Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

Dexter: As Cenas De Crime Mais Suspeitas De Dexter

Em Miami, Dexter investiga um caso de autoimolação com nuances intrigantes. Doakes se envolve em um tiroteio tenso com Jacques Bayard, mas as evidências não batem. Será que Angel e Dexter vão desvendar a verdade por trás dos fatos?

Have an ID?

Tem algum documento?

Danny Romero, paralegal.

Danny Romero, paralegal.

Badge says he works downtown.

O crachá diz que ele trabalha no centro.

I think you got a suicide here.

Acho que temos um suicídio aqui.

Harakiri, self-immolation.

Harakiri, autoimolação.

What is it with my people?

Qual é o problema com o meu povo?

First in math, first to check out.

Primeiro em matemática, primeiro a partir.

It's actually self-incineration.

Na verdade, é autoincineração.

Immolation is a form of sacrifice by any means.

Imolação é uma forma de sacrifício por qualquer meio.

It isn't restricted to fire.

Não se restringe ao fogo.

Well, excuse the fuck out of me.

Bem, me desculpe, porra.

What about the back seat?

E o banco de trás?

The burn rate behind the driver's side

A taxa de queima atrás do banco do motorista

is different than the rest of the car.

é diferente do resto do carro.

Are you sure it's a suicide?

Tem certeza que é suicídio?

You're the blood guy?

Você é o cara do sangue?

Right.

Certo.

Exactly.

Exatamente.

Crime scene's all yours.

A cena do crime é toda sua.

MAN 1: Stop the car, man.

HOMEM 1: Pare o carro, cara.

MAN 2: What? MAN 1: Stop the goddamn car!

HOMEM 2: O quê? HOMEM 1: Pare a porra do carro!

Hey!

Ei!

Stop!

Pare!

Police!

Polícia!

Doakes, Doakes!

Doakes, Doakes!

You all right?

Você está bem?

Yeah.

Sim.

The suspect's name was Jacques Bayard, according

O nome do suspeito era Jacques Bayard, de acordo

to his driver's license.

com a carteira de motorista dele.

Haitian?

Haitiano?

That'd be my guess.

Seria o meu palpite.

All right, let's go over it again.

Certo, vamos rever isso de novo.

I saw a gun in the suspect's waistband.

Vi uma arma na cintura do suspeito.

I went to question him.

Fui questioná-lo.

And he took off running when he saw me.

E ele saiu correndo quando me viu.

Angel, you saw all this?

Angel, você viu tudo isso?

Yeah, I saw Bayard bolt. And I turned

Sim, vi Bayard fugir. E eu virei

the car around in pursuit.

o carro em perseguição.

All right.

Certo.

And when you went under the causeway?

E quando você passou sob a ponte?

He took a shot at me.

Ele atirou em mim.

I took cover and returned fire from that corner.

Peguei cobertura e retribuí o fogo daquele canto.

No, not from there.

Não, não dali.

Yeah, from fucking right there!

Sim, dali mesmo, porra!

But if you shot him from right there,

Mas se você atirou nele dali mesmo,

the blood spatter would go in that direction.

o padrão de sangue iria naquela direção.

But look at the pattern.

Mas olhe o padrão.

Are you questioning me?

Está me questionando?

Because I got a lot of questions for you.

Porque eu tenho muitas perguntas para você.

Whoa, whoa, whoa, whoa, the man's

Calma, calma, calma, calma, o cara

just doing what he's supposed to do.

está apenas fazendo o que ele deve fazer.

The man is a fucking creep job!

O cara é um escroto, porra!

James, just focus on the facts, OK?

James, apenas foque nos fatos, ok?

Now, the DA's team is ready for you.

Agora, a equipe do promotor está pronta para você.

You good?

Você está bem?

I'm good.

Estou bem.

Yeah, you're up next.

Sim, você é o próximo.

Sorry, but I didn't invent physics.

Desculpe, mas eu não inventei a física.

He just got mixed up is all.

Ele só se confundiu, é tudo.

Hell, I'm not even sure what the hell happened.

Inferno, nem sei o que diabos aconteceu.

Trauma can distort the memory.

O trauma pode distorcer a memória.

Hey, James.

Ei, James.

Hey, man.

E aí, cara.

IA is pressing me on my report of the shooting.

A Corregedoria está me pressionando sobre o meu relatório do tiroteio.

Yeah.

Sim.

It's just one thing that I can't get clear on.

É só uma coisa que não consigo deixar clara.

It's pretty clear from where I was standing.

Está bem claro de onde eu estava.

Yeah, except I could've sworn that I heard your 9 millimeter

Sim, exceto que eu poderia jurar que ouvi sua 9 milímetros

go off before the 38.

disparar antes da 38.

Now, there's lots of reasons it could have gone down that way.

Agora, há muitas razões para ter acontecido dessa forma.

If Bayard even just aimed at you,

Se Bayard sequer apenas apontou para você,

it's still a righteous shooting.

ainda é um tiro legítimo.

Except he shot first when I came around the corner.

Exceto que ele atirou primeiro quando eu virei a esquina.

Yeah, well, maybe you're confused about that, too,

É, bem, talvez você esteja confuso sobre isso também,

because the blood spatter report says it couldn't

porque o relatório de respingos de sangue diz que não poderia

have gone down that way. You saying I'm a liar?

ter acontecido dessa forma. Está dizendo que sou um mentiroso?

No.

Não.

I'm saying that maybe you're not remembering right.

Estou dizendo que talvez você não esteja lembrando direito.

This may come as a fucking shock to you, Angel.

Isso pode ser um choque do caralho para você, Angel.

But you're not the only honest cop in Miami.

Mas você não é o único policial honesto em Miami.

Look, I just want to know why a man is dead.

Olha, eu só quero saber por que um homem está morto.

You want to come at me, you come at me straight.

Se quer me confrontar, me confronte diretamente.

You want it straight?

Quer que eu seja direto?

I did not see a gun!

Eu não vi uma arma!

Guys, you should look at this.

Gente, vocês deviam ver isso.

Put that thing down, for God's sake.

Guarda essa coisa, pelo amor de Deus.

It was addressed to Homicide.

Era endereçado à Homicídios.

Put it down!

Guarda isso!

Jesus, is that blood?

Jesus, aquilo é sangue?

Morgan, get your ass over here.

Morgan, venha para cá.

Ass en route. You're the blood expert.

Estou a caminho. Você é o especialista em sangue.

What is this shit?

Que porra é essa?

It looks a little watery for jam.

Parece um pouco aguado para geleia.

Maybe you should open it.

Talvez você devesse abrir.

What if there's an airborne toxin in here

E se houver uma toxina aérea aqui

waiting to be released?

esperando para ser liberada?

I got to wash my hands.

Tenho que lavar minhas mãos.

So gullible.

Tão ingênuo.

What is it?

O que é?

Well, it's definitely blood.

Bem, é definitivamente sangue.

There's something in here.

Tem algo aqui dentro.

Marina View Hotel.

Marina View Hotel.

It's a key.

É uma chave.

Maybe it's some sort of promotional gag.

Talvez seja algum tipo de golpe promocional.

You stay the weekend, you get a jar of blood.

Você fica o fim de semana, ganha um pote de sangue.

Now I'm really curious.

Agora estou realmente curioso.

He's been gone so long.

Ele se foi por tanto tempo.

He had to be planning a splashy return.

Ele devia estar planejando um retorno triunfante.

But a crime scene just for me?

Mas uma cena de crime só para mim?

Tell me you found something, Morgan.

Diga-me que você encontrou algo, Morgan.

I talked to the guest in room 105.

Falei com o hóspede do quarto 105.

They didn't see anyone go in or out.

Eles não viram ninguém entrar ou sair.

What about across the hall? German tourists.

E do outro lado do corredor? Turistas alemães.

They got their head up their lederhosen.

Eles estão com a cabeça enfiada nos seus lederhosen.

They said they heard a whirring sound,

Disseram que ouviram um zumbido,

but thought someone was mixing margaritas or vacuuming.

mas acharam que alguém estava fazendo margaritas ou aspirando.

Oh my god!

Oh meu Deus!

Hey, hey.

Ei, ei.

Are you OK?

Você está bem?

I'm just a little queasy.

Estou um pouco enjoado.

I fell down in there.

Caí lá dentro.

I never should have skipped breakfast.

Nunca devia ter pulado o café da manhã.

Bullshit, you're shaking.

Besteira, você está tremendo.

What the hell happened up there?

Que diabos aconteceu lá em cima?

No, I'm OK.

Não, estou bem.

I just need a little air.

Só preciso de um pouco de ar.

Something finally got to you.

Algo finalmente te afetou.

I guess you're human after all.

Acho que você é humano, afinal.

Cut him some slack, all right?

Dê um tempo a ele, ok?

I hate to disappoint you.

Odeio te desapontar.

But I think it's just low blood sugar.

Mas acho que é só baixo nível de açúcar no sangue.

Tell us what you saw, Dex.

Conte-nos o que você viu, Dex.

How many dead?

Quantos mortos?

A lot, but no bodies, just blood, 60, 50 liters,

Muitos, mas sem corpos, apenas sangue, 60, 50 litros,

maybe half a dozen dead.

talvez meia dúzia de mortos.

I don't know.

Eu não sei.

You're saying there was a mass murder in there.

Você está dizendo que houve um massacre lá dentro.

But they took the bodies?

Mas eles levaram os corpos?

How is that possible?

Como é possível?

There's one elevator, emergency stairs with alarms.

Há um elevador, escadas de emergência com alarmes.

Someone would have seen corpses coming out.

Alguém teria visto corpos saindo.

I don't fucking know.

Eu não sei, porra.

Hey, Dexter.

Ei, Dexter.

You all right?

Você está bem?

I can't go back in there.

Não consigo voltar lá dentro.

You don't have to.

Você não precisa.

Fine, just get yourself cleaned up and, I don't know,

Tudo bem, vá se limpar e, sei lá,

work from the hallway or something.

trabalhe do corredor ou algo assim.

Everyone who's set foot on the bloody carpet in room 103

Todo mundo que pisou no tapete ensanguentado do quarto 103

left a footprint.

deixou uma pegada.

And since we do shoe molds of everyone on personnel,

E como fazemos moldes de sapatos de todo mundo no pessoal,

that leaves only one set of footprints

isso deixa apenas um conjunto de pegadas

unaccounted for, the killer's.

sem explicação, as do assassino.

This shows everywhere he went in the room.

Isso mostra todos os lugares onde ele foi no quarto.

The question is why.

A questão é por que.

Wait, hold on.

Espera, espere.

Are we missing something?

Estamos perdendo alguma coisa?

Where are the victim's footprints?

Onde estão as pegadas da vítima?

Give that lady a lollipop.

Dê um pirulito para aquela moça.

Are you suggesting there were never any bodies in room 103?

Você está sugerindo que nunca houve corpos no quarto 103?

Why would a guy stage a massacre

Por que um cara encenaria um massacre

and not have any bodies?

e não teria corpos?

And where did he get the blood?

E de onde ele tirou o sangue?

I just got a preliminary blood report.

Acabei de receber um relatório preliminar de sangue.

The blood in that room came from at least

O sangue naquele quarto veio de pelo menos

five different bodies, possibly more.

cinco corpos diferentes, possivelmente mais.

My fellow traveler had five victims.

Meu colega de viagem teve cinco vítimas.

Ice Truck Killer had five victims.

O Assassino do Caminhão de Gelo teve cinco vítimas.

Five bloodless victims.

Cinco vítimas sem sangue.

I always wondered

Eu sempre me perguntei

what he did with the blood. Wait, wait.

o que ele fez com o sangue. Espera, espera.

The Ice Truck Killer did not hoard his victims' blood

O Assassino do Caminhão de Gelo não acumulou o sangue de suas vítimas

just to have a party at the motherfucking Marina

só para fazer uma festa no maldito Marina

View Hotel.

View Hotel.

Why would he do that?

Por que ele faria isso?

To chase me down the rabbit hole.

Para me perseguir pela toca do coelho.

What was that, Morgan?

O que foi aquilo, Morgan?

I didn't say anything.

Não disse nada.

I'll remind you people.

Vou lembrar a vocês.

We arrested the Ice Truck Killer.

Nós prendemos o Assassino do Caminhão de Gelo.

His name is Neil Perry.

O nome dele é Neil Perry.

And he's awaiting trial in County.

E ele está aguardando julgamento no Condado.

Bullshit.

Besteira.

Neil Perry recanted his confession.

Neil Perry retratou sua confissão.

He's a fraud.

Ele é uma farsa.

Try telling that to the captain.

Tente dizer isso ao capitão.

I did.

Eu disse.

Do we have any more evidence to support this theory?

Temos mais alguma evidência para apoiar essa teoria?

Well, when Masuka noticed the blood wasn't clotting,

Bem, quando Masuka notou que o sangue não estava coagulando,

I ran some tests.

eu fiz alguns testes.

And it was loaded with Coumadin and heparin.

E estava carregado de Coumadin e heparina.

One's an anticoagulant.

Um é um anticoagulante.

The other is a preservative.

O outro é um conservante.

It means the blood's old.

Isso significa que o sangue é velho.

Plus, the blood spatter's all impact and cast-off.

Além disso, os respingos de sangue são todos de impacto e arremesso.

There are no hand transfers or swipe

Não há transferências de mão ou padrões

patterns to indicate the presence of any actual victims.

de arrasto para indicar a presença de quaisquer vítimas reais.

Masuka, run the DNA on all five vics

Masuka, execute o DNA de todas as cinco vítimas

and see if it matches the Ice Truck Killer's victims.

e veja se corresponde às vítimas do Assassino do Caminhão de Gelo.

You two go down to the Marina View Hotel, retrace his steps.

Vocês dois vão para o Marina View Hotel, refaçam os passos dele.

Maybe it'll tell us something.

Talvez nos diga algo.

And not a word to anyone about the Ice Truck Killer.

E nem uma palavra a ninguém sobre o Assassino do Caminhão de Gelo.

Well, now.

Bem, então.

There's something I want to show you.

Tem algo que eu quero te mostrar.

Looky here at this.

Olhe só isso.

Ain't that neat?

Não é legal?

And that's just a tiny bit of what I recorded.

E isso é só um pedacinho do que eu gravei.

But I only got one problem here.

Mas eu só tenho um problema aqui.

I didn't have no search warrant.

Eu não tinha nenhum mandado de busca.

And these people are sticklers for rules,

E essas pessoas são muito exigentes com as regras,

which is why you're going to give me a full confession.

por isso você vai me dar uma confissão completa.

I ain't stupid.

Eu não sou estúpido.

I know you're thinking, I got no reason

Eu sei que você está pensando, eu não tenho motivo

to make a full confession.

para fazer uma confissão completa.

So I'm going to give you a reason.

Então eu vou te dar um motivo.

Lumen walks free.

Lumen sai livre.

Why should I trust you?

Por que eu deveria confiar em você?

Because I don't give a shit about her.

Porque eu não me importo com ela.

And I don't give a shit about you either.

E eu também não me importo com você.

I just want my goddamn job in the police force back.

Eu só quero meu maldito emprego de volta na polícia.

I bring in somebody like you.

Eu trago alguém como você.

I get a picture in the news in television.

Eu saio na foto nas notícias na televisão.

Everybody thinks I'm a goddamn hero.

Todo mundo pensa que sou um herói, porra.

Everybody loves me.

Todo mundo me ama.

And they have to hire me back.

E eles terão que me recontratar.

So I don't need your girl.

Então eu não preciso da sua garota.

What do you say?

O que você diz?

Liddy!

Liddy!

Go away, Quinn.

Vá embora, Quinn.

Don't make this any worse.

Não piore as coisas.

Liddy, where the fuck are you?

Liddy, onde diabos você está?

Leave a message.

Deixe uma mensagem.

Liddy, it's Quinn.

Liddy, é o Quinn.

You're really starting to fucking piss me off.

Você está realmente começando a me irritar, porra.

It looks like the van was rigged

Parece que a van foi equipada

with surveillance equipment.

com equipamento de vigilância.

What the hell was Liddy watching?

O que diabos Liddy estava observando?

Me.

Eu.

No way to tell.

Não tem como saber.

Everything's been stripped clean.

Tudo foi limpo.

The killer covering his tracks.

O assassino cobrindo seus rastros.

Seems to me, we find out who Liddy was spying on,

Me parece que, se descobrirmos quem Liddy estava espionando,

we find our killer.

encontraremos nosso assassino.

The unis found Liddy's cell phone.

Os policiais encontraram o celular de Liddy.

The last five calls he made were all to you.

As últimas cinco ligações que ele fez foram todas para você.

Want to tell me what that's about?

Quer me dizer do que se trata?

The man had demons, Lieutenant.

O homem tinha demônios, Tenente.

Your firing him didn't help.

Sua demissão não ajudou.

He just needed someone to hear him out.

Ele só precisava de alguém para ouvi-lo.

I was the only friend he had left.

Eu era o único amigo que lhe restava.

OK, but he must have kept calling you for a reason.

OK, mas ele deve ter continuado te ligando por um motivo.

What was it?

Qual foi?

I didn't pick up.

Eu não atendi.

Then he would have left messages.

Então ele teria deixado mensagens.

I need to hear them.

Preciso ouvi-las.

Detective, that looks like blood.

Detetive, isso parece sangue.

Quinn, you better start talking to me.

Quinn, é melhor você começar a falar comigo.

I don't think I should say anything else,

Acho que não devo dizer mais nada,

not until I speak to a lawyer.

não até eu falar com um advogado.

A lawyer?

Um advogado?

I'm sorry, Lieutenant.

Sinto muito, Tenente.

You can talk to your lawyer back at the station.

Você pode falar com seu advogado de volta na delegacia.

Officer, escort Detective Quinn back to Metro Homicide.

Oficial, escolte o Detetive Quinn de volta à Homicídios de Metro.

Dexter?

Dexter?

Well, there's no cast-off.

Bem, não há respingos.

We're looking at a single thrust, expertly applied.

Estamos vendo uma única estocada, aplicada com perícia.

Good to see I did something right.

Que bom ver que fiz algo certo.

Passive blood pooling.

Acúmulo passivo de sangue.

I'm guessing he was probably held down as the knife

Acho que ele foi provavelmente imobilizado enquanto a faca

went in, died instantly.

entrou, morreu instantaneamente.

So the killer knew what he was doing.

Então o assassino sabia o que estava fazendo.

It sure felt like it at the time.

Com certeza parecia isso na hora.

Any idea what that's all about?

Alguma ideia do que é aquilo?

None.

Nenhuma.

Are you finished?

Você terminou?

Yeah, I gotta catch a ride back to the lab,

Sim, preciso de uma carona de volta para o laboratório,

run some tests.

fazer alguns testes.

OK.

OK.

Am I the only one who's interested

Sou o único interessado

in this goddamn murder?

neste maldito assassinato?

You know, you're an interesting guy.

Sabe, você é um cara interessante.

Have a seat.

Sente-se.

I should do my next book on you.

Eu deveria fazer meu próximo livro sobre você.

Believe me, I know a good story when I hear one.

Acredite, eu reconheço uma boa história quando ouço uma.

You know, as a blood spatter analyst,

Sabe, como analista de respingos de sangue,

I'm kind of a storyteller myself.

sou uma espécie de contador de histórias também.

Only difference between us is your medium's ink.

A única diferença entre nós é que seu meio é tinta.

Mine's blood.

O meu é sangue.

Interesting observation.

Observação interessante.

Before we talk about Wayne, I have a story idea of my own,

Antes de falarmos sobre Wayne, tenho uma ideia de história minha,

mostly non-fiction.

principalmente não-ficção.

I want to get your take.

Quero saber a sua opinião.

I'm all ears.

Sou todo ouvidos.

New DNA evidence pops up in the unsolved murder of Christie

Nova evidência de DNA surge no assassinato não resolvido de Christie

Lawson, you know, the jogger who

Lawson, sabe, a corredora que

was killed near Matheson Park.

foi morta perto do Parque Matheson.

It turns out that the DNA belongs to a true crime writer.

Acontece que o DNA pertence a um escritor de true crime.

You said it was mostly non-fiction.

Você disse que era principalmente não-ficção.

Sounds like it's all bullshit.

Parece que é tudo besteira.

Well, the anonymous tip is real enough, the one

Bem, a denúncia anônima é bem real, aquela

that mentions Sal Price.

que menciona Sal Price.

It seems he wrote a very successful

Parece que ele escreveu um muito bem-sucedido

book about the same case.

livro sobre o mesmo caso.

Now it turns out he was her killer.

Agora, descobrimos que ele era o assassino dela.

You have to appreciate the irony.

Você tem que apreciar a ironia.

How do you plan to make this happen?

Como você planeja fazer isso acontecer?

Exactly.

Exatamente.

Let's just say you're going to need a new electric toothbrush.

Digamos que você vai precisar de uma nova escova de dentes elétrica.

You broke into my apartment?

Você invadiu meu apartamento?

No, I very carefully picked your lock.

Não, eu arrombei sua fechadura com muito cuidado.

By the way, it's time to visit the dentist.

A propósito, é hora de visitar o dentista.

You son of a bitch!

Seu filho da puta!

Hey, it's nothing personal.

Ei, não é nada pessoal.

I just can't have you messing with my life.

Eu só não posso ter você atrapalhando minha vida.

Fuck you!

Foda-se!

You're not going to get away with this.

Você não vai se safar dessa.

I'm going to ruin your...

Eu vou arruinar sua...

Hannah.

Hannah.

My God, what happened? Call 911!

Meu Deus, o que aconteceu? Ligue para o 911!

911, what is your emergency?

911, qual é a sua emergência?

I need an ambulance at 8240

Preciso de uma ambulância no 8240

Palm Terrace, Apartment 10.

Palm Terrace, Apartamento 10.

So I came in to see if Dexter was OK.

Então eu entrei para ver se Dexter estava bem.

And I saw that guy on the floor.

E eu vi aquele cara no chão.

Dexter told me to call 911.

Dexter me disse para ligar para o 911.

And he started CPR.

E ele começou a fazer RCP.

Did you hear anything before the crash?

Você ouviu algo antes da queda?

There was some shouting, kind of like an argument.

Houve alguns gritos, tipo uma discussão.

Dexter's voice?

A voz do Dexter?

I didn't recognize the voice.

Eu não reconheci a voz.

I administered CPR until the paramedics showed up.

Eu administrei RCP até os paramédicos chegarem.

He was unresponsive.

Ele não respondia.

OK, Dex.

Ok, Dex.

I think it's all here.

Acho que está tudo aqui.

Hey, were you and Price arguing before he collapsed?

Ei, você e o Price estavam discutindo antes de ele desmaiar?

The interview might have gotten a little heated.

A entrevista pode ter esquentado um pouco.

How heated?

Quão quente?

He accused me of sloppy work on the Wayne Randall case.

Ele me acusou de trabalho desleixado no caso Wayne Randall.

I might have raised my voice a little.

Eu devo ter levantado um pouco a voz.

That's all.

É só isso.

A contusion to the head, the source of all the blood.

Uma contusão na cabeça, a fonte de todo o sangue.

But that's not enough to kill a man.

Mas isso não é suficiente para matar um homem.

OK, let's wait for the medical examiner

OK, vamos esperar o legista

to get here, OK?

chegar aqui, OK?

Why all the blood, Dex?

Por que tanto sangue, Dex?

His head struck the table as he fell.

A cabeça dele bateu na mesa quando ele caiu.

Jesus.

Jesus.

Are you OK?

Você está bem?

No, I'm not OK.

Não, eu não estou bem.

I can't even have a drink with someone without them dying.

Eu nem consigo tomar um drinque com alguém sem que morram.

You had a drink with him?

Você tomou um drinque com ele?

Yeah.

Sim.

He was nice, you know?

Ele era legal, sabe?

I liked him.

Eu gostei dele.

Did Price tell Deb about me and Hannah?

Price contou a Deb sobre mim e Hannah?

Doubtful.

Duvido.

Deb would have already brought it up.

Deb já teria mencionado.

I can't believe it. I'm sorry, Deb.

Não posso acreditar. Sinto muito, Deb.

I wish I could tell you what happened.

Eu gostaria de poder te contar o que aconteceu.

I know what happened, Hannah McKay.

Eu sei o que aconteceu, Hannah McKay.

She killed Price.

Ela matou Price.

What makes you think that?

O que te faz pensar isso?

He was convinced that she stabbed one of the victims

Ele estava convencido de que ela esfaqueou uma das vítimas

on the spree.

na onda de crimes.

And she kept on killing, her husband and other people,

E ela continuou matando, o marido e outras pessoas,

all with poison.

todos com veneno.

He was going to put it in his book.

Ele ia colocar isso no livro dele.

She poisoned Price.

Ela envenenou Price.

It's not a coincidence.

Não é uma coincidência.

How would she pull that off?

Como ela conseguiria fazer isso?

I don't know.

Eu não sei.

But I'm going to pick her up for questioning.

Mas eu vou levá-la para interrogatório.

I'm going to run a tox screen on his body.

Vou fazer uma triagem toxicológica no corpo dele.

She's not going to get away with it, not this time.

Ela não vai se safar, não desta vez.

Report's back on the tox screen on Sal Price.

O relatório da triagem toxicológica de Sal Price está de volta.

This can't be right.

Isso não pode estar certo.

I had them run it twice, negative both times.

Eu pedi para fazerem duas vezes, negativo em ambas.

That fucking bitch is going to get away with it again!

Aquela vadia vai se safar de novo, porra!

You know what would be great at your new restaurant?

Sabe o que seria ótimo no seu novo restaurante?

S'mores.

S'mores.

Oh yeah, like the ones you make at your own table.

Ah, sim, tipo aqueles que você faz na sua própria mesa.

Don't even mention the restaurant.

Nem mencione o restaurante.

The health inspector stopped by.

O inspetor de saúde apareceu.

How can you think of food with this in front of you?

Como você consegue pensar em comida com isso na sua frente?

Four violations and seven days to fix it

Quatro infrações e sete dias para consertar

or they're going to shut me down.

ou eles vão me fechar.

Mind if I take a look?

Posso dar uma olhada?

I'd rather you not, at least till I'm done here.

Prefiro que não, pelo menos até eu terminar aqui.

A little heads up next time?

Um aviso na próxima vez?

What would be the fun of that?

Qual seria a graça disso?

Arson investigator.

Investigador de incêndios criminosos.

There's an empty canister of accelerant

Há um recipiente vazio de acelerante

under the passenger seat.

debaixo do banco do passageiro.

I'm detecting an oily residue.

Estou detectando um resíduo oleoso.

There's also an ID badge.

Também tem um crachá.

What do we have here?

O que temos aqui?

Holy filet-o-fuck!

Santa puta que pariu!

Who are you?

Quem é você?

It never gets old.

Nunca envelhece.

Phil Bosso.

Phil Bosso.

We met a while back at a church burning.

Nós nos encontramos há um tempo em um incêndio na igreja.

Have an ID?

Tem algum documento?

Danny Romero, paralegal.

Danny Romero, paralegal.

Badge says he works downtown.

O crachá diz que ele trabalha no centro.

I think you got a suicide here.

Acho que temos um suicídio aqui.

Harakiri, self-immolation.

Harakiri, autoimolação.

What is it with my people?

Qual é o problema com o meu povo?

First in math, first to check out.

Primeiro em matemática, primeiro a partir.

It's actually self-incineration.

Na verdade, é autoincineração.

Immolation is a form of sacrifice by any means.

Imolação é uma forma de sacrifício por qualquer meio.

It isn't restricted to fire.

Não se restringe ao fogo.

Well, excuse the fuck out of me.

Bem, me desculpe, porra.

What about the back seat?

E o banco de trás?

The burn rate behind the driver's side

A taxa de queima atrás do banco do motorista

is different than the rest of the car.

é diferente do resto do carro.

Are you sure it's a suicide?

Tem certeza que é suicídio?

You're the blood guy?

Você é o cara do sangue?

Right.

Certo.

Exactly.

Exatamente.

Crime scene's all yours.

A cena do crime é toda sua.

Fucking mold.

Mofo do caralho.

With all that it's going to cost me,

Com tudo o que vai me custar,

the universe is giving me the finger.

o universo está me dando uma banana.

Yeah, with proper lubrication,

Sim, com a lubrificação adequada,

nothing wrong with that, hombre.

nada de errado com isso, parceiro.

Yo, Dex.

E aí, Dex.

You want to join the party?

Quer se juntar à festa?

Yeah, victim's name is Leo Santalongo.

Sim, o nome da vítima é Leo Santalongo.

He's a grad student, one punch away from getting a free coffee

Ele é um estudante de pós-graduação, a um carimbo de ganhar um café grátis

at the Student Union.

na União Estudantil.

What the hell? Two burning men in two days.

Que inferno? Dois homens em chamas em dois dias.

Looks to be the same accelerant, petroleum-based,

Parece ser o mesmo acelerante, à base de petróleo,

as your car victim.

como na vítima do carro.

Same oily residue.

Mesmo resíduo oleoso.

Another suicide?

Outro suicídio?

Typically with a suicide by fire,

Tipicamente, em um suicídio por fogo,

the gas or fuel is poured over the head, like so.

o gás ou combustível é derramado sobre a cabeça, assim.

This fire's point of origin.

Este é o ponto de origem do incêndio.

It's front center of mass, burned upward and downward.

É na parte frontal central do corpo, queimou para cima e para baixo.

Can we close the doors?

Podemos fechar as portas?

This void, it's the same thing that happened

Esse vácuo, é a mesma coisa que aconteceu

with the first car victim.

com a primeira vítima no carro.

We have a phantom.

Temos um fantasma.

Bobby, maybe the victim was letting us know who did this.

Bobby, talvez a vítima estivesse nos avisando quem fez isso.

Or was it the last person he was thinking of?

Ou foi a última pessoa em que ele pensou?

You OK?

Você está bem?

I've never seen anything like this.

Nunca vi nada assim.

If this was a person, then they'd have to be wearing

Se fosse uma pessoa, ela teria que estar usando

some kind of protective suit.

algum tipo de roupa protetora.

He blocked the victim from escaping

Ele impediu a vítima de escapar

and watched him burn alive.

e o viu queimar vivo.

Well, it's not as horrific as one might think.

Bem, não é tão horrível quanto se poderia pensar.

The destruction of vital tissue and nerve endings

A destruição de tecidos vitais e terminações nervosas

quickly induce shock or asphyxiation, making

induz rapidamente choque ou asfixia, tornando

the event relatively painless.

o evento relativamente indolor.

Relatively?

Relativamente?

I need my camera.

Preciso da minha câmera.

What does he need his camera for?

Para que ele precisa da câmera?

Evidence we have a killer using fire as a weapon

Evidências de que temos um assassino usando fogo como arma

and a first name, Bobby.

e um primeiro nome, Bobby.

Wonderful.

Maravilhoso.

Quinn, is there a security camera on this level?

Quinn, há uma câmera de segurança neste nível?

Yeah, one.

Sim, uma.

I'll get the tape from the company.

Vou pegar a fita da empresa.

Well if there's no blood, I'm going

Bem, se não tiver sangue, eu vou

to head back to the station.

voltar para a delegacia.

Vince?

Vince?

Yeah, I've got it, an extra day.

Sim, eu consegui, um dia extra.

How can there only be one security

Como pode haver apenas uma câmera

camera in this entire lot?

de segurança em todo este estacionamento?

Well, it's likely we're looking

Bem, é provável que estejamos procurando

for a male suspect, egocentric, manipulative,

por um suspeito masculino, egocêntrico, manipulador,

possibly in or on the outskirts of law enforcement.

possivelmente dentro ou nas imediações da aplicação da lei.

He's methodical, fastidious in his appearance,

Ele é metódico, meticuloso em sua aparência,

poor social skills.

com poucas habilidades sociais.

This list is by no means comprehensive.

Esta lista não é de forma alguma exaustiva.

It should give you a pretty good

Deve te dar uma boa ideia

idea of what we're looking at.

do que estamos procurando.

Bosso's profile of the Phantom.

O perfil do Fantasma feito por Bosso.

He may as well be describing himself, an arsonist who

Ele pode muito bem estar se descrevendo, um incendiário que

works for the fire department.

trabalha para o corpo de bombeiros.

It's almost too easy.

É quase fácil demais.

What else?

O que mais?

A hands on learner, prone to self-aggrandizement.

Um aprendiz prático, propenso à auto-engrandecimento.

Thank you, Investigator Bosso.

Obrigado, Investigador Bosso.

Where are we on tracking the fireproof suit?

Onde estamos no rastreamento do traje à prova de fogo?

Oh, there's at least 100 sites

Ah, há pelo menos 100 sites

that sell that on the internet, almost impossible to trace.

que vendem isso na internet, quase impossível de rastrear.

Are you guys still interviewing witnesses?

Vocês ainda estão entrevistando testemunhas?

Yeah, but nobody's seen the guy's face.

Sim, mas ninguém viu o rosto do cara.

We got more people coming in today, though.

Mas temos mais pessoas chegando hoje.

Let me know what you find out.

Me avisem o que descobrirem.

Sims, Miller, any leads from the tip line?

Sims, Miller, alguma pista da linha de denúncias?

None so far.

Nenhuma até agora.

Mostly girlfriends trying to get back at their exes.

Principalmente namoradas tentando se vingar dos ex.

All right, keep at it.

Certo, continuem.

Maybe something will come through.

Talvez algo apareça.

In the meantime, this fuck has killed

Enquanto isso, este filho da puta matou

seven people in two weeks.

sete pessoas em duas semanas.

Let's stop him before he makes it to number eight.

Vamos detê-lo antes que ele chegue ao número oito.

Hannah's wrong.

Hannah está errada.

Of course, I have a dark passenger.

Claro, eu tenho um passageiro sombrio.

There's no other way to explain this compulsion.

Não há outra maneira de explicar essa compulsão.

Bosso's SUV, but where did he go?

SUV do Bosso, mas para onde ele foi?

Is he about to strike again?

Ele está prestes a atacar novamente?

Electric fuses and camping fuel.

Fusíveis elétricos e combustível de acampamento.

What are you doing here?

O que você está fazendo aqui?

That's not a fireproof suit?

Esse não é um traje à prova de fogo?

Dexter, you a Civil War reenactor, too?

Dexter, você também é um reconstrutor da Guerra Civil?

You're here for the battle?

Você está aqui para a batalha?

Um, yeah.

Hum, sim.

Which side are you fighting for?

Por qual lado você está lutando?

The North?

O Norte?

Oh, you Blue Belly.

Oh, seu barriga-azul.

I should buck and gag you right here!

Eu deveria te amarrar e amordaçar aqui mesmo!

Were you there last weekend at the 6 Main Battery

Você estava lá no fim de semana passado na 6ª Bateria Principal

Cannon firings?

disparos de canhão?

No, damn.

Não, droga.

I guess I missed that one.

Acho que perdi essa.

It's a whole weekend affair!

É um evento de fim de semana inteiro!

I was in charge of special effects, ground,

Eu era o responsável pelos efeitos especiais, terra,

air burst, artillery fire.

explosões aéreas, fogo de artilharia.

Which explains what's in his car

O que explica o que está no carro dele

and gives him an alibi for Saturday's fire.

e lhe dá um álibi para o incêndio de sábado.

You want to see some pictures?

Quer ver algumas fotos?

You bet!

Com certeza!

Wow.

Uau.

Bosso's not the phantom.

Bosso não é o fantasma.

He's just strange.

Ele é apenas estranho.

But if he didn't set those fires, then who did?

Mas se ele não causou esses incêndios, quem o fez?

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos