do vaso sanitário.
Here.
Aqui.
Let me take that.
Deixa eu levar isso.
Let me carry it for you.
Deixa eu carregar para você.
I had hoped the night would end with me in Mia's apartment,
Eu esperava que a noite terminasse comigo no apartamento da Mia,
but I didn't know I'd be breaking in.
mas eu não sabia que estaria arrombando.
But sometimes what seems like a dead end
Mas às vezes o que parece um beco sem saída
can lead to an unseen path.
pode levar a um caminho invisível.
911, what's your emergency.
911, qual a sua emergência?
There's a guy screaming next door.
Tem um cara gritando na porta ao lado.
I think some chick's trying to murder him.
Acho que alguma mina está tentando assassiná-lo.
I heard her call herself Lady Vengeance or some shit.
Ouvi ela se chamar de Lady Vingança ou algo assim.
You gotta send help.
Você tem que mandar ajuda.
Sir, try to stay calm.
Senhor, tente manter a calma.
Stay calm, my ass.
Manter a calma, meu cu.
The guy's in fucking trouble.
O cara está em apuros, porra.
It's fucking Lady Vengeance.
É a porra da Lady Vingança.
It's 758 Albany Avenue, fifth floor.
É 758 Albany Avenue, quinto andar.
Hurry.
Depressa.
Help is on the way.
A ajuda está a caminho.
What is your phone number?
Qual é o seu número de telefone?
You're going to be my first kill in New York City.
Você vai ser minha primeira morte em Nova York.
Just your luck, huh?
Sua sorte, hein?
Don't worry.
Não se preocupe.
Once the lye burns holes through your corneas,
Quando a soda cáustica queimar buracos nas suas córneas,
you won't be able to see what I'm about to do to you.
você não conseguirá ver o que estou prestes a fazer com você.
You will feel it, though.
Você vai sentir, no entanto.
NYPD!
NYPD!
Just in time.
Bem a tempo.
New York's finest at their finest.
O melhor de Nova York no seu melhor.
Ryan Foster, serial rapist, you are now
Ryan Foster, estuprador em série, você é agora
a victim of Lady Vengeance.
uma vítima da Lady Vingança.
Even if I can't be in my son's life at least
Mesmo que eu não possa estar na vida do meu filho, pelo menos
I can make sure he has a life.
posso garantir que ele tenha uma vida.
What do you think?
O que você acha?
Hotel victim's watch.
Relógio da vítima do hotel.
Yes, it is.
Sim, é isso.
Chalk up another one to Lady Vengeance.
Mais um para Lady Vingança.
I do not like that moniker.
Não gosto desse apelido.
Hello.
Olá.
Gareth, hey.
Gareth, ei.
Welcome to my abode.
Bem-vindo à minha morada.
Why did you take my note, Red?
Por que você pegou minha nota, Red?
It's embarrassing.
É constrangedor.
I'll just come out and say it.
Vou ser direto.
I'm a fan.
Sou um fã.
I've been a little starstruck in the group settings,
Eu estava um pouco deslumbrado nas reuniões de grupo,
and I was trying to find an excuse
e estava tentando encontrar uma desculpa
to get to know you better.
para te conhecer melhor.
I thought if we bumped into each other, maybe...
Pensei que se nos esbarrássemos, talvez...
I should have anticipated this.
Eu deveria ter previsto isso.
The beheading?
A decapitação?
So derivative.
Tão derivativo.
Go ahead.
Vá em frente.
Thanks.
Obrigado.
I suspected my influence on your work, of course.
Eu suspeitava da minha influência em seu trabalho, claro.
Just didn't want to embarrass you.
Só não queria te constranger.
That's cool of you.
Isso é legal da sua parte.
Hey, would you like a gin and tonic?
Ei, você gostaria de um gin tônica?
I'd love a G&T.
Adoraria um G&T.
This has happened before in the group, you know?
Isso já aconteceu antes no grupo, sabe?
It's my cross to bear.
É a minha cruz.
Gemini's an icon in the industry.
Gêmeos é um ícone na indústria.
You don't have to tell me.
Não precisa me dizer.
When you're the smartest person in every room,
Quando você é a pessoa mais inteligente em cada sala,
you get used to the attention.
você se acostuma com a atenção.
These gatherings of Prater's started as a way to get to me.
Essas reuniões de Prater começaram como uma forma de me alcançar.
I thought he liked bringing people together.
Achei que ele gostava de reunir pessoas.
It's just his spiel.
É só o papo dele.
Has he asked you for a special trophy yet?
Ele já te pediu um troféu especial?
Mm-mm.
Não.
Mmm.
Hum.
He pays me double for preview photos
Ele me paga o dobro por fotos de prévia
the moment before the kill, when they know.
no momento antes da morte, quando eles sabem.
Ask Prater to show you the most recent snapshot
Peça a Prater para te mostrar a foto mais recente
of father and his teenage son.
de pai e filho adolescente.
It's some of my best work yet.
É um dos meus melhores trabalhos até agora.
One question.
Uma pergunta.
Who was the note for?
Para quem era a nota?
Me.
Para mim.
Is it some kind of Zodiac homage way of leaving clues
É algum tipo de homenagem ao Zodíaco, uma forma de deixar pistas
for people to decipher later?
para as pessoas decifrarem depois?
The Zodiac was an amateur.
O Zodíaco era um amador.
Huh.
Hã.
I figured you were a fan because
Pensei que você fosse um fã por causa
of all the astrological.
de toda a astrologia.
Didn't you coin the name Gemini yourself?
Você mesmo não cunhou o nome Gêmeos?
The name chose me.
O nome me escolheu.
Had nothing to do with anyone else.
Não teve nada a ver com mais ninguém.
Indulge me with one more question.
Permita-me mais uma pergunta.
Why kill in pairs?
Por que matar em pares?
Because it's my gift.
Porque é o meu dom.
They say that we enter this life alone,
Dizem que entramos nesta vida sozinhos,
and that's how we leave it.
e é assim que a deixamos.
To die together is the ultimate bond.
Morrer juntos é o elo supremo.
That father never loved his son more than in the moment before.
Aquele pai nunca amou mais o filho do que no momento anterior.
Wow.
Uau.
You really are smart.
Você realmente é inteligente.
Number one in college, number one in Mensa, number one
Número um na faculdade, número um na Mensa, número um
in grad school, and now number one
na pós-graduação, e agora número um
in the FBI serial killer list.
na lista de serial killers do FBI.
For now.
Por enquanto.
.
.
You, Red, are number two at best.
Você, Red, é no máximo o número dois.
To meeting your heroes.
Aos encontros com seus heróis.
Who's number one now?
Quem é o número um agora?
Mr. Morgan.
Sr. Morgan.
And also, Mr. Morgan.
E também, Sr. Morgan.
You are Harrison's father.
Você é o pai de Harrison.
Nice detective work.
Bom trabalho de detetive.
I'm surprised to see you here.
Estou surpresa em vê-lo aqui.
I'm thinking about becoming a cop.
Estou pensando em me tornar policial.
That probably sounds weird after how we met.
Isso provavelmente soa estranho depois de como nos conhecemos.
But honestly, seeing how dedicated
Mas honestamente, ver o quão dedicado
you were to helping Ryan Foster's victims get justice,
você era em ajudar as vítimas de Ryan Foster a obter justiça,
it was inspiring.
foi inspirador.
So you were following in the footsteps of your father?
Então você estava seguindo os passos do seu pai?
How do you mean?
Como assim?
You were with Miami Metro Homicide, correct?
Você estava com o Homicídios de Miami Metro, correto?
Your old colleague, Angel Batista, paid me a visit.
Seu antigo colega, Angel Batista, me visitou.
Right.
Certo.
Batista.
Batista.
He was a good guy.
Ele era um bom sujeito.
Kind of spiraled when he found out his partner
Meio que desandou quando descobriu que seu parceiro
was the Bay Harbor Butcher.
era o Açougueiro de Bay Harbor.
Maybe you've heard of him...
Talvez você tenha ouvido falar dele...
James Doakes.
James Doakes.
He was never really the same after that.
Ele nunca mais foi o mesmo depois daquilo.
I'm sure that was upsetting...
Tenho certeza que foi perturbador...
for everyone.
para todos.
Yeah, everybody had to work hard to move on.
Sim, todos tiveram que trabalhar duro para seguir em frente.
But some just couldn't.
Mas alguns simplesmente não conseguiram.
And then it got worse when he lost
E então piorou quando ele perdeu
his ex in the line of duty.
sua ex no cumprimento do dever.
He still loved her.
Ele ainda a amava.
Poor guy.
Pobre sujeito.
Never really came back from that.
Nunca mais se recuperou disso.
He kind of pushed us all away.
Ele meio que nos afastou a todos.
But we all loved him.
Mas todos nós o amávamos.
Thanks for the show and tell.
Obrigado pela demonstração.
Very eye opening.
Muito revelador.
Oh, one more thing.
Ah, mais uma coisa.
Your crowbar theory is interesting,
Sua teoria do pé de cabra é interessante,
but I couldn't help but notice the blood spatter is more
mas não pude deixar de notar que o padrão de respingos de sangue é mais
consistent with a longer object, something with a handle
consistente com um objeto mais longo, algo com um cabo
that could be swung, maybe with a point at the end,
que pudesse ser balançado, talvez com uma ponta na extremidade,
like a hook.
como um gancho.
293
Adeus.
For real this time.
Para valer desta vez.
Looks like that private charter
Parece que aquele voo particular
might be up for grabs.
pode estar disponível.
Time for the world to see the real Leon Prater.
Hora de o mundo ver o verdadeiro Leon Prater.
Stayin' alive
Permanecendo vivo
Feel the city breakin' and everybody shakin'
Sinta a cidade desmoronando e todos tremendo
Stayin' alive, stayin' alive
Permanecendo vivo, permanecendo vivo
That's coming from the penthouse.
Isso está vindo da cobertura.
Somebody turn off that fucking alarm.
Alguém desligue essa porra de alarme.
What the hell is this place?
Que porra de lugar é este?
We gotta call this in.
Temos que avisar isso.
No one to call, kid.
Não há quem ligar, garoto.
We're all here.
Estamos todos aqui.
Got a body over here.
Tem um corpo aqui.
And a gun.
E uma arma.
Jesus.
Jesus.
Being back on a boat
Estar de volta em um barco
is a resurrection of sorts.
é uma espécie de ressurreição.
But it's different this time.
Mas é diferente desta vez.
Harry taught me the code to keep me from getting caught,
Harry me ensinou o código para eu não ser pego,
to control my urges.
para controlar meus impulsos.
Still no sign of Prater?
Ainda sem sinal de Prater?
No.
Não.
But guess whose prints were on that gun.
Mas adivinhe de quem eram as impressões digitais naquela arma.
Wait.
Espere.
It belonged to Captain Batista.
Pertencia ao Capitão Batista.
Claudette.
Claudette.
Check this out.
Olha só isso.
Look at this.
Olha isso.
But my urges are evolving.
Mas meus impulsos estão evoluindo.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda