Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

Dennis, O Pimentinha: Encantado, Com Certeza

Senhor Wilson reclama do preço da carne, enquanto Dennis, o Pimentinha, o visita para consertar um apito. O apito, na verdade, é para cães, atraindo todos os cachorros da vizinhança e causando caos no jardim do Senhor Wilson. A confusão aumenta com a chegada de um grupo que organiza uma exposição canina, e Senhor Wilson acaba em cima de uma árvore para escapar da matilha. Dennis, como sempre, se mostra o causador da situação.

The nerve of that butcher charging $12 for a steak!

Que descaramento daquele açougueiro cobrar $12 por um bife!

At those prices it better be good and tender.

Com esses preços, é melhor que seja bom e macio.

I'll have to stop washing my car so often!

Vou ter que parar de lavar meu carro com tanta frequência!

It's beginning to shrink!

Está começando a encolher!

Ho, ho, ho.

Ho, ho, ho.

Dandness!

Nossa!

Gee, Mr. Wilson sounds awful anxious to see me.

Puxa, o Sr. Wilson parece muito ansioso para me ver.

You caught me, Mr. Wilson?

O senhor me chamou, Sr. Wilson?

I certainly did.

Com certeza.

Get this slobbering hound of yours off me.

Tire este seu cão babão de cima de mim.

Ruff's just excited to see you.

Ruff só está animado para te ver.

It's not me he's excited about.

Não sou eu que o deixa animado.

It's the steak I bought.

É o bife que comprei.

Well, I'm excited to see you,

Bem, eu estou animado para te ver,

and I don't even like steak.

e eu nem gosto de bife.

Why, Dennis, do you really mean that?

Ora, Dennis, você fala sério?

I sure do,

Com certeza,

because I bet you're going to fix this whistle

porque aposto que você vai consertar este apito

my Grandpa Johnson sent me.

que meu Vovô Johnson me mandou.

I knew there was a catch to it.

Eu sabia que tinha alguma pegadinha.

What's wrong with it?

O que há de errado com ele?

It doesn't whistle.

Ele não apita.

Try it.

Experimente.

Quiet, Ruff.

Quieto, Ruff.

Mr. Wilson is trying to fix something.

O Sr. Wilson está tentando consertar algo.

Nothing is wrong with this, Dennis.

Não há nada de errado com isso, Dennis.

This is called a dog whistle.

Isso se chama apito de cachorro.

Only dogs can hear it.

Só cachorros conseguem ouvi-lo.

It's too high-pitched for humans.

É agudo demais para humanos.

Great! Let's get a few over here for Ruff to play with.

Ótimo! Vamos pegar alguns aqui para o Ruff brincar.

No, Dennis, don't!

Não, Dennis, não faça isso!

You'll call every dog in the neighborhood!

Você vai chamar todos os cachorros da vizinhança!

Here, now here.

Aqui, agora aqui.

Come back, friends.

Voltem, amigos.

Now, see what you've done?

Agora, veja o que você fez?

My car, my petunias.

Meu carro, minhas petúnias.

My goodness.

Minha nossa.

See here, sir, you're ruining our dog show.

Olhe aqui, senhor, você está arruinando nossa exposição de cães.

And these mutts are ruining my garden.

E esses vira-latas estão arruinando meu jardim.

Shoot, scat, feed it.

Fora, saiam!

I'll show you what we do to dog nappers.

Vou te mostrar o que fazemos com sequestradores de cães.

I don't want your dog gone, dogs!

Não quero seus cachorros sumidos, cachorros!

Really, George?

Sério, George?

I wish you'd let me know in advance when you plan to invite friends over.

Eu gostaria que você me avisasse com antecedência quando planeja convidar amigos.

Friends? They want to tear me limb from limb.

Amigos? Eles querem me fazer em pedaços.

Speaking of limbs, you'd better climb up into this tree where you'll be safe.

Falando em pedaços, é melhor você subir nesta árvore onde estará seguro.

How am I supposed to get way up there?

Como vou conseguir subir tão alto?

No!

Não!

That's one way.

Essa é uma forma.

Personally, I prefer doing it this way.

Pessoalmente, prefiro fazer assim.

Holy smoke!

Santa fumaça!

I get the feeling that overstuffed Tarzan is the cause of it all.

Tenho a sensação de que aquele Tarzan gordinho é a causa de tudo.

Dennis, how do you always manage to get me into these predicaments?

Dennis, como você sempre consegue me colocar nessas situações?

It's easy, Mr. Wilson. I've had lots of practice.

É fácil, Sr. Wilson. Tive muita prática.

Will you mangy mutts beat it?

Vocês, vira-latas sarnentos, podem ir embora?

I'll get rid of them for you if you'll just let me have that package of steak.

Eu me livro deles para você se você me der aquela embalagem de bife.

Here. Anything's worth it.

Aqui. Qualquer coisa vale a pena.

Here, Mr. Policeman. Catch!

Aqui, Sr. Policial. Pegue!

Got it!

Peguei!

Hi-ho!

Eba!

You're gone now, Mr. Wilson.

Você está seguro agora, Sr. Wilson.

It's okay to climb down.

Pode descer.

I forgot, Al.

Esqueci, Al.

I haven't climbed a tree since I was a kid.

Não escalo uma árvore desde que eu era criança.

You can do it, Mr. Wilson.

O senhor consegue, Sr. Wilson.

It's as easy as falling off a log.

É tão fácil quanto cair de um tronco.

No!

Não!

See what I mean?

Viu o que eu quis dizer?

George, those steaks were going to be our dinner.

George, aqueles bifes seriam o nosso jantar.

Look in the refrigerator.

Olhe na geladeira.

There must be something else you can cook.

Deve haver mais alguma coisa que você possa cozinhar.

Sure there is. Hot dogs.

Claro que sim. Salsichas.

Forget it, Martha.

Esqueça, Martha.

I never want to see another dog in my entire life.

Eu nunca mais quero ver um cachorro em toda a minha vida.

Did you hear that, Ruff?

Você ouviu isso, Ruff?

You and me can eat Mr. Wilson's share.

Você e eu podemos comer a parte do Sr. Wilson.

Come on!

Vamos!

Why, George, you sound exactly like one of those dogs.

Ora, George, você soa exatamente como um daqueles cachorros.

Rob, fetch the paper.

Rob, pegue o jornal.

What's going on, Rob?

O que está acontecendo, Rob?

Thanks, Ruff.

Obrigado, Ruff.

I think I should have known.

Acho que eu deveria ter sabido.

Today's Friday the 13th.

Hoje é sexta-feira 13.

Oh, no! It's Friday the 13th.

Ah, não! É sexta-feira 13.

The unluckiest day of the whole year.

O dia mais azarado de todo o ano.

Time to get up, dear.

Hora de levantar, querida.

Mom, which is the wrong side of the bed to get out of?

Mãe, qual é o lado errado da cama para levantar?

I'm really not sure.

Eu realmente não tenho certeza.

In that case, maybe I'll just stay in bed all day.

Nesse caso, talvez eu fique na cama o dia todo.

Don't act silly, dear. Breakfast in five minutes.

Não seja boba, querida. Café da manhã em cinco minutos.

Rats! Nobody should have to get out of bed on Friday the 13th.

Que raiva! Ninguém deveria ter que sair da cama em uma sexta-feira 13.

Oh, no!

Ah, não!

No!

Não!

Phew, a broken mirror could have meant

Ufa, um espelho quebrado poderia ter significado

seven years of bad luck.

sete anos de azar.

I've got a feeling I'd better watch out today.

Tenho a sensação de que é melhor eu tomar cuidado hoje.

Step on a crack and break your mother's back.

Pisar em uma rachadura e quebrar as costas da sua mãe.

Watch the ladder, Dennis!

Cuidado com a escada, Dennis!

Yikes!

Eca!

Gee, thanks for warning me, Mr. Wilson.

Puxa, obrigado por me avisar, Sr. Wilson.

Walking under a ladder is real bad luck.

Passar por baixo de uma escada dá muito azar.

Not to mention a black cat crossing your path.

Sem mencionar um gato preto cruzando seu caminho.

Oh, no!

Ah, não!

Phew! That was close.

Ufa! Essa foi por pouco.

That black cat could have ruined my whole day.

Aquele gato preto poderia ter arruinado meu dia inteiro.

Now, Dennis, black cats can't really do any harm.

Agora, Dennis, gatos pretos não podem realmente fazer mal algum.

You should be more careful, Mr. Wilson.

O senhor deveria ser mais cuidadoso, Sr. Wilson.

This is Friday the 13th.

É sexta-feira 13.

No kidding.

Sem brincadeira.

Maybe we should stick together today for good luck.

Talvez devêssemos ficar juntos hoje para dar sorte.

No, I have a better idea.

Não, eu tenho uma ideia melhor.

You take this very special lucky 1977 nickel.

Você pega esta moeda de cinco centavos da sorte, muito especial, de 1977.

It'll ward off bad luck.

Isso vai afastar o azar.

It really will?

Sério mesmo?

Guaranteed.

Garantido.

Wow! Thanks, Mr. Wilson.

Uau! Obrigado, Sr. Wilson.

Maybe I won't have such bad luck after all.

Talvez eu não tenha tanta má sorte afinal.

That makes two of us.

Isso vale para nós dois.

Dennis Mitchell!

Dennis Mitchell!

Why on earth are you doing that?

Por que diabos você está fazendo isso?

Why do you think?

Por que você acha?

If you step on a crack, you could break your mother's back.

Se você pisar em uma rachadura, pode quebrar as costas da sua mãe.

Besides, it's Friday the 13th.

Além disso, é sexta-feira 13.

Even with Mr. Wilson's good luck charm,

Mesmo com o amuleto da sorte do Sr. Wilson,

I'm not taking any chances.

não vou arriscar.

A dumb old nickel?

Uma velha moeda boba de cinco centavos?

That's the silliest thing I've ever heard.

Essa é a coisa mais boba que já ouvi.

How can that bring you luck?

Como isso pode te dar sorte?

Ow! I tripped on something.

Ai! Tropecei em algo.

You sure did. It's a silver dollar.

Com certeza. É um dólar de prata.

Mr. Wilson's good luck charm is working already.

O amuleto da sorte do Sr. Wilson já está funcionando.

Huh. That was just a coincidence.

Hã. Foi só uma coincidência.

Dennis Mitchell, you get down from there before you hurt yourself!

Dennis Mitchell, desça daí antes que se machuque!

Ow!

Ai!

You've got to be more careful, Margaret.

Você tem que ter mais cuidado, Margaret.

This is Friday the 13th, remember?

É sexta-feira 13, lembra?

I'm going to get to the bottom of this superstition nonsense if it takes all day!

Vou descobrir o fundo dessa bobagem de superstição, mesmo que leve o dia todo!

You? Dennis? Would you like this last strawberry tart?

Você? Dennis? Você gostaria desta última torta de morango?

Thanks, Mrs. Wilson.

Obrigado, Sra. Wilson.

Wow! This really is my lucky day.

Uau! Este realmente é o meu dia de sorte.

Say, Martha, are there any more of those delicious strawberry tarts left?

Diga, Martha, sobrou mais alguma dessas deliciosas tortas de morango?

Hi, Mr. Wilson. Your good luck charm works great.

Oi, Sr. Wilson. Seu amuleto da sorte funciona muito bem.

I'm having all kinds of lucky things happen to me.

Estou tendo todo tipo de coisas sortudas acontecendo comigo.

Oh, I see.

Ah, entendi.

It's written all over your face.

Está estampado na sua cara.

Ah!

Ah!

Help!

Socorro!

Ah!

Ah!

Oof!

Ugh!

Ah!

Ah!

Gee, thanks, Mr. Wilson.

Puxa, obrigado, Sr. Wilson.

It's totally impossible.

É totalmente impossível.

There's absolutely no such thing as a good luck charm.

Não existe absolutamente nada como um amuleto da sorte.

And I've got to have it.

E eu tenho que tê-lo.

See, Mr. Wilson?

Viu, Sr. Wilson?

I told you you have to be careful on Friday the 13th.

Eu disse que o senhor tem que ter cuidado na sexta-feira 13.

Maybe you'd better carry around this good luck charm.

Talvez seja melhor você andar com este amuleto da sorte.

It works real good.

Funciona muito bem.

Dennis, I may as well tell you the truth.

Dennis, é melhor eu te dizer a verdade.

This is only a plain ordinary nickel.

Esta é apenas uma moeda de cinco centavos comum.

There's no magic to it.

Não há magia nela.

In that case, may I have it?

Nesse caso, posso ficar com ela?

It's yours. Just get it out of here before it starts making me superstitious.

É sua. Apenas tire-a daqui antes que comece a me deixar supersticioso.

Thank you, Mr. Wilson.

Obrigado, Sr. Wilson.

So much for her good luck.

Isso encerra a sorte dela.

Yeah, old Mrs. Grimley loves to sue people.

Sim, a velha Sra. Grimley adora processar as pessoas.

Margaret, well, I'm really happy I bumped into you.

Margaret, bem, estou realmente feliz por ter esbarrado em você.

You are?

Está?

I have these two extra tickets to the ballet.

Tenho estes dois ingressos extras para o balé.

Would you like to have them?

Você gostaria de tê-los?

Would I?

Eu gostaria?

Thank you so much!

Muito obrigada!

I love the ballet.

Eu amo balé.

And I know just who to give the other ticket to.

E sei exatamente a quem dar o outro ingresso.

It's working.

Está funcionando.

She is having good luck.

Ela está tendo sorte.

You call getting tickets to the ballet good luck?

Você chama de sorte conseguir ingressos para o balé?

Yuck!

Que nojo!

Oh, hush!

Ah, silêncio!

My gosh!

Meu Deus!

A five-dollar bill!

Uma nota de cinco dólares!

Five whole dollars! I still don't believe it!

Cinco dólares inteiros! Ainda não acredito!

I don't believe it either.

Eu também não acredito.

Me neither. I only found one dollar.

Eu também não. Só encontrei um dólar.

Hmm. Could it be possible that coin really does bring good luck?

Hmm. Será possível que aquela moeda realmente traga boa sorte?

Gee, Mr. Wilson, maybe we should have kept that coin for us, huh?

Puxa, Sr. Wilson, talvez devêssemos ter guardado aquela moeda para nós, hein?

What do you mean, us?

O que você quer dizer com

Oh, Margaret.

Oh, Margaret.

Yes, Mr. Wilson?

Sim, Sr. Wilson?

I sort of made a mistake.

Eu cometi um erro.

It turns out I may be needing that good luck charm.

Acontece que eu talvez precise daquele amuleto da sorte.

Looking for something fatso?

Procurando por algo, gordão?

Who, me?

Quem, eu?

Why, no, no, no.

Ora, não, não, não.

No, n-n-nothing at all.

Não, n-n-nada.

Then beat it!

Então, vaze!

Roar!

Rugido!

Poor Mr. Wilson.

Pobre Sr. Wilson.

It looks like you do need this charm more than I do.

Parece que o senhor realmente precisa deste amuleto mais do que eu.

Oh, I do, Margaret. I do.

Oh, eu preciso, Margaret. Eu preciso.

Would you accept $5 for it?

Você aceitaria $5 por ela?

Well, gee, Mr. Wilson, I don't...

Bem, puxa, Sr. Wilson, eu não...

Make it $10.

Faça $10.

But I'd really rather...

Mas eu realmente preferiria...

$20, and that's my final offer.

$20, e essa é minha oferta final.

Well, all right, if you insist.

Bem, tudo bem, se o senhor insiste.

Come to papa.

Venha para o papai.

Wow, $20 for one nickel.

Uau, $20 por uma moeda de cinco centavos.

That's the luckiest charm ever.

Esse é o amuleto mais sortudo de todos.

I know, and to think I was going to give it back to him for nothing.

Eu sei, e pensar que eu ia devolvê-lo de graça.

For nothing?

De graça?

Oh, well, at least it's mine now.

Ah, bem, pelo menos é minha agora.

Too late, Mr. Wilson. That black cat just crossed your path.

Tarde demais, Sr. Wilson. Aquele gato preto acabou de cruzar seu caminho.

That's bad luck.

Isso dá azar.

Nonsense, Dennis.

Bobagem, Dennis.

Now that I have this lucky charm, nothing can possibly happen to me.

Agora que tenho este amuleto da sorte, nada pode me acontecer.

Ruff! Ruff! Ruff!

Au! Au! Au!

Whoa!

Epa!

You again. I thought I warned you.

Você de novo. Achei que tinha avisado.

You did.

Avisou.

No!

Não!

Uh-oh, Mr. Wilson. Looks like your luck just ran out.

Ah-oh, Sr. Wilson. Parece que sua sorte acabou.

You and your phony good luck charm. You can have it.

Você e seu amuleto da sorte falso. Pode ficar com ele.

You better keep it, Mr. Wilson. Friday the 13th isn't over yet.

É melhor o senhor ficar com ele, Sr. Wilson. A sexta-feira 13 ainda não acabou.

I don't care. Just get it out of my sight.

Não me importo. Apenas tire-o da minha vista.

Gee, thanks, Mr. Wilson.

Puxa, obrigado, Sr. Wilson.

There you are, George.

Aí está você, George.

Margaret's father is on the phone.

O pai de Margaret está ao telefone.

He'd like to buy that good luck coin of yours.

Ele gostaria de comprar aquela sua moeda da sorte.

He'll pay you $100 for it.

Ele vai te pagar $100 por ela.

$100?

$100?

$100?

$100?

Well, Ruff, at least Friday the 13th turned out real lucky for us.

Bem, Ruff, pelo menos a sexta-feira 13 se tornou muito sortuda para nós.

Hi, Dennis.

Oi, Dennis.

Dennis, I decided you can take me to the ballet.

Dennis, decidi que você pode me levar ao balé.

It looks like I spoke too soon.

Parece que eu falei cedo demais.

Ruff, let's get out of here.

Ruff, vamos sair daqui.

Dennis!

Dennis!

Come back!

Volte!

Let's hurry, Dennis.

Vamos depressa, Dennis.

The store's about to close.

A loja está prestes a fechar.

and we still haven't finished shopping.

e ainda não terminamos as compras.

Be right there, Dad.

Estou indo, pai.

Shopping always makes me thirsty.

Comprar sempre me deixa com sede.

No, wait!

Não, espere!

Ow!

Ai!

Dennis, I'm getting hot under the collar.

Dennis, estou ficando irritado.

Here, Dad. Open your mouth.

Aqui, pai. Abra a boca.

This'll cool you off.

Isso vai te refrescar.

Ah!

Ah!

Dennis, will you get in here?

Dennis, pode entrar aqui?

What floor do we want, Dad?

Que andar queremos, pai?

I don't know. The ladies' wear department.

Não sei. O departamento de roupas femininas.

Then let's just stop at all the floors till we find it.

Então vamos parar em todos os andares até encontrá-lo.

No, Dennis. Don't do that.

Não, Dennis. Não faça isso.

Whoa!

Uepa!

Stop it, Dennis.

Pare com isso, Dennis.

Sure, Dad.

Claro, pai.

Yeah!

Sim!

Dennis, get me down from here.

Dennis, me tire daqui.

Oh. Thanks.

Oh. Obrigado.

Thanks.

Obrigado.

Anytime, Dad.

Disponha, pai.

Boy, business is pretty rotten in this store.

Caramba, o negócio está péssimo nesta loja.

There's nobody here.

Não tem ninguém aqui.

That's because everyone's gone home.

Isso porque todo mundo foi para casa.

They must have locked up the place while we were in the elevator.

Eles devem ter trancado o lugar enquanto estávamos no elevador.

Why don't we call somebody and tell them we're locked in?

Por que não ligamos para alguém e dizemos que estamos presos?

We can't.

Não podemos.

The phones have been shut off, too.

Os telefones também foram desligados.

What are we gonna do, Dad?

O que vamos fazer, pai?

I don't know.

Não sei.

I've got to sit down and think about this.

Tenho que sentar e pensar nisso.

Maybe there's a way out through this door.

Talvez haja uma saída por esta porta.

On second thought, maybe not.

Pensando bem, talvez não.

Whoa!

Epa!

Whoa!

Epa!

Whoa!

Epa!

This way, Dad!

Por aqui, pai!

I've got to lie down somewhere.

Preciso me deitar em algum lugar.

This way, Dad.

Por aqui, pai.

Sure, Dad. You can rest here.

Claro, pai. O senhor pode descansar aqui.

Thanks, son.

Obrigado, filho.

Just till my blood pressure gets back to normal.

Só até minha pressão arterial voltar ao normal.

I'll turn on some nice, quiet music so you can relax better.

Vou ligar uma música agradável e tranquila para o senhor relaxar melhor.

Yeah!

Sim!

Dennis!

Dennis!

Turn that thing off!

Desligue essa coisa!

I'm hungry.

Estou com fome.

I hope there's something to eat around here.

Espero que haja algo para comer por aqui.

Popcorn!

Pipoca!

I can make it in this microwave.

Posso fazer no micro-ondas.

Just thinking about popcorn makes me thirsty.

Só de pensar em pipoca me dá sede.

I sure could use something to drink.

Eu bem que usaria algo para beber.

I'd rather have soda, but I'll settle for water.

Preferiria refrigerante, mas me contento com água.

That's weird. Nothing's coming out.

Que estranho. Não está saindo nada.

There's gotta be a better way to get a drink.

Deve haver uma maneira melhor de conseguir uma bebida.

What's going on?

O que está acontecendo?

Something's burning.

Algo está queimando.

Dennis, where are you?

Dennis, onde você está?

Here I am, Dad.

Aqui estou, pai.

I'm just getting a drink to go with my popcorn.

Estou apenas pegando uma bebida para acompanhar minha pipoca.

Popcorn?

Pipoca?

Oh, my gosh.

Oh, meu Deus.

Whoa!

Uepa!

Good work, Dad.

Bom trabalho, pai.

You sure know a lot about mechanical things.

O senhor realmente entende muito de coisas mecânicas.

Look at all this water.

Olha toda essa água.

Maybe they're mops in housewares.

Talvez tenha rodos no departamento de utensílios domésticos.

They'll dry it up.

Eles vão secar.

Whoops!

Ops!

Whoa!

Uepa!

Yeah!

Isso!

Stank!

Droga!

Thank goodness you're here.

Graças a Deus que você está aqui.

What are you doing in this place?

O que você está fazendo neste lugar?

My son and I were locked in by mistake.

Meu filho e eu fomos trancados por engano.

Oh, so you have an accomplice.

Ah, então você tem um cúmplice.

No, officer, you don't understand.

Não, guarda, você não entende.

Hi, Mr. Security Guard.

Oi, Sr. Segurança.

How low can you get

Quão baixo você pode ir

using a little kid to help you steal things?

usando uma criança para te ajudar a roubar coisas?

I hope they throw the book at you.

Espero que eles o condenem severamente.

Dennis, run home and tell your mother I'm in jail.

Dennis, corra para casa e diga à sua mãe que estou na cadeia.

Please, mister. You can't take my dad away yet.

Por favor, senhor. Você não pode levar meu pai ainda.

Why not?

Por que não?

Because he still hasn't bought me what we came for.

Porque ele ainda não me comprou o que viemos buscar.

A present for being so good. Right, Dad?

Um presente por ser tão bonzinho. Certo, pai?

Oh.

Ah.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos