Dexter: A Evolução De Dexter & Brian Moser
But look at this, all bone.
Mas olha isso, só osso.
The killer flayed the skin, the flesh completely off.
O assassino esfolou a pele, a carne completamente.
Now, why would he do that?
Agora, por que ele faria isso?
He's experimenting, he's trying to find the right way.
Ele está experimentando, tentando encontrar o jeito certo.
Is he experimenting with the head too?
Ele está experimentando com a cabeça também?
What do you mean?
O que você quer dizer?
I mean, left her tits
Quero dizer, deixou os peitos dela
and took her fuckin' head.
e levou a porra da cabeça dela.
I don't find anyone around here.
Não encontro ninguém por aqui.
And God only knows what he's doing with it.
E só Deus sabe o que ele está fazendo com ela.
He's certainly raising the bar.
Ele está certamente elevando o nível.
Damn, this guy is good.
Caramba, esse cara é bom.
I suppose I should be upset,
Suponho que eu deveria estar chateado,
even feel violated, but I'm not.
até me sentir violado, mas não estou.
No, in fact, I think this is a friendly message.
Não, na verdade, acho que é uma mensagem amigável.
Kind of like, "Hey, wanna play?"
Tipo, "Ei, quer brincar?"
And yes, I wanna play, I really, really do.
E sim, eu quero brincar, eu realmente quero.
First he throws a severed head at me
Primeiro ele joga uma cabeça decepada em mim
then he leaves me these doll parts, like pieces of a puzzle.
depois ele me deixa essas partes de boneca, como peças de um quebra-cabeça.
I like puzzles.
Eu gosto de quebra-cabeças.
But there's nothing more frustrating
Mas não há nada mais frustrante
than putting a puzzle together
do que montar um quebra-cabeça
and finding that it still doesn't make sense.
e descobrir que ainda não faz sentido.
Holy shit, the fuckin' finger tips.
Puta merda, as porras das pontas dos dedos.
Clean slices, no blood.
Cortes limpos, sem sangue.
My guess is he drained the body entirely
Meu palpite é que ele drenou o corpo completamente
before these cuts were made.
antes de fazer esses cortes.
How'd he do that, some kind of pump?
Como ele fez isso, algum tipo de bomba?
No, I had forensics do a work up on our last victim.
Não, eu pedi para a perícia fazer uma análise da nossa última vítima.
Our guy's old school.
Nosso cara é à moda antiga.
He hoists the body up, severs the jugular,
Ele içava o corpo, cortava a jugular,
the heart does all the work.
o coração fazia todo o trabalho.
It's the most effective method, really
É o método mais eficaz, na verdade.
Fuckin' butcher.
Puta açougueiro.
There are 206 bones in the human body.
Existem 206 ossos no corpo humano.
He could have left any one of them,
Ele poderia ter deixado qualquer um deles,
but he gave us exactly what we need to identify the victim.
mas ele nos deu exatamente o que precisamos para identificar a vítima.
Like he's leaving a trail of breadcrumbs.
Como se estivesse deixando um rastro de migalhas de pão.
Oh, this is seriously fucked up, my friends.
Ah, isso é seriamente fodido, meus amigos.
Why go to all this trouble?
Por que se dar a todo esse trabalho?
What's this sick son of a bitch trying to tell us?
O que esse filho da puta doente está tentando nos dizer?
Not us, me.
Não a nós, a mim.
My freezer, the painted doll's fingernails.
Meu freezer, as unhas da boneca pintadas.
I think he's trying to impress me.
Acho que ele está tentando me impressionar.
And it's working.
E está funcionando.
This feels familiar.
Isso parece familiar.
Okay, so how long has it been there?
Ok, então há quanto tempo está lá?
Blood stopped pooling, still wet,
O sangue parou de empoçar, ainda molhado,
couple hours at the most.
algumas horas no máximo.
What time is it found?
A que horas foi encontrado?
A jogger called it in this morning about 7:30.
Um corredor ligou de manhã, por volta das 7:30.
No print, wiped clean.
Sem impressões, limpo.
Real creep show, huh?
Realmente assustador, não é?
Any sign of the rest of the body?
Algum sinal do resto do corpo?
Just Mr. Hand, you think this is our guy's work?
Só o Sr. Mão. Você acha que é obra do nosso cara?
The "Ice Truck Killer?"
O "Assassino do Caminhão de Gelo"?
It's hard to say there's blood, that's different.
É difícil dizer, há sangue, isso é diferente.
This is a male victim, haven't seen that before.
Esta é uma vítima masculina, nunca vi isso antes.
Cut, appears to be almost delicate, you see between
O corte, parece quase delicado, você vê entre
the first and second row of carpals, very surgical.
a primeira e a segunda fileira de carpais, muito cirúrgico.
Check out what else he left behind.
Olhe o que mais ele deixou para trás.
A postcard to remember him by.
Um cartão-postal para lembrarmos dele.
How far is Rand Beach from here?
A que distância fica Rand Beach daqui?
This is Rand Beach.
Isto é Rand Beach.
It was renamed Petri Beach a few years ago.
Foi renomeada para Petri Beach há alguns anos.
Everybody ready?
Todos prontos?
One more time.
Mais uma vez.
Stinky feet.
Pés fedorentos.
Yeah, I just need to stop by my apartment
Sim, eu só preciso passar no meu apartamento
and pick up a few labs and straight
e pegar alguns exames e ir direto
to the station after, yeah, thanks Lieutenant.
para a delegacia depois, sim, obrigado Tenente.
Dexter Morgan, this is your life.
Dexter Morgan, esta é a sua vida.
It is my new friend, the "Ice Truck Killer."
É meu novo amigo, o "Assassino do Caminhão de Gelo".
When he broke into my apartment,
Quando ele invadiu meu apartamento,
he took some time to get to know me, my life, my secrets.
ele tirou um tempo para me conhecer, minha vida, meus segredos.
Meridian had one thing, right, I do crave control.
Meridian estava certo em uma coisa, eu anseio por controle.
And the longer the "Ice Truck Killer"
E quanto mais tempo o "Assassino do Caminhão de Gelo"
maintains radio silence, the less control I have.
mantém o silêncio de rádio, menos controle eu tenho.
Craigslist, it's desperate I know, but apropos.
Craigslist, sei que é desesperador, mas apropriado.
Personal ads are filled with desperation.
Anúncios pessoais são cheios de desespero.
Tyler from Key West, Speedos, tanning on the beach
Tyler de Key West, Speedos, bronzeando na praia
touched your tits on Friday night.
tocou seus peitos na sexta-feira à noite.
At least these folks aren't just standing
Pelo menos essas pessoas não estão apenas paradas
by waiting for something to happen and neither am I.
esperando que algo aconteça e eu também não.
Dear Ken, I'm in pieces.
Querido Ken, estou em pedaços.
Why the cold shoulder, love Barbie.
Por que a frieza, com amor, Barbie.
Barbie, be patient.
Barbie, seja paciente.
One day we'll share a cold one.
Um dia compartilharemos uma bebida gelada.
Come on, I want you and Rita to meet my boyfriend.
Vamos, quero que você e Rita conheçam meu namorado.
It's just hard to get a babysitter on a Friday night.
É só que é difícil conseguir uma babá numa sexta à noite.
Dex, you're my brother, you should know my boyfriend.
Dex, você é meu irmão, você deveria conhecer meu namorado.
You really like using the B word, don't ya?
Você gosta mesmo de usar a palavra com 'N', não é?
Well, Rudy is my goddamn boyfriend.
Bem, Rudy é meu namorado pra caralho.
So stop making bullshit excuses.
Então pare de dar desculpas esfarrapadas.
Honestly, our last double date was a little awkward.
Honestamente, nosso último encontro duplo foi um pouco estranho.
I just wanna make sure this one's gonna stick.
Eu só quero ter certeza de que este vai dar certo.
"We regret to inform you of the death of your father."
"Lamentamos informar o falecimento de seu pai."
Dad died 10 years ago.
Pai morreu há 10 anos.
This isn't about Harry.
Isso não é sobre Harry.
"Joseph Driscoll of Dade City, Florida names
"Joseph Driscoll de Dade City, Flórida, nomeia
his son, Dexter Morgan of Miami
seu filho, Dexter Morgan de Miami
as his executor," it's a will.
como seu executor", é um testamento.
Well, he can't be your biological father,
Bem, ele não pode ser seu pai biológico,
Dad said he died before you came to live with us.
Pai disse que ele morreu antes de você vir morar conosco.
He wouldn't make a mistake like that.
Ele não cometeria um erro desses.
The body's awaiting cremation
O corpo aguarda cremação
while they notify the next of kin.
enquanto notificam os parentes mais próximos.
Hey, I'm here only next to kin,
Ei, eu sou o único parente mais próximo,
don't you fuckin' forget it.
não se esqueça disso.
Oh, and I inherited a house.
Ah, e eu herdei uma casa.
I know the truth because Harry always told me the truth.
Eu sei a verdade porque Harry sempre me disse a verdade.
He had to, he was teaching me principles, a code.
Ele tinha que fazer isso, ele estava me ensinando princípios, um código.
He knew what I would become without it.
Ele sabia o que eu me tornaria sem ele.
So Joseph Driscoll of Dade City must have been mistaken.
Então Joseph Driscoll de Dade City deve ter se enganado.
Dexter, hi.
Dexter, oi.
Hey. Surprise.
Oi. Surpresa.
I know you can't ask for my help,
Eu sei que você não pode pedir minha ajuda,
but it's my duty to, you know...
mas é meu dever, sabe...
help while you deal with old wounds.
ajudar enquanto você lida com velhas feridas.
Or what... Jesus, whatever, I'm here.
Ou o que... Jesus, seja o que for, estou aqui.
So it appears. And this is Rudy.
Parece que sim. E este é Rudy.
Hey.
Oi.
Been waitin' a long time to meet you.
Estou esperando há muito tempo para te conhecer.
A secret life, the only thing Joe
Uma vida secreta, a única coisa que Joe
and I have in common, there's nothing else
e eu temos em comum, não há mais nada
in this house to connect us.
nesta casa para nos conectar.
Hiding out?
Escondido?
Cleaning up.
Limpando.
I can only imagine what you're going through.
Só consigo imaginar o que você está passando.
A lot of lemon fresh Joy.
Muito Joy com cheiro de limão.
You joke, it's a good defense, by the way.
Você brinca, é uma boa defesa, a propósito.
Thank you, I think.
Obrigado, eu acho.
Still, possibility's gotta be weighing on you.
Ainda assim, a possibilidade deve estar te pesando.
What possibility?
Que possibilidade?
That Joe could actually be your dad.
Que Joe possa ser seu pai.
The only way that's a possibility
A única maneira de isso ser uma possibilidade
is if Harry was wrong and that's just not possible.
é se Harry estivesse errado, e isso simplesmente não é possível.
Or he lied.
Ou ele mentiu.
Now, I'm really curious, he's been gone so long
Agora, estou muito curioso, ele esteve fora por tanto tempo
he had to be planning a splashy return,
que ele devia estar planejando um retorno triunfal,
but a crime scene just for me?
mas uma cena de crime só para mim?
Mommy, Mommy!
Mamãe, mamãe!
Well, thanks for the hospitality.
Bem, obrigado pela hospitalidade.
Hey, thanks for the steaks.
Ei, obrigado pelos bifes.
Yeah, I didn't get a chance to ask, Deb mentioned
Sim, eu não tive a chance de perguntar, Deb mencionou
that you had a little incident at the crime scene.
que você teve um pequeno incidente na cena do crime.
Did she?
Ela disse?
Oh, most of my prosthetic clients are pretty traumatized
Ah, a maioria dos meus clientes de próteses fica bem traumatizada
by the time they get to me.
quando chega até mim.
Anyway, I'm a good listener if you ever wanna talk.
Enfim, sou um bom ouvinte se quiser conversar.
Thanks, but unless you know
Obrigado, mas a menos que você conheça
an expert in repressed memories...
um especialista em memórias reprimidas...
For real?
Sério?
You know something about it?
Você sabe algo sobre isso?
More than I ever wanted to.
Mais do que eu jamais quis.
When I was in high school, I started having
Quando eu estava no ensino médio, comecei a ter
these dreams of a woman hit by a truck.
esses sonhos de uma mulher sendo atropelada por um caminhão.
Who was she?
Quem era ela?
I didn't know, and one day, stopped by a mailbox
Eu não sabia, e um dia, parei perto de uma caixa de correio
and it all came crashing back.
e tudo voltou de repente.
My mom getting out to mail a letter,
Minha mãe saindo para enviar uma carta,
me still in the car... I watched her die.
eu ainda no carro... Eu a vi morrer.
How old were you?
Quantos anos você tinha?
Four.
Quatro.
I didn't remember anything until I went and mailed a letter.
Não me lembrei de nada até que fui e postei uma carta.
Walked right into the belly of the beast without knowing.
Entrei na toca do leão sem saber.
What kind of memories are you having?
Que tipo de memórias você está tendo?
They're still a little vague.
Elas ainda são um pouco vagas.
Right, you're gonna have to face it eventually.
Certo, você vai ter que encarar isso eventualmente.
Maybe next time.
Talvez na próxima.
What's with your lip, Deb, catch you with a right hook?
O que é isso no seu lábio, Deb? Ela te deu um direto?
She could be pretty protective with the remote.
Ela podia ser bem protetora com o controle remoto.
I had a little workshop accident this morning.
Tive um pequeno acidente na oficina esta manhã.
Doesn't look like it happened this morning.
Não parece que aconteceu esta manhã.
The cut's already closing up.
O corte já está fechando.
Oh, did I say... I meant yesterday morning.
Oh, eu disse... Eu quis dizer ontem de manhã.
I think I'm working too hard.
Acho que estou trabalhando demais.
Mm. Anyway, I don't think
Hmm. Enfim, não acho
my lip is why Deb arranged this little chitchat.
que meu lábio seja o motivo de Deb ter arranjado essa conversinha.
My sister is afraid there may be trouble in paradise.
Minha irmã teme que possa haver problemas no paraíso.
Your sister's wrong.
Sua irmã está errada.
So this whole need to talk thing... ?
Então essa necessidade toda de conversar...?
I'm starting to look at the big picture.
Estou começando a olhar para o panorama geral.
She's someone that I can see spending
Ela é alguém com quem posso me imaginar passando
the rest of my life with, you know?
o resto da minha vida, sabe?
No, I don't know.
Não, eu não sei.
But I do know that Deb's falling for you... hard.
Mas eu sei que Deb está se apaixonando por você... perdidamente.
You hurt her...
Se você a machucar...
And you'll hurt me.
E você me machucará.
Something like that.
Algo assim.
Ooh.
Oh.
Some teeth marks, you definitely wounded this guy.
Algumas marcas de dente, você definitivamente feriu esse cara.
Good, I hope I broke his fuckin' nose.
Que bom, espero ter quebrado o nariz dele.
Or at least gave him a fat lip.
Ou pelo menos ter lhe dado um lábio inchado.
Angel, have you ever met Deb's boyfriend, Rudy Cooper?
Angel, você já conheceu o namorado da Deb, Rudy Cooper?
Yeah, in fact, he went by his office
Sim, na verdade, ele foi ao escritório dele
a couple of days ago, nice guy, why?
alguns dias atrás, cara legal, por quê?
At lunch, Rudy said he'd hurt his lip that morning.
No almoço, Rudy disse que havia machucado o lábio naquela manhã.
He was lying and I was too distracted to care.
Ele estava mentindo e eu estava muito distraído para me importar.
But he's got my full attention now.
Mas ele tem toda a minha atenção agora.
You here tonight?
Você está aqui esta noite?
Yeah, we're tits deep in the "Ice Truck Killer."
Sim, estamos atolados até o pescoço com o "Assassino do Caminhão de Gelo".
We might be onto something, it's gonna be an all-nighter.
Podemos estar no caminho certo, vai ser uma noite inteira.
So that text message you got from Rudy
Então, aquela mensagem de texto que você recebeu do Rudy
about going away with him, you're not gonna do that?
sobre viajar com ele, você não vai fazer isso?
Tragically, no, I was all psyched
Tragicamente, não, eu estava toda animada
to meet him at the Miami Beach Marina.
para encontrá-lo na Marina de Miami Beach.
But this bullpen's my home 'til we finish this.
Mas esta sala é minha casa até terminarmos isso.
Good. Good?
Bom. Bom?
I'm working on a theory that Rudy was gonna propose
Estou trabalhando em uma teoria de que Rudy ia pedir em casamento
and now he can't, why is that good?
e agora ele não pode, por que isso é bom?
No, I meant good that you're making progress here.
Não, eu quis dizer bom que você está fazendo progresso aqui.
Yeah, we're getting closer.
Sim, estamos chegando mais perto.
Fingers crossed.
Dedos cruzados.
At least I know my sister is safe tonight,
Pelo menos eu sei que minha irmã está segura esta noite,
which gives me time to check out my own theory on Rudy.
o que me dá tempo para verificar minha própria teoria sobre Rudy.
Hey, I need these two tested
Ei, eu preciso que estes dois sejam testados
against each other, it's kind of a rush.
um contra o outro, é meio urgente.
Excuse me, hi, hey, these two tested
Com licença, oi, ei, estes dois precisam ser testados
against each other right now.
um contra o outro agora.
Okay.
Ok.
Laura Moser, addict, dealer, my mother.
Laura Moser, viciada, traficante, minha mãe.
Arrested in '69, again in '71.
Presa em '69, novamente em '71.
Same address listed both times, 1235 Mangrove Drive.
Mesmo endereço listado nas duas vezes, 1235 Mangrove Drive.
They say home is where the heart is,
Dizem que o lar é onde o coração está,
maybe this is where I left mine.
talvez seja aqui que eu deixei o meu.
Dexter, Dexter?
Dexter, Dexter?
Where are you, you silly little bear?
Onde você está, meu ursinho bobo?
I'm going to find you, where can you be?
Vou te encontrar, onde você pode estar?
You silly little goose, I'm gonna find you.
Seu gansinho bobo, vou te encontrar.
My silly bear, where is my baby?
Meu ursinho bobo, onde está meu bebê?
Where is my Dexter, where are you?
Onde está meu Dexter, onde você está?
Where is my Dexter?
Onde está meu Dexter?
Oh goodness, you surprised me, you sneaky little bear.
Oh meu Deus, você me surpreendeu, seu ursinho astuto.
Hey, where could your brother be hiding?
Ei, onde seu irmão poderia estar se escondendo?
Biney's right there.
Biney está bem ali.
Hey, Biney.
Ei, Biney.
You weren't supposed to tell her.
Você não devia ter contado a ela.
You remember now?
Você se lembra agora?
Biney.
Biney.
You always had trouble saying, Brian.
Você sempre teve dificuldade em dizer, Brian.
I have a brother.
Eu tenho um irmão.
A real brother, none of this foster bullshit.
Um irmão de verdade, nada dessa merda de adoção.
We're blood brothers through birth and death.
Somos irmãos de sangue através do nascimento e da morte.
Watching mom die, it's amazing
Assistir a mamãe morrer, é incrível
that we survived that, isn't it?
que tenhamos sobrevivido a isso, não é?
Chainsaw, flying body parts, the blood.
Motosserra, partes do corpo voando, o sangue.
You were there too.
Você também estava lá.
Two days sitting in blood before they found us.
Dois dias sentados no sangue antes de nos encontrarem.
You were young enough to block it out.
Você era jovem o suficiente para bloquear isso.
I have never forgotten the day that we were...
Nunca esqueci o dia em que fomos...
Born. Exactly.
Nascidos. Exatamente.
I didn't even know you existed.
Eu nem sabia que você existia.
Of course you didn't.
Claro que não.
Harry wanted to keep you all to himself.
Harry queria você só para ele.
And while you were being raised by the Morgan family,
E enquanto você estava sendo criado pela família Morgan,
I only had the memory of a family.
eu só tinha a memória de uma família.
Me?
Eu?
Mom always told me to look after you.
Mamãe sempre me disse para cuidar de você.
Imagine how I felt when I tracked you down
Imagine como me senti quando te rastreei
and found out you are exactly like me.
e descobri que você é exatamente como eu.
I don't have to imagine.
Não preciso imaginar.
I can't... Not Deb.
Eu não posso... Não a Deb.
No, no, don't say that.
Não, não, não diga isso.
I'm very... fond of her.
Eu gosto muito dela.
You can't be a killer and a hero.
Você não pode ser um assassino e um herói.
It doesn't work that way!
Não funciona assim!
In the garage!
Na garagem!
What am I, one of you victims now?
O que eu sou, uma de suas vítimas agora?
You gonna collect a little sample of Biney's blood
Você vai coletar uma pequena amostra do sangue de Biney
for your slide collection?
para sua coleção de lâminas?
You're not a trophy.
Você não é um troféu.
But you need to be put down.
Mas você precisa ser eliminado.
Why because of your code?
Por que por causa do seu código?
And the safety of my sister.
E a segurança da minha irmã.
She's not your real sister.
Ela não é sua irmã de verdade.
You're the only one I ever wanted set free.
Você é o único que eu sempre quis libertar.
It's you that needs setting free, little brother.
É você quem precisa ser libertado, irmãozinho.
Your life is a lie, you'll never be what you...
Sua vida é uma mentira, você nunca será o que você...
I'm sorry, I can't hear anymore
Sinto muito, não consigo ouvir mais
'cause you're right.
porque você está certo.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda