Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

Dexter: Os Momentos Mais Honestos De Ressurreição

Em busca de redenção, Dexter tenta recomeçar após forjar a própria morte, mas o passado o assombra. Encontros inesperados com velhos conhecidos, como Harrison, e a sombra de um novo serial killer, o Gêmeos, o confrontam com seus demônios. A luta interna entre a escuridão e a busca por uma vida normal se intensifica.

My son, I could cry.

Meu filho, eu poderia chorar.

Actually, I can't cry.

Na verdade, eu não consigo chorar.

Damn it.

Droga.

But why Jim Lindsay faking your death?

Mas por que Jim Lindsay está fingindo sua morte?

I don't know.

Eu não sei.

I needed a new start.

Eu precisava de um novo começo.

My life had become such hell.

Minha vida tinha virado um inferno.

I know it doesn't make a lot of sense.

Eu sei que não faz muito sentido.

But grief does something to you.

Mas o luto faz algo com você.

Tell me about it.

Nem me fale.

I lost you, too.

Eu te perdi também.

I mean, hell, I even spoke at your memorial.

Quer dizer, inferno, eu até falei no seu memorial.

I thought about reaching out, but I just

Pensei em entrar em contato, mas eu só

couldn't reopen that door.

não conseguia reabrir aquela porta.

It's open now.

Está aberta agora.

Yeah.

Sim.

Apologies.

Desculpas.

I had trouble obtaining a Rideshare.

Tive problemas para conseguir um Rideshare.

Do you anything to do with that red?

Você tem algo a ver com aquilo, Vermelho?

Gareth.

Gareth.

He's the Gemini killer.

Ele é o assassino Gêmeos.

Hey, buddy, catch us up on your year.

Ei, amigo, nos atualize sobre seu ano.

I'd rather not.

Eu preferiria não.

Oh, my God.

Ah, meu Deus.

Try not to be such a stereotype.

Tente não ser tão estereotipado.

Meet the guy voted most likely to become a serial killer

Conheça o cara votado como mais provável de se tornar um serial killer

in his high school yearbook.

no anuário do ensino médio.

Well, truth be told, I was a bit peculiar back then, too.

Bem, para ser sincero, eu também era um pouco peculiar naquela época.

So guilty.

Tão culpado.

Oh, for sure.

Ah, com certeza.

I felt like an alien.

Eu me sentia um alienígena.

Because I wanted to kill people.

Porque eu queria matar pessoas.

Oh.

Ah.

Yeah.

Sim.

What is your origin story?

Qual é a sua história de origem?

Let me guess.

Deixe-me adivinhar.

Terrible mother.

Mãe terrível.

I actually had a great mom.

Na verdade, eu tive uma ótima mãe.

Interesting.

Interessante.

I assumed mommy issues were a given in this crew.

Eu presumi que problemas com a mãe eram um dado adquirido nesta turma.

Take one guess how Al's mother wore her hair.

Dê um palpite de como a mãe de Al usava o cabelo.

Is that for you? Glasses?

Isso é para você? Óculos?

Yeah.

Sim.

I'm not immune to mommy issues.

Eu não sou imune a problemas com a mãe.

I just come from how I lost her.

Eu apenas supero como a perdi.

Why do you keep the skins?

Por que você guarda as peles?

I like looking at them.

Eu gosto de olhá-las.

When that pressure starts building, they calm me.

Quando a pressão começa a aumentar, elas me acalmam.

If I didn't have my skins, I'd have killed a lot more often.

Se eu não tivesse minhas peles, teria matado com muito mais frequência.

Got sloppy and got caught.

Fui descuidado e fui pego.

Damn, I'm going to miss him.

Droga, vou sentir falta dele.

I know how you feel.

Eu sei como você se sente.

So I'm going back to basics.

Então estou voltando ao básico.

That's your trophy?

Esse é o seu troféu?

Pretty lame for someone who saws off heads.

Bem sem graça para alguém que serra cabeças.

There's one thing I couldn't be honest about last night.

Há uma coisa sobre a qual não pude ser honesto ontem à noite.

Is that right?

É mesmo?

I'm not a Ronald Schmidt.

Eu não sou Ronald Schmidt.

I'm Dexter Morgan.

Eu sou Dexter Morgan.

Who's that?

Quem é esse?

The Bay Harbor Butcher.

O Açougueiro de Bay Harbor.

Fuck!

Merda!

Harrison, it was me.

Harrison, fui eu.

I made you shoot me.

Eu fiz você atirar em mim.

I told you to take the safety off.

Eu te disse para tirar o gatilho da trava.

I even pointed at my heart.

Eu até apontei para o meu coração.

But I shouldn't have done that.

Mas eu não deveria ter feito isso.

I shouldn't have done that to you.

Eu não deveria ter feito isso com você.

That shit's been stuck in my head.

Aquela merda ficou presa na minha cabeça.

I've been so, so fucked up, I.

Eu estava tão, tão ferrado, eu...

I know about Ryan Foster.

Eu sei sobre Ryan Foster.

It's how I tracked you down.

Foi assim que eu te rastreei.

The body chopped up into nine parts.

O corpo esquartejado em nove partes.

The back's just how I taught you.

As costas são exatamente como eu te ensinei.

I understand what you're going through.

Eu entendo o que você está passando.

When I was in college, there was this frat guy,

Quando eu estava na faculdade, havia um cara de fraternidade,

a lot like Ryan.

muito parecido com Ryan.

Predator, rapist.

Predador, estuprador.

He tried to assault your aunt Deb.

Ele tentou agredir sua tia Deb.

Get the fuck out of here.

Saia daqui, porra.

And if she hadn't stopped me, I would have

E se ela não tivesse me parado, eu teria

done the same thing you did.

feito a mesma coisa que você fez.

So trust me, I get it.

Então confie em mim, eu entendo.

I was just like you when I was your age.

Eu era exatamente como você na sua idade.

I felt that same darkness.

Eu sentia a mesma escuridão.

I thought about killing all the time, too.

Eu pensava em matar o tempo todo também.

It wasn't until my first kill.

Não foi até minha primeira morte.

I was 20 years old that I felt finally that release.

Eu tinha 20 anos que finalmente senti aquela libertação.

I was recently reminded how important

Fui recentemente lembrado da importância

it is to have people in your life who truly know you.

de ter pessoas em sua vida que realmente te conhecem.

That's you, Harrison.

Esse é você, Harrison.

Do I though?

Será?

Do I really?

Será mesmo?

I was so surprised when your mom loved me.

Fiquei tão surpreso quando sua mãe me amou.

When you were born, I was scared to death.

Quando você nasceu, eu estava morrendo de medo.

I'd thought I'd not have a family and still be me.

Pensei que não teria uma família e ainda seria eu.

Trinity seemed like a devoted husband and father.

Trinity parecia um marido e pai devotado.

I thought I could learn from him.

Pensei que poderia aprender com ele.

Stupid.

Estúpido.

I let the line blur between Trinity

Deixei a linha entre Trinity

being my mentor and my target.

ser meu mentor e meu alvo se misturar.

After I killed him, I came home and discovered

Depois que o matei, voltei para casa e descobri

he'd already killed your mom.

que ele já havia matado sua mãe.

She died because of my selfishness,

Ela morreu por causa do meu egoísmo,

because of my mistake.

por causa do meu erro.

And it broke me.

E isso me quebrou.

The truth, finally.

A verdade, finalmente.

What's to stop innocent people from dying

O que impede que pessoas inocentes morram

again because of you?

novamente por sua causa?

I'm hoping the difference can be having you in my life.

Espero que a diferença possa ser ter você na minha vida.

But I'm not like you.

Mas eu não sou como você.

I know.

Eu sei.

And I don't want you to be, not anymore.

E eu não quero que você seja, não mais.

Harrison, that you almost turned yourself in to the cops

Harrison, o fato de você quase ter se entregado à polícia

proves you have a goodness, a humanity that I never will.

prova que você tem uma bondade, uma humanidade que eu nunca terei.

I wish I thought that.

Eu queria pensar assim.

It's true.

É verdade.

That's why I need you.

É por isso que eu preciso de você.

I promise I won't try to mold you in my image ever again.

Eu prometo que nunca mais tentarei moldá-lo à minha imagem.

Harrison, I have so many reasons to kill.

Harrison, eu tenho tantos motivos para matar.

But you're my reason to live.

Mas você é a minha razão para viver.

I still want a family.

Eu ainda quero uma família.

And you're all I have.

E você é tudo o que eu tenho.

You're all I have, too.

Você é tudo o que eu tenho também.

You did good.

Você se saiu bem.

Dexter, she was a cat.

Dexter, ela era uma gata.

If this were a dog, it'd be barking at me.

Se fosse um cachorro, ele estaria latindo para mim.

I'm going to miss him.

Vou sentir falta dele.

I got nothing.

Não tenho nada.

Her food.

A comida dela.

I didn't know Prudence long, but she told me

Não conheci Prudence por muito tempo, mas ela me disse

all she wanted was to be surrounded by people she loved,

que tudo o que ela queria era estar cercada por pessoas que amava,

who knew her for who she really was.

que a conheciam por quem ela realmente era.

Thank you for that beautiful tribute.

Obrigado por essa linda homenagem.

Everything OK?

Tudo bem?

It happened again.

Aconteceu de novo.

I was, I was just trying to help Elsa, talk

Eu estava, eu estava apenas tentando ajudar Elsa, falar

some sense into her asshole landlord,

um pouco de bom senso com o proprietário imbecil dela,

and he wouldn't listen.

e ele não ouviu.

And I...

E eu...

What?

O quê?

I saw it, me killing him, just like with Ryan.

Eu vi, eu o matando, assim como com Ryan.

Did you?

Você viu?

No.

Não.

But in my head, I did.

Mas na minha cabeça, eu vi.

I felt real, natural.

Pareceu real, natural.

I don't know what I'm doing, what I'm even good for.

Eu não sei o que estou fazendo, para que sou bom.

And none of this...

E nada disso...

Stop.

Pare.

Don't go backwards.

Não volte atrás.

Did you want to hurt him?

Você queria machucá-lo?

Yes.

Sim.

You had an impulse.

Você teve um impulso.

You denied it.

Você o negou.

What that really was was the need to do the right thing.

O que realmente era era a necessidade de fazer a coisa certa.

You know who that sounds like?

Sabe quem isso parece?

Your aunt Deb.

Sua tia Deb.

She also had a strong sense of right and wrong

Ela também tinha um forte senso de certo e errado

and a hot temper.

e um temperamento forte.

There's nothing wrong with you.

Não há nada de errado com você.

I'm nothing like Deb.

Eu não sou nada como a Deb.

Did she, she wasn't a fuckup.

Ela, ela não era uma fracassada.

Deb made mistakes, big ones.

Deb cometeu erros, grandes erros.

But she never let those mistakes

Mas ela nunca deixou esses erros

stop her from doing Good, helping others do good, too.

impedi-la de fazer o bem, ajudar outros a fazer o bem também.

Just because you have a hot temper

Só porque você tem um temperamento forte

doesn't mean you're a monster.

não significa que você seja um monstro.

It makes you human.

Isso te torna humano.

I don't know.

Eu não sei.

I do.

Eu sei.

You're going to take that Morgan sense of justice

Você vai pegar esse senso de justiça Morgan

and use it to make things better.

e usá-lo para melhorar as coisas.

Find your own path.

Encontre o seu próprio caminho.

I'll be here to help you.

Eu estarei aqui para ajudá-lo.

Second chances are for taking.

Segundas chances são para serem aproveitadas.

This week with you are open and Frank

Esta semana com você está aberta e Frank

talks about our appetites.

fala sobre nossos apetites.

What did you call it, Gareth?

Como você chamou, Gareth?

The great yearning.

O grande anseio.

I haven't known you all very long,

Não os conheço há muito tempo,

but I know the burden you carry, the mask you

mas eu sei o fardo que vocês carregam, a máscara que

wear, how heavy it is, how lonely you

usam, como ela é pesada, como vocês estão sozinhos

are because no one knows you.

porque ninguém os conhece.

No one sees you.

Ninguém os vê.

Al has a bigger smile I've ever seen.

Al tem um sorriso maior do que eu já vi.

You'd think he has it all.

Você pensaria que ele tem tudo.

A perfect family house in the suburbs.

Uma família perfeita, casa nos subúrbios.

His kills.

Suas mortes.

But your family will never know the whole you if you

Mas sua família nunca conhecerá o seu eu completo se você

ever let your mask slip.

deixar sua máscara cair.

The good husband and perfect father would disappear.

O bom marido e pai perfeito desapareceriam.

All they'd see is darkness.

Tudo o que veriam seria escuridão.

They'd fear you.

Eles teriam medo de você.

Maybe even turn you in.

Talvez até te entregassem.

Yeah, that's, that's true, buddy.

Sim, isso é, isso é verdade, amigo.

I mean...

Quer dizer...

Don't get me wrong.

Não me entenda mal.

Feeding my dark passenger gives me pleasure.

Alimentar meu passageiro sombrio me dá prazer.

But after my victims take their last breath,

Mas depois que minhas vítimas dão seu último suspiro,

I feel unbearable sadness, because that brief moment when

sinto uma tristeza insuportável, porque aquele breve momento em que

I'm completely myself is over.

sou completamente eu mesmo acabou.

And it's time to put the mask back on.

E é hora de colocar a máscara de volta.

Or maybe now Satisfied and fed my dark passenger, the one

Ou talvez agora, satisfeito e alimentado meu passageiro sombrio, aquele

who's truly in control, allows me to put my red Schmidt

que está verdadeiramente no controle, permite que eu vista meu disfarce de Red Schmidt

costume back on.

novamente.

And quietly pulse the strings in the background unnoticed.

E silenciosamente puxe as cordas nos bastidores, despercebido.

But always in control.

Mas sempre no controle.

They say twins can feel each other's pain, is that true?

Dizem que gêmeos podem sentir a dor um do outro, é verdade?

Did you feel a sting in your chest last night around 8:20?

Você sentiu uma pontada no peito ontem à noite por volta das 20h20?

Why?

Por quê?

Because that's when I stabbed your brother in the chest.

Porque foi quando esfaqueei seu irmão no peito.

Did you feel a hot flash when I threw his body in the furnace.

Você sentiu um calor quando joguei o corpo dele na fornalha?

I'm glad that you and your twin found your thing together.

Fico feliz que você e seu gêmeo encontraram o caminho juntos.

I have my own thing...

Eu tenho o meu próprio caminho...

killing killers.

matar assassinos.

Whoa, hey.

Opa, ei.

I'll never get used to killing

Eu nunca vou me acostumar a matar

in front of an audience.

na frente de uma plateia.

You killed my brother.

Você matou meu irmão.

I may not experience love the way other people do.

Eu posso não experimentar o amor da mesma forma que outras pessoas.

But I know the way I feel about you

Mas eu sei que a forma como me sinto em relação a você

is different than the way I feel about

é diferente da forma como me sinto em relação a

anyone else in the world.

qualquer outra pessoa no mundo.

Thanks for that, dad.

Obrigado por isso, pai.

Prater isn't what he seems to be.

Prater não é o que parece ser.

What are you talking about?

Do que você está falando?

Prater has this type of club for serial killers.

Prater tem esse tipo de clube para serial killers.

But he's, he's a serial killer?

Mas ele, ele é um serial killer?

No.

Não.

He collects them.

Ele os coleciona.

So he collected you?

Então ele te colecionou?

Not me, Dexter Morgan,.

Não a mim, Dexter Morgan.

He thinks I'm Red Schmidt, the serial killer the news

Ele acha que eu sou Red Schmidt, o serial killer que a notícia

called the dark passenger.

chamou de passageiro sombrio.

That's why he calls you Red?

É por isso que ele te chama de Red?

Why the fuck does he think you're Red?

Por que diabos ele acha que você é Red?

Cause I found him, Red Schmidt, when he was

Porque eu o encontrei, Red Schmidt, quando ele estava

killing drivers in the city.

matando motoristas na cidade.

That's why you've been Ridesharing.

É por isso que você tem usado Ridesharing.

Because it's easier to hunt him.

Porque é mais fácil caçá-lo.

Red had a friend of blessings,

Red tinha um amigo de bênçãos,

who showed me a video of his near-death experience.

que me mostrou um vídeo de sua experiência de quase morte.

And then I...

E então eu...

Did what you do.

Fiz o que você faz.

And afterwards, I found an invitation

E depois, encontrei um convite

in Red's backpack from Prater for like-minded individuals.

na mochila de Red de Prater para indivíduos com pensamentos semelhantes.

And so I impersonated Red to infiltrate the group.

E então eu me passei por Red para infiltrar o grupo.

That's how you found Lady Vengeance.

Foi assim que você encontrou Lady Vingança.

She was part of the group?

Ela fazia parte do grupo?

Yeah.

Sim.

OK, so you've been, like, hanging out

OK, então você tem, tipo, saído

with other serial killers, like who?

com outros serial killers, tipo quem?

I mean, did you do what you do with any of them?

Quer dizer, você fez o que você faz com algum deles?

I took care of some of them.

Eu cuidei de alguns deles.

Like wh?

Tipo quem?

One of them called himself the tattoo collector.

Um deles se chamava o colecionador de tatuagens.

Another one was called the Gemini killer.

Outro era chamado de assassino Gêmeos.

The Gemini?

O Gêmeos?

He's been killing people for years.

Ele tem matado pessoas há anos.

And you just took care of him?

E você apenas cuidou dele?

Them, twins.

Deles, gêmeos.

Come on.

Vamos lá.

Yeah.

Sim.

Wait, this is like what happened with mom.

Espera, isso é como o que aconteceu com a mamãe.

You got too close to the Trinity killer,

Você se aproximou demais do assassino Trinity,

and he murdered her.

e ele a assassinou.

He could have killed me.

Ele poderia ter me matado.

Hey, you are safe.

Ei, você está seguro.

This will all be over soon, I promise.

Tudo isso vai acabar logo, eu prometo.

Prater and Charlie are only concerned with me.

Prater e Charlie estão preocupados apenas comigo.

You have to trust me.

Você tem que confiar em mim.

I've got this.

Eu dou conta.

I've got you.

Eu te protejo.

I'm going to head out in case someone is following me.

Eu vou sair caso alguém esteja me seguindo.

Are we going to be OK?

Vamos ficar bem?

Yes.

Sim.

Let's get to work.

Vamos trabalhar.

I'll be in touch.

Eu entro em contato.

Angel Batista has threatened my life, my son's life.

Angel Batista ameaçou minha vida, a vida do meu filho.

Now that he's confirmed who I am beyond a shadow of a doubt,

Agora que ele confirmou quem eu sou sem sombra de dúvida,

he will never give up.

ele nunca desistirá.

And rule number one is, don't get caught.

E a regra número um é: não seja pego.

We were partners once.

Nós fomos parceiros uma vez.

Maybe we can be partners again.

Talvez possamos ser parceiros novamente.

This is for Doakes.

Isso é para Doakes.

It's for Maria.

É para Maria.

Your bullshit has to stop.

Suas besteiras têm que parar.

So much for cooperation.

Tanto para a cooperação.

There's something poetic about dying at the hands

Há algo poético em morrer nas mãos

of my lifelong friend.

do meu amigo de longa data.

Fuck.

Merda.

There's no coming back from this.

Não há volta.

No God that can save him.

Nenhum Deus que possa salvá-lo.

I need you to know I didn't kill Maria or Doakes.

Eu preciso que você saiba que não matei Maria ou Doakes.

I may be the Bay Harbor Butcher, but I promise you,

Eu posso ser o Açougueiro de Bay Harbor, mas eu prometo a você,

I didn't kill them.

Eu não os matei.

It's your fault. And now I'm dying because of you.

É sua culpa. E agora estou morrendo por sua causa.

Just like they did.

Assim como eles.

Dexter Morgan, Fuck you.

Dexter Morgan, foda-se.

Oh, none of this would have happened

Ah, nada disso teria acontecido

if you just killed that cop when you were supposed to.

se você tivesse matado aquele policial quando deveria.

Yeah, sorry to disappoint.

É, desculpa decepcionar.

I try not to kill good people.

Eu tento não matar pessoas boas.

It's a serial killer with a conscience.

É um serial killer com consciência.

A code given to me by my father.

Um código me dado pelo meu pai.

He understood my childhood fated me to be like this.

Ele entendeu que minha infância me predestinou a ser assim.

Just like your childhood fated you to be like you are.

Assim como sua infância te predestinou a ser como você é.

But my father had a thing for justice.

Mas meu pai tinha um apreço pela justiça.

He taught me to kill only bad people.

Ele me ensinou a matar apenas pessoas ruins.

So I was intrigued when I found Red's invitation.

Então fiquei intrigado quando encontrei o convite do Red.

Your dinner offered a buffet of killers to feed my urges.

Seu jantar ofereceu um bufê de assassinos para alimentar meus impulsos.

But then I got here.

Mas então cheguei aqui.

Being around like-minded people.

Estar perto de pessoas com a mesma mentalidade.

It was intoxicating.

Era inebriante.

That's what I always wanted.

Era o que eu sempre quis.

I know.

Eu sei.

A place for people like you where they can belong.

Um lugar para pessoas como você onde elas podem pertencer.

We all want to belong.

Todos nós queremos pertencer.

Yeah, I got to hear Al and Lowell

Sim, eu pude ouvir Al e Lowell

and Mia and Gareth speak so freely, openly,

e Mia e Gareth falarem tão livremente, abertamente,

gleefully about their kills.

alegremente sobre suas mortes.

It was so fucking revelation.

Foi uma revelação do caralho.

I knew you would enjoy it.

Eu sabia que você ia gostar.

I knew.

Eu sabia.

But then I realized all their victims were innocent people.

Mas então percebi que todas as vítimas deles eram pessoas inocentes.

Not so like-minded, after all.

Não tão parecidos, afinal.

You made a compelling offer.

Você fez uma oferta atraente.

A chance to give my son generational wealth

Uma chance de dar ao meu filho riqueza geracional

over generational trauma, but I learned

em vez de trauma geracional, mas eu aprendi

something about myself here.

algo sobre mim aqui.

That thing for justice.

Aquela coisa pela justiça.

Maybe it runs in the family.

Talvez seja de família.

It's not about the thrill of the kill.

Não é sobre a emoção da morte.

Both things can be true.

Ambas as coisas podem ser verdadeiras.

When I came back from the dead,

Quando voltei dos mortos,

I thought I was fated to a solitary existence.

Pensei que estava fadado a uma existência solitária.

But maybe I'm not built for solitude.

Mas talvez eu não seja feito para a solitude.

I need people like Blessing and his family.

Preciso de pessoas como Blessing e sua família.

As Al said, even people like me need to belong.

Como Al disse, até pessoas como eu precisam pertencer.

Harry always pushed me to lean on Deb, but she's gone.

Harry sempre me incentivou a me apoiar em Deb, mas ela se foi.

I miss her.

Sinto falta dela.

But now I have Harrison.

Mas agora eu tenho Harrison.

He can lean on me.

Ele pode se apoiar em mim.

And when my darker urges start to swell,

E quando meus impulsos mais sombrios começam a crescer,

I can lean on him to become more human,

eu posso me apoiar nele para me tornar mais humano,

more connected to remind me why I do what I do.

mais conectado para me lembrar por que eu faço o que faço.

I used to wish that I could be different.

Eu costumava desejar poder ser diferente.

Normal.

Normal.

A life without my dark passenger.

Uma vida sem meu passageiro sombrio.

But who am I kidding?

Mas quem estou enganando?

This is who I am, what I am.

Isto é quem eu sou, o que eu sou.

I'm Dexter Morgan.

Eu sou Dexter Morgan.

I'm exactly who I need to be.

Eu sou exatamente quem eu preciso ser.

Exactly who you want me to be.

Exatamente quem você quer que eu seja.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos