Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

Dexter: Deb Vs O Esfolador

Em Miami, a polícia investiga a morte brutal de um criminoso ligado a Freebo, o que reacende o caso da Jane Doe. As suspeitas recaem sobre Freebo, mas Dexter Morgan tem suas próprias teorias. Enquanto Quinn e Morgan interrogam testemunhas, a busca por pistas se intensifica. Será que encontrarão o verdadeiro assassino?

Javier Garza is a low life pimp.

Javier Garza é um cafetão de quinta.

He's the one that connected our Jane Doe to Freebo.

Foi ele quem ligou a nossa Jane Doe ao Freebo.

Well, it looks like Freebo paid him back for that.

Bem, parece que Freebo o pagou de volta por isso.

I can't say for certain until I get this under the scope,

Não posso dizer com certeza até ver isso no microscópio,

but I'm guessing we're looking at something like

mas estou a supor que estamos a olhar para algo como

an eight-inch blade, razor sharp, single edged,

uma lâmina de oito polegadas, afiada como navalha, de um gume,

same type of instrument used on our Jane Doe.

o mesmo tipo de instrumento usado na nossa Jane Doe.

So Freebo killed Javier?

Então Freebo matou o Javier?

No, he didn't kill Javier.

Não, ele não matou o Javier.

One of the tree trimers called it in,

Um dos podadores ligou,

said he didn't see anything or anyone unusual.

disse que não viu nada nem ninguém incomum.

It all points to Freebo.

Tudo aponta para Freebo.

It's like he got a little hungry for flesh this time.

É como se ele ficasse um pouco faminto por carne desta vez.

Yeah, what the hell is that about?

É, que diabos é isso?

Do we think he's eating it?

Achamos que ele está comendo?

There's a lot more cannibals in this country

Há muito mais canibais neste país

than any of you realize.

do que qualquer um de vocês imagina.

Maybe the skin's like a trophy or something?

Talvez a pele seja como um troféu ou algo assim?

Or he just likes to hurt people, what do you think, Dex?

Ou ele só gosta de machucar as pessoas, o que você acha, Dex?

Well, they all sound like good theories to me.

Bem, todas parecem boas teorias para mim.

Way to commit.

Bela forma de se comprometer.

All right, so far we haven't found shit on Freebo,

Certo, até agora não achamos nada sobre Freebo,

but now he's giving us a second chance,

mas agora ele está nos dando uma segunda chance,

so let's not blow it.

então não vamos estragar tudo.

Quinn, Morgan, let's get a canvas going.

Quinn, Morgan, vamos começar uma varredura.

One block perimeter.

Perímetro de um quarteirão.

Start with the tree trimmers.

Comecem pelos podadores de árvores.

Uh, why don't you take the tree trimmers?

Ah, por que você não fica com os podadores?

I'm gonna start over here.

Eu vou começar por aqui.

Oh gosh, I wonder why.

Ah, meu Deus, eu me pergunto porquê.

Hey, can you come down here?

Ei, pode vir aqui embaixo?

Sure.

Claro.

Hi, I'm Detective Joseph Quinn.

Olá, sou o Detetive Joseph Quinn.

There's nothing to worry about here.

Não há nada com que se preocupar aqui.

Did you guys see anything?

Vocês viram alguma coisa?

How long have you been out here?

Há quanto tempo estão aqui?

You been out here a while?

Estão aqui há um tempo?

What's your name?

Qual é o seu nome?

George Washington King.

George Washington King.

And you called this in?

E você ligou para denunciar?

Yes, I did. You found the body?

Sim, eu liguei. Você achou o corpo?

No, no, Mario did.

Não, não, Mario achou.

Will you join us please?

Poderia se juntar a nós, por favor?

Mario, did you notice anyone else?

Mario, você notou mais alguém?

Keep my eyes on my work.

Fico de olho no meu trabalho.

Next on your list, Mr. King, Santiago Ramirez.

Próximo na sua lista, Sr. King, Santiago Ramirez.

He no longer works for me, that didn't end so well.

Ele não trabalha mais para mim, não terminou muito bem.

Why?

Por quê?

He was run over.

Ele foi atropelado.

Uh, Mario Astorga, didn't I talk to him?

Ah, Mario Astorga, eu não falei com ele?

Yes, if you remember, he's the one who found the body

Sim, se você se lembra, ele foi quem achou o corpo

of that man.

desse homem.

Right, second victim.

Certo, segunda vítima.

Mario's one of my best foreman.

Mario é um dos meus melhores capatazes.

So, he's a good guy?

Então, ele é um bom sujeito?

What, he's not a good guy?

O quê? Ele não é um bom sujeito?

He has a temper, he gets very angry.

Ele tem um temperamento forte, ele fica muito bravo.

Keep going.

Continue.

I knew his family back in Nicaragua,

Conheci a família dele na Nicarágua,

we're both from San Marcos.

somos ambos de San Marcos.

But Mario had to leave.

Mas Mario teve que ir embora.

Why?

Por quê?

The police were looking for him.

A polícia estava procurando por ele.

I heard he killed someone with a knife.

Ouvi dizer que ele matou alguém com uma faca.

Do you know where I can find Mario?

Você sabe onde posso encontrar Mario?

I don't know where he lives,

Não sei onde ele mora,

but tomorrow he'll be at Bayside Park.

mas amanhã ele estará no Bayside Park.

You sure? I make the schedule.

Tem certeza? Eu faço a programação.

Nicaragua can be a rough place, huh?

Nicarágua pode ser um lugar difícil, hein?

You in the military down there?

Você estava no exército lá?

Death squads, contras, you would've been about the right age

Esquadrões da morte, contras, você teria a idade certa

to get caught up in that.

para se envolver nisso.

You learn a few things there, George?

Você aprendeu algumas coisas lá, George?

I learned respect, sir.

Eu aprendi respeito, senhor.

No interrogation techniques?

Nenhuma técnica de interrogatório?

Maybe a little snatch and grab.

Talvez um pequeno sequestro.

What do they call that, renditioning?

Como chamam isso, extradição extrajudicial?

Oh, I don't know that, ma'am.

Ah, eu não sei disso, senhora.

Ma'am, sir, you did learn respect.

Senhora, senhor, você aprendeu respeito.

Did you show any fucking respect to Windell

Você mostrou algum respeito para Windell

when you tore his skin off?

quando arrancou a pele dele?

How about Anton when you bashed him over the goddamned head?

E para Anton quando você esmagou a porra da cabeça dele?

Morgan, you want a coffee?

Morgan, quer um café?

Why don't you get a coffee?

Por que você não pega um café?

Yeah, sure.

Sim, claro.

Work hard.

Trabalho duro.

He looks harmless, doesn't he?

Ele parece inofensivo, não parece?

They usually do.

Eles geralmente parecem.

But I don't know, maybe he's not our guy.

Mas eu não sei, talvez ele não seja o nosso cara.

Well, you should trust your instincts on this one.

Bem, você deveria confiar nos seus instintos desta vez.

This one of your creepy insights?

É uma de suas percepções assustadoras?

Why does it always have to be creepy?

Por que sempre tem que ser assustador?

Fucking tell me.

Me diga.

He's held life and death in his hands, he likes it.

Ele teve vida e morte em suas mãos, e ele gosta.

I knew it.

Eu sabia.

So, how do I crack this sick fuck's brain?

Então, como eu quebro a mente desse doente?

Well, from what I've read about these sick fucks,

Bem, pelo que li sobre esses doentes,

they usually have some sort of code.

eles geralmente têm algum tipo de código.

I'd say disrespect is high on his list of violations.

Eu diria que o desrespeito está no topo de sua lista de violações.

Maybe if he came at him with deference.

Talvez se ele o abordasse com deferência.

Deference, huh?

Deferência, hein?

Mr. King, I understand that respect

Sr. King, eu entendo que o respeito

is very important to you.

é muito importante para você.

Yes ma'am.

Sim, senhora.

And I'm sure you feel that people

E tenho certeza que você sente que as pessoas

have to earn your respect.

têm que ganhar o seu respeito.

Yes ma'am.

Sim, senhora.

I feel like you've earned nothing.

Eu sinto que você não ganhou nada.

What's the matter, little gardener, huh?

Qual é o problema, pequeno jardineiro, hein?

You feel disrespected?

Você se sente desrespeitado?

You'll get used to it in prison,

Você vai se acostumar na prisão,

because your foreman Mario is next door

porque seu capataz Mario está ao lado

and he's spilling his guts.

e ele está abrindo o bico.

You are so sure he's afraid of you.

Você tem tanta certeza de que ele tem medo de você.

Why, what did you do to him?

Por quê? O que você fez com ele?

What did you do to him?

O que você fez com ele?

Morgan. What did you do?

Morgan. O que você fez?

Morgan.

Morgan.

Fuck.

Droga.

Here we are, home sweet home.

Aqui estamos, lar, doce lar.

It's too bad Anton won't ever get to do that.

É uma pena que Anton nunca mais poderá fazer isso.

Thanks to you.

Graças a você.

What?

O quê?

Holy shit.

Puta merda.

You told him I revealed things?

Você disse a ele que eu revelei coisas?

We didn't tell him shit.

Não contamos porra nenhuma a ele.

He knew you were in holding.

Ele sabia que você estava detido.

He must have thought you caved.

Ele deve ter pensado que você cedeu.

I didn't tell anyone anything.

Eu não contei nada a ninguém.

Look, I'm sorry.

Olha, me desculpe.

We didn't mean to get your family caught up in this.

Não queríamos envolver sua família nisso.

All right, we'll do everything we can to help you.

Certo, faremos tudo o que pudermos para ajudar você.

What can you do?

O que você pode fazer?

Nothing.

Nada.

You're right.

Você está certo.

We don't even know where this guy is.

Nem sabemos onde esse cara está.

You gotta help me, or I can't do anything to help you.

Você tem que me ajudar, ou eu não posso fazer nada para te ajudar.

Then that's it, I'm sorry.

Então é isso, me desculpe.

Wait, he has a building.

Espere, ele tem um prédio.

We went through all of his holdings.

Nós vasculhamos todas as propriedades dele.

There's no record of him owning any building.

Não há registro de ele possuir nenhum prédio.

He rents it with cash.

Ele aluga com dinheiro.

He had me go there and pay it once.

Ele me fez ir lá e pagar uma vez.

He, he's trying to grow trees to sell.

Ele, ele está tentando cultivar árvores para vender.

Where?

Onde?

On 164th under the highway.

Na 164ª, embaixo da rodovia.

That's all I know.

É tudo o que sei.

Mi familia. Go inside, lock the door.

Minha família. Entre, tranque a porta.

I'll send a patrol car, go.

Vou enviar uma viatura, vá.

Morgan, get outta the way.

Morgan, saia da frente.

It's me, it's okay.

Sou eu, está tudo bem.

You're safe.

Você está segura.

I need an ambulance at the 164 and the 94 ASAP.

Preciso de uma ambulância na 164 e na 94 o mais rápido possível.

Get an APB out on George K.

Emitam um alerta para George K.

You found me, you found me.

Você me achou, você me achou.

You can't get away from me that easily.

Você não pode escapar de mim tão facilmente.

Maybe we should call for back up?

Talvez devêssemos pedir reforços?

Let's see what we got first.

Vamos ver o que temos primeiro.

Someone took the jungle cruise at Magic Kingdom.

Alguém fez o cruzeiro na selva no Magic Kingdom.

Good freaking mother of Mary.

Puta que pariu.

.

.

Fuck, there he is, go around front.

Droga, lá está ele, vá pela frente.

Requesting all units, 931 Harbor Drive.

Chamando todas as unidades, 931 Harbor Drive.

Ah, fuck.

Ah, droga.

Jesus, Quinn, you okay?

Jesus, Quinn, você está bem?

Officer down, 931 Harbor Drive, requesting an ambulance.

Oficial ferido, 931 Harbor Drive, solicitando uma ambulância.

Also, air surveillance of our 20.

Também, vigilância aérea da nossa posição.

You are lying.

Você está mentindo.

You do know where he is.

Você sabe onde ele está.

Miguel Prado tell you that?

Miguel Prado te disse isso?

He wanted me dead.

Ele me queria morto.

So he used you.

Então ele te usou.

He played on your obsession.

Ele explorou sua obsessão.

It probably wasn't too hard, you're a little single-minded.

Provavelmente não foi muito difícil, você é um pouco obcecado.

Let's hope you are this talkative once I get my tools.

Espero que você seja tão falante quando eu pegar minhas ferramentas.

A wolf would chew off its own paw.

Um lobo mastigaria a própria pata.

Its survival instinct is that fierce, so is mine.

Seu instinto de sobrevivência é assim tão feroz, o meu também.

King's trunk, 11 o'clock.

No porta-malas do King, às 11 horas.

No way I could stop in time, ma'am.

De jeito nenhum eu conseguiria parar a tempo, senhora.

He fucking came out of nowhere.

Ele surgiu do nada.

Jesus, officer, I scraped his fucking skin off.

Jesus, oficial, eu arranquei a porra da pele dele.

Yeah, well, what goes around comes around.

É, bem, o que vai, volta.

And it's detective.

E é detetive.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos