Dennis, O Pimentinha: Caos Na Memória 27
Here, I'll buy this equipment.
Aqui, vou comprar este equipamento.
Fifty bucks! Wow! Thanks, Pop!
Cinquenta dólares! Uau! Obrigado, pai!
I mustn't lose sight of that truck. Meet me at the garbage dump.
Não posso perder aquele caminhão de vista. Encontre-me no lixão.
Sure, Mr. Wilson.
Claro, Sr. Wilson.
This isn't too difficult once you get the hang of it.
Não é muito difícil depois que você pega o jeito.
Haha, it's a piece of cake!
Haha, é moleza!
Hey Mr. Wilson, was riding in the garbage truck more fun than the skateboard?
Ei, Sr. Wilson, andar no caminhão de lixo foi mais divertido do que no skate?
Definitely.
Com certeza.
I love garbage.
Eu amo lixo.
Too bad you came in the wrong truck.
Pena que você veio no caminhão errado.
The truck with PB's invention was blue.
O caminhão com a invenção da PB era azul.
Blue!
Azul!
We'll never find it now. It's gone for good.
Nunca mais vamos encontrá-lo. Sumiu para sempre.
No it's not. Look!
Não, não sumiu. Olhe!
The blue truck!
O caminhão azul!
Wow! That's what I call a million dollar invention.
Uau! Isso é o que eu chamo de invenção de um milhão de dólares.
Wow, Mr. Wilson, you really do like garbage.
Uau, Sr. Wilson, você realmente gosta de lixo.
It's mine at last. Oh, how sweet it is.
É meu finalmente. Ah, que maravilha.
Mr. Wilson, why is a broken tape recorder so important to you?
Sr. Wilson, por que um gravador de fita quebrado é tão importante para você?
Don't you understand, Dennis? This predicts the future.
Você não entende, Dennis? Isso prevê o futuro.
That's silly. There's no such thing as a machine that tells the future.
Isso é bobagem. Não existe máquina que preveja o futuro.
Even I know that.
Até eu sei disso.
But what about when you predicted those news events before they happened?
Mas e quando você previu aqueles eventos de notícias antes que acontecessem?
Aw, that? Peavy fixed it to pick up police calls. I'll show you.
Ah, aquilo? Peavy consertou para captar chamadas da polícia. Vou te mostrar.
Attention all patrol cars, there's just been a traffic accident at Elm and Maple Street.
Atenção, todas as viaturas, acaba de acontecer um acidente de trânsito na Rua Elm e Maple.
It's just a police radio?
É só um rádio da polícia?
That's right.
Isso mesmo.
But why didn't you tell me?
Mas por que você não me contou?
Because you were having too much fun. Riding bicycles, skateboards, digging in the garbage.
Porque você estava se divertindo muito. Andando de bicicleta, skate, cavando no lixo.
Besides, you never asked me.
Além disso, você nunca me perguntou.
Never asked you?
Nunca te perguntei?
Anyway, thanks for a terrific day, Mr. Wilson!
De qualquer forma, obrigado por um dia maravilhoso, Sr. Wilson!
Ow!
Ai!
You remember now?
Você se lembra agora?
Actually, I do have a memory of being covered with garbage.
Na verdade, eu me lembro de ter sido coberto de lixo.
You do? That's wonderful!
Você se lembra? Que maravilha!
But that was only ten minutes ago! I feel like I'm in a weird dream.
Mas isso foi há apenas dez minutos! Eu me sinto em um sonho estranho.
I know what that's like. Once I had a weird dream.
Eu sei como é. Uma vez tive um sonho estranho.
Margaret was in it.
Margaret estava nele.
That's not funny, Dennis Mitchell.
Isso não tem graça, Dennis Mitchell.
I'm only kidding, Margaret.
Estou apenas brincando, Margaret.
You and Joey were in it too, Mr. Wilson.
Você e Joey também estavam nele, Sr. Wilson.
Joey? Who's Joey?
Joey? Quem é Joey?
Hiya, Dennis.
E aí, Dennis.
Stop! Watch out! You're going too fast!
Pare! Cuidado! Você está indo rápido demais!
That's Joey.
Esse é o Joey.
Mr. Wilson knows who I am, Dennis.
Sr. Wilson sabe quem eu sou, Dennis.
No, he doesn't. Mr. Wilson lost his memory.
Não, ele não sabe. O Sr. Wilson perdeu a memória.
Sorry, lost his memory. I'll help you find it.
Desculpe, perdeu a memória. Vou ajudá-lo a encontrá-la.
Joey! Wait! Come back!
Joey! Espere! Volte!
Hmm, strange kid.
Hum, garoto estranho.
Well, let me finish telling you about my dream.
Bem, deixe-me terminar de contar sobre o meu sonho.
He don't start it, he don't start it, he don't start it, he don't start it...
Ele não começa, ele não começa, ele não começa, ele não começa...
And so the evil ogre locked the fair princess in his castle dungeon
E assim o ogro maligno trancou a bela princesa na masmorra de seu castelo
and ordered a fiery dragon to stand guard.
e ordenou que um dragão de fogo fizesse guarda.
Hmm, hmm...
Hum, hum...
And when the golden knight learned of this, he commanded his squire to saddle his faithful Steve so that he might rescue her.
E quando o cavaleiro dourado soube disso, ele ordenou a seu escudeiro que selasse seu fiel Steve para que ele pudesse resgatá-la.
Squire Joey, bring me my faithful Steve.
Escudeiro Joey, traga-me meu fiel Steve.
Here you are, Sir Dennis.
Aqui está, Sir Dennis.
Didn't they have any smaller models?
Eles não tinham modelos menores?
No, Sire. The compacts were all taken.
Não, Sire. Os compactos estavam todos ocupados.
There's only one way to mount this creature.
Só há uma maneira de montar esta criatura.
Way to go, Sire!
Isso aí, Sire!
Now to rescue the fair maiden.
Agora, para resgatar a bela donzela.
Haven't you forgotten your squire, Sire?
Você não esqueceu seu escudeiro, Sire?
Oh yeah! Grab on!
Ah, sim! Agarrem-se!
Come on!
Vamos!
Yow!
Ai!
Where are we headed, Sir Dennis?
Para onde estamos indo, Sir Dennis?
For the castle of the evil ogre.
Para o castelo do ogro maligno.
I'm hungry.
Estou com fome.
Let's hope the ogre isn't.
Esperemos que o ogro não esteja.
This is it. The ogre's castle.
É isso. O castelo do ogro.
It's so high. How do we get over the wall?
É tão alto. Como passamos por cima do muro?
You'll see. Hold tight.
Você verá. Segure firme.
Oh no!
Ah, não!
They should be waiting for an elevator.
Eles deveriam estar esperando por um elevador.
That would be some long wait. They haven't been invented yet.
Isso seria uma longa espera. Eles ainda não foram inventados.
Yahoo! What a ride!
Iupiii! Que passeio!
I wonder what we're in now. I think it's called trouble.
Me pergunto no que estamos agora. Acho que se chama problema.
Rubble!
Escombros!
Just what do you think you're doing here?
O que vocês pensam que estão fazendo aqui?
We've come to rescue the fair princess.
Viemos resgatar a bela princesa.
Oh, you have, have you?
Ah, vieram, é?
Be gone before I swat you like a fly!
Vão embora antes que eu os esmague como moscas!
I'll teach you to invade my premises.
Vou ensiná-los a invadir minhas terras.
Don't you know that a man's castle is his home?
Você não sabe que o castelo de um homem é seu lar?
What do we do now, Sir Dennis?
O que fazemos agora, Sir Dennis?
This ogre reminds me of someone I know.
Este ogro me lembra alguém que eu conheço.
That someone hates loud noises.
Esse alguém odeia barulhos altos.
Oh, man.
Ah, cara.
Stop it! Stop that internal racket!
Parem! Parem com esse barulho infernal!
I can't stand it anymore!
Não aguento mais!
For heaven's sake, George Ogre,
Pelo amor de Deus, George Ogre,
why are you making such a commotion?
por que você está fazendo tanto barulho?
Well, he started it.
Bem, ele começou.
Oh, come on, George.
Ah, qual é, George.
An adorable little fellow like that.
Um sujeito tão adorável como esse.
Why don't you go to your cave and lie down?
Por que você não vai para sua caverna e se deita?
I will. Any place where I can find a little peace and quiet.
Vou sim. Em qualquer lugar onde eu possa encontrar um pouco de paz e sossego.
You boys look hungry. Can I offer you a few of my peanut butter cookies?
Vocês parecem com fome. Posso oferecer alguns dos meus biscoitos de manteiga de amendoim?
Uh, no thanks, Mrs. Ogre. They might be a little heavy.
Uh, não, obrigado, Sra. Ogre. Eles podem ser um pouco pesados.
That's right. And we've got to travel real light.
Isso mesmo. E temos que viajar bem leves.
We're here to rescue the fair princess. You know where she is?
Estamos aqui para resgatar a bela princesa. Você sabe onde ela está?
Oh, her. She's locked up in the dungeon.
Ah, ela. Ela está trancada na masmorra.
But promise me you'll be careful. She's being guarded by a fire-breathing dragon.
Mas prometam-me que terão cuidado. Ela está sendo guardada por um dragão que cospe fogo.
We promise, Mrs. Ogre.
Prometemos, Sra. Ogre.
I wonder where the dungeon is.
Me pergunto onde fica a masmorra.
They usually keep it in the basement.
Eles geralmente a mantêm no porão.
Great! We get to go on that ride again!
Ótimo! Vamos novamente nessa aventura!
Wait! I command you to come back.
Esperem! Eu lhes ordeno que voltem.
You know the rules. Knights go ahead of Squires.
Vocês conhecem as regras. Cavaleiros vão à frente dos Escudeiros.
Oh, right!
Ah, certo!
So this is what a dungeon looks like.
Então é assim que uma masmorra se parece.
I wonder where that fire-breathing dragon is.
Me pergunto onde está aquele dragão que cospe fogo.
Right here! Wanna make something of it?
Bem aqui! Querem brigar?
You have a go and ask.
Vá em frente e pergunte.
Fear not, Squire. I'm specially trained to handle just such emergencies.
Não tema, Escudeiro. Sou especialmente treinado para lidar com tais emergências.
Really? Let's see you handle this!
Sério? Deixe-me ver você lidar com isso!
What happened?
O que aconteceu?
He pulled the old blast the iron pipe with the flame routine.
Ele usou o velho truque de explodir o cano de ferro com a chama.
I think it's time we had a fire drill.
Acho que é hora de um simulado de incêndio.
That's what they mean by a hot pursuit!
É isso que eles querem dizer com perseguição quente!
Quick, Squire Joey! Through here!
Rápido, Escudeiro Joey! Por aqui!
I think we shook them.
Acho que os despistamos.
I know, I'm shaking.
Eu sei, estou tremendo.
We must hide somewhere.
Temos que nos esconder em algum lugar.
Aha! The perfect thing!
Aha! A coisa perfeita!
Well now, what have we here?
Bem, agora, o que temos aqui?
Ah, dragon food! And what's in this one? Better yet, canned dragon food!
Ah, comida de dragão! E o que há neste? Melhor ainda, comida de dragão enlatada!
P-p-please, Sir Dragon, don't eat us!
P-p-por favor, Sir Dragão, não nos coma!
Squire Joey, don't beg that way, beg this way! Please don't eat us, we're really not very tasty!
Escudeiro Joey, não implore assim, implore deste jeito! Por favor, não nos coma, nós realmente não somos muito saborosos!
I'll be the judge of that.
Eu serei o juiz disso.
Hmm, now which shall I have first? Appetizer or main dish?
Hum, qual deles devo ter primeiro? Aperitivo ou prato principal?
Appetizer! Main dish!
Aperitivo! Prato principal!
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda