Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

Dennis, O Pimentinha: Dr. Dennistein

Dennistein. Chefe do Sr. Wilson, Thumbelfin, vai jantar em sua casa de surpresa. O problema é que no mesmo dia acontece a reunião do clube indígena do Dennis. Sr. Wilson pede para Dennis e seus amigos ficarem no quarto, mas as crianças dão um jeito de descer de todo jeito. Desesperado, ele implora para a Sra. Wilson cuidar das crianças, prometendo finais de semana fora com Dennis em troca.

Alice, I'm home.

Alice, cheguei.

Alice?

Alice?

Yes, dear?

Sim, querido?

Mr. Thumbelfin is coming for dinner.

O Sr. Thumbelfin vem para o jantar.

Your boss? Tonight?

Seu chefe? Hoje à noite?

Yes, and he's on his way.

Sim, e ele está a caminho.

Why didn't you call me ahead of time?

Por que você não me ligou antes?

I didn't know until I was about to leave work.

Eu não soube até a hora de sair do trabalho.

I ran out there so fast I got my tie caught in my briefcase.

Corri tão rápido que minha gravata ficou presa na minha pasta.

I'll explain it all later.

Explico tudo depois.

The important thing is that tonight has to be perfect.

O importante é que hoje à noite tem que ser perfeito.

Well, there might be one little problem.

Bem, pode haver um pequeno problema.

What's that?

Qual?

Tonight is Dennis' meeting of the Wigwam Indian Club.

Hoje à noite é a reunião do Clube Indígena Wigwam do Dennis.

The what?

O quê?

It's the club he joined last summer at Wigwam Indian Camp.

É o clube que ele entrou no verão passado no Acampamento Indígena Wigwam.

Oh, no.

Ah, não.

No. Okay, let's powwow, kids.

Não. Certo, vamos conversar, crianças.

Neat tie clip, Dad.

Que prendedor de gravata legal, pai.

Yes. Well, never mind about that.

Sim. Bem, não importa isso.

Ouch! I wish I could get rid of this thing.

Ai! Queria me livrar disso.

No problem, Dad.

Sem problemas, pai.

Dennis, take all of your Braves and go up to your room.

Dennis, leve todos os seus Bravos para o seu quarto.

My boss is coming to dinner,

Meu chefe vem jantar,

and I don't want you coming down those stairs until he leaves.

e não quero que desçam essas escadas até ele ir embora.

Okay, Dad. Back to the reservation.

Certo, pai. De volta à reserva.

I better put on another tie.

É melhor eu colocar outra gravata.

I wish your dad hadn't mentioned dinner.

Queria que seu pai não tivesse mencionado o jantar.

Yeah, I'm hungry.

É, estou com fome.

Well, let's get something to eat.

Bem, vamos comer alguma coisa.

But your dad said we couldn't go down there.

Mas seu pai disse que não podíamos descer.

No, he said we couldn't come down the stairs.

Não, ele disse que não podíamos descer as escadas.

He didn't say anything about sliding down the banister.

Ele não disse nada sobre descer o corrimão escorregando.

Come on!

Vamos!

Whee!

Oba!

Yee-haw!

Ie-arr!

Dennis, I told you not to come downstairs.

Dennis, eu disse para você não descer.

But we slid down the banister.

Mas nós descemos pelo corrimão.

Go up to your room and don't come down the stairs or the banister.

Subam para o quarto e não desçam pelas escadas ou pelo corrimão.

Okay, Dad.

Certo, pai.

That's it. I've got to find someone to keep them upstairs.

É isso. Preciso encontrar alguém para mantê-los lá em cima.

Forget it, Mitchell. I'd rather stay with a pack of hungry wolves.

Esqueça, Mitchell. Preferiria ficar com uma matilha de lobos famintos.

At least then I'd have a chance.

Pelo menos assim eu teria uma chance.

If you'll do this for me, I'll...

Se você fizer isso por mim, eu...

Move?

Mudar?

No, but next week I'll take Dennis out of town for the whole weekend.

Não, mas na próxima semana levarei Dennis para fora da cidade por todo o fim de semana.

One weekend?

Um fim de semana?

Yes.

Sim.

Make it eight weekends and we have a deal.

Oito fins de semana e temos um acordo.

Two weekends.

Dois fins de semana.

Twelve.

Doze.

Four.

Quatro.

Deal.

Fechado.

Now, I want you kids to stay in this room and don't come downstairs or down the banister.

Agora, quero que vocês fiquem neste quarto e não desçam as escadas nem pelo corrimão.

You understand?

Entenderam?

Sure, Dad.

Claro, pai.

You don't want us to have any fun.

Você não quer que a gente se divirta.

You can have fun.

Podem se divertir.

Then just do it here. Quietly.

Então façam isso aqui. Quieto.

Go on, Mitchell. Have your dinner.

Vá, Mitchell. Jante.

Otherwise, I'll be up here all night.

Caso contrário, ficarei aqui a noite toda.

I can handle these Indians.

Eu consigo lidar com esses índios.

Okay, George. Remember, quiet.

Certo, George. Lembre-se, silêncio.

Yahoo! Yeah!

Iá-hu! É!

Dennis!

Dennis!

Not so loud, Mr. Wilson. Dad said to be quiet.

Não tão alto, Sr. Wilson. Papai disse para fazer silêncio.

That's right, Dennis.

Isso mesmo, Dennis.

Now play something quieter.

Agora, brinquem de algo mais silencioso.

I'm hungry.

Estou com fome.

Me too.

Eu também.

Forget it. No one is leaving this room.

Esqueçam. Ninguém sai deste quarto.

Hey, I have an idea.

Ei, tive uma ideia.

Come on, you guys.

Vamos, pessoal.

It's really nice to have you over for dinner, Mr. Thumple-Fin.

É muito bom tê-lo para o jantar, Sr. Thumple-Fin.

Thank goodness for Mr. Wilson.

Ainda bem que temos o Sr. Wilson.

Dennis, you'll never get away with this!

Dennis, você nunca vai se safar dessa!

I should have known better than to make any deal that involved Dennis!

Eu deveria saber que não devia fazer nenhum acordo que envolvesse Dennis!

Oh, that's a terrific joke, Mr. Thumple-Pin.

Oh, essa é uma piada terrível, Sr. Thumple-Pin.

You certainly tell a fine story, Mr. Thumple-Pin, doesn't he, Henry?

Você certamente conta uma ótima história, Sr. Thumple-Pin, não é, Henry?

Oh, he's fantastic.

Ah, ele é fantástico.

Oh!

Oh!

Yuck!

Que nojo!

Oh, Mr. Thumple-Pin, I'm so sorry!

Oh, Sr. Thumple-Pin, sinto muito!

Dennis!

Dennis!

Gee, Dad, we were hungry.

Pai, estávamos com fome.

I must apologize for the kids.

Devo desculpar-me pelas crianças.

They're having their wigwam Indian meeting tonight.

Eles estão tendo sua reunião indígena wigwam hoje à noite.

Wigwam Indian?

Índio Wigwam?

Why, I was a wigwam when I was a boy.

Ora, eu era um wigwam quando era menino.

I'm a tribe leader now.

Agora sou um líder tribal.

Wow, you're a wigwam chief?

Uau, você é um chefe wigwam?

That's right.

Isso mesmo.

They call me Chief Thumbelphan.

Eles me chamam de Chefe Thumbelphan.

You see, Henry, you were worried for nothing.

Está vendo, Henry, você estava preocupado à toa.

I guess you're right, dear. Everything worked out just fine.

Acho que você tem razão, querida. Tudo deu certo.

I can't believe that Mr. Wilson didn't stay with the kids.

Não consigo acreditar que o Sr. Wilson não ficou com as crianças.

I guess he just wanted the easy way out.

Acho que ele só queria o caminho mais fácil.

I'll get Mitchell for this. When will I ever learn?

Eu pego o Mitchell por isso. Quando vou aprender?

Oh, darn, Mitchell.

Oh, droga, Mitchell.

What exactly are we looking for, Peavy?

Exatamente o que estamos procurando, Peavy?

That!

Aquilo!

Exactly what we need for our science project.

Exatamente o que precisamos para o nosso projeto de ciências.

And just the right size, too.

E do tamanho certo também.

Huh?

Hã?

Hey, they're taking him away.

Ei, estão levando ele embora.

Come on.

Vamos.

Mister, can we have the dummy you just threw away?

Senhor, podemos pegar o manequim que o senhor acabou de jogar fora?

Who'd want that tacky thing?

Quem iria querer aquela coisa cafona?

We would. It's for a school science project.

Nós queremos. É para um projeto de ciências da escola.

Oh, by all means, take it.

Oh, por favor, levem. claro.

I certainly wouldn't want to stand in the way of science.

Eu certamente não gostaria de atrapalhar a ciência.

Exactly what do you plan to do with it?

Exatamente o que vocês planejam fazer com ele?

We're going to make it come alive.

Vamos fazê-lo ganhar vida.

Make it come alive?

Fazê-lo ganhar vida?

These kids and their crazy ideas.

Essas crianças e suas ideias loucas.

Thanks for the clothes, Mrs. Wilson.

Obrigado pelas roupas, Sra. Wilson.

Think nothing of it, Dennis.

De nada, Dennis.

I've been trying to get George to throw out that ugly old suit for years.

Eu tenho tentado fazer o George jogar fora aquele terno velho e feio há anos.

I can see why.

Entendo o porquê.

This computer can analyze data 40 times faster than any human

Este computador pode analisar dados 40 vezes mais rápido que qualquer humano

and has a cybernetic memory capacity of 6,000 megahertz.

e tem uma capacidade de memória cibernética de 6.000 megahertz.

Hmm.

Hmm.

And it also makes toast just like Mother used to make.

E também faz torrada como a mamãe costumava fazer.

Yeah, burnt.

É, queimada.

If we're lucky, we'll create enough electricity to activate it.

Se tivermos sorte, criaremos eletricidade suficiente para ativá-lo.

Oh.

Oh.

Wow!

Uau!

Phoebe, it worked!

Phoebe, funcionou!

Really?

Sério?

Dennis, we have just dared to go where no school kids have gone before.

Dennis, acabamos de ousar ir onde nenhum aluno jamais foi antes.

Uh-oh.

Uh-oh.

I guess we used too much power doing it.

Acho que usamos muita energia fazendo isso.

You boys okay down there?

Vocês estão bem aí embaixo?

Sure, Dad.

Claro, pai.

Phoebe, you ought to get out in the sun more.

Phoebe, você deveria pegar mais sol.

Yes, Mr. Mitchell.

Sim, Sr. Mitchell.

Oh, wow! He can sit up!

Oh, uau! Ele consegue sentar!

Of course he can. Do you think he has a toaster for a brain?

Claro que sim. Você acha que ele tem uma torradeira no cérebro?

Don't answer that.

Não responda.

What do you think we ought to name him?

Que nome devemos dar a ele?

Why don't we call him Franklin?

Por que não o chamamos de Franklin?

After my favorite inventor, Ben Franklin.

Em homenagem ao meu inventor favorito, Ben Franklin.

Yeah. Okay, Frankie. Let's see you walk.

É. Ok, Frankie. Vamos ver você andar.

Don't worry, Frankie. It takes everybody a while to get the hang of it.

Não se preocupe, Frankie. Demora um pouco para todo mundo pegar o jeito.

Hmm. This calls for a minor adjustment.

Hmm. Isso exige um pequeno ajuste.

I see the trouble. These sprocket gears are a bit tight.

Vejo o problema. Essas engrenagens estão um pouco apertadas.

There. That's better.

Pronto. Assim está melhor.

Okay, Frankie. Stand up.

Ok, Frankie. Levante-se.

All right!

Muito bem!

Now say something.

Agora diga algo.

Something.

Algo.

His brain is a computer, so he's very logical.

O cérebro dele é um computador, então ele é muito lógico.

Frankie, how do you feel?

Frankie, como você se sente?

I feel fine. I'm glad to be here.

Sinto-me bem. Estou feliz por estar aqui.

You don't know what it's like being a store window dummy.

Você não sabe como é ser um manequim de vitrine.

Everyone's always staring at you.

Todo mundo está sempre olhando para você.

I'd better call our science teacher and tell her the good news.

É melhor eu ligar para nossa professora de ciências e dar a boa notícia.

Don't let him out of your sight.

Não o perca de vista.

Hey, Frankie. Maybe you and me ought to eat some lunch.

Ei, Frankie. Talvez eu e você devêssemos almoçar.

What does one eat for lunch?

O que se come no almoço?

You hope for marshmallows, but you usually get something that's good for you.

Você espera marshmallows, mas geralmente recebe algo que é bom para você.

You have to be real quiet. My mom won't even let me bring home any mice.

Você tem que ser bem quieto. Minha mãe nem me deixa trazer ratos para casa.

So who knows what she'd say about a talking store dummy.

Então, quem sabe o que ela diria sobre um manequim de loja que fala.

I'll be cool.

Vou ficar de boa.

Henry? Is that you?

Henry? É você?

Yes, dear.

Sim, querida.

You really should have those squeaking shoes fixed.

Você realmente deveria consertar esses sapatos que rangem.

I will, dear. Right away.

Vou, querida. Imediatamente.

That was neat.

Isso foi legal.

How do you imitate my dad's voice like that?

Como você imita a voz do meu pai assim?

I can imitate any voice I've ever heard.

Eu consigo imitar qualquer voz que já ouvi.

That sounds just like me.

Isso soa exatamente como eu.

Pee-Bee installed a voice duplicator inside my computer.

Pee-Bee instalou um duplicador de voz dentro do meu computador.

That's everything.

É tudo.

Uh-oh.

Uh-oh.

We're out of bread.

Estamos sem pão.

No problem.

Sem problemas.

You're even more helpful than I thought.

Você é ainda mais útil do que eu pensava.

Get anything you want out of the refrigerator.

Pegue o que quiser na geladeira.

This looks tasty.

Isso parece saboroso.

Stop, Frankie. You can't eat the bulb.

Pare, Frankie. Você não pode comer a lâmpada.

I just wanted something light.

Eu só queria algo leve.

Here, eat this instead.

Aqui, coma isso em vez disso.

Mmm, quite crispy.

Hum, bem crocante.

Boy, for a computerized genius, you sure don't know much.

Puxa, para um gênio computadorizado, você realmente não sabe muito.

You eat the stuff inside the bowl.

Você come o que está dentro da tigela.

Yuck. The bowl is much better.

Que nojo. A tigela é muito melhor.

But I'm trying, Dennis. I want to experience everything human.

Mas estou tentando, Dennis. Quero experimentar tudo que é humano.

I got an idea. You wait outside and I'll get my bat and ball. I'll teach you to throw.

Tive uma ideia. Espere lá fora e vou pegar meu taco e bola. Vou te ensinar a arremessar.

That sounds like great fun.

Isso parece muito divertido.

Okay, Frankie. Hop to it.

Ok, Frankie. Mãos à obra.

Right. Hop to it.

Certo. Mãos à obra.

Surf's off!

Sem surfe!

Frankie! Frankie! Where are you?

Frankie! Frankie! Onde você está?

Oh, no! He's gone!

Ah, não! Ele sumiu!

I'd better tell Peavy.

É melhor eu avisar a Peavy.

Whee!

Oba!

This is more fun than working at the department store.

Isso é mais divertido do que trabalhar na loja de departamentos.

My electronic mannequin tracker will locate him if he's in the area.

Meu rastreador eletrônico de manequins o localizará se ele estiver na área.

I sure hope it works.

Espero que funcione.

Aha! He went that way.

Aha! Ele foi por ali.

Well, let's go!

Bem, vamos!

Hey Fred. Hi Charlie. Great looking outfit, Arthur.

Ei Fred. Oi Charlie. Que roupa ótima, Arthur.

Hey Sid. They've done a nice job with your hair.

Ei Sid. Fizeram um bom trabalho com seu cabelo.

Excuse me, sir. Can I help you?

Com licença, senhor. Posso ajudar?

No. Just visiting some old friends.

Não. Apenas visitando alguns velhos amigos.

It... it... it's you!

É... é... é você!

You?

Você?

Uh-huh. Let's break bread together sometime.

Uhum. Vamos quebrar o pão juntos algum dia.

Boy, how did I ever work with all this noise?

Puxa, como eu conseguia trabalhar com todo esse barulho?

Maybe I'll try another department.

Talvez eu tente outro departamento.

We're getting close.

Estamos chegando perto.

He went back to his old store.

Ele voltou para a loja antiga.

Maybe it's this one.

Talvez seja este.

Hey, Frankie?

Ei, Frankie?

I'm sure this one is him.

Tenho certeza que é ele.

Then again, I could be wrong.

Mas, novamente, posso estar errada.

Let's try a different department.

Vamos tentar um departamento diferente.

There he is!

Lá está ele!

Hey, Frankie! Over here!

Ei, Frankie! Por aqui!

No way!

De jeito nenhum!

Frankie! Wait!

Frankie! Espere!

I was cut out for better things than being a dummy.

Fui feito para coisas melhores do que ser um manequim.

Wait, Frankie! That's not why we're here.

Espere, Frankie! Não é por isso que estamos aqui.

He thinks we want to deprogram him.

Ele acha que queremos desprogramá-lo.

And to think I was going to teach him a few sports.

E pensar que eu ia ensiná-lo alguns esportes.

Frankie, come back! We're your friends!

Frankie, volte! Somos seus amigos!

Ha! You can't catch me!

Ha! Você não pode me pegar!

What happened?

O que aconteceu?

His batteries are running down.

As baterias dele estão acabando.

Frankie, say something!

Frankie, diga algo!

What is there to say except goodbye, Dennis. Goodbye, Peavy.

O que há para dizer, exceto adeus, Dennis. Adeus, Peavy.

Frankie!

Frankie!

Goodbye, Frankie.

Adeus, Frankie.

He was pretty smart for a dummy.

Ele era bem esperto para um manequim.

We're short one mannequin.

Estamos com um manequim a menos.

Now, where could it have gone to?

Agora, para onde ele pode ter ido?

There it is.

Está ali.

I wonder how it got in here.

Eu me pergunto como ele entrou aqui.

You're going back where you belong.

Você está voltando para o seu lugar.

You sure look neat in that suit, Frankie.

Você está tão elegante nesse terno, Frankie.

I'll visit you whenever I come shopping with my mom.

Vou te visitar sempre que for às compras com minha mãe.

I promise.

Eu prometo.

He can't hear a word you're saying, Dennis.

Ele não consegue ouvir uma palavra do que você está dizendo, Dennis.

Whoa!

Uau!

Dear Cousin Albert, Mark Twain Days are here.

Querido primo Albert, os Dias de Mark Twain chegaram.

And the whole town's real excited.

E a cidade inteira está muito animada.

During Mark Twain days, we all dress up like Mark Twain did.

Durante os Dias de Mark Twain, todos nós nos vestimos como Mark Twain se vestia.

Like Mr. Wilson, who loves his suspenders.

Como o Sr. Wilson, que adora seus suspensórios.

Ouch!

Ai!

I hate these suspenders!

Eu odeio esses suspensórios!

We also have a frog jumping contest

Também temos um concurso de salto de sapos

and a fence whitewashing.

e uma pintura de cerca.

Come on! You're doing a sloppy job!

Vamos! Você está fazendo um trabalho desleixado!

Don't you come near me with that!

Não venha perto de mim com isso!

Not in my Becky Thatcher dress!

Não no meu vestido de Becky Thatcher!

Want to look like Becky Thatcher's ghost?

Quer parecer o fantasma de Becky Thatcher?

No, stop, Dennis!

Não, pare, Dennis!

Mrs. Mitchell?

Sra. Mitchell?

Time to train Willy for the frog jumping contest.

Hora de treinar o Willy para o concurso de salto de sapos.

Do you want to help?

Quer ajudar?

Eek! Slimey! Yuck!

Eca! Gosmento! Que nojo!

I'll help you, Dennis. I don't have a frog yet.

Eu te ajudo, Dennis. Ainda não tenho um sapo.

Great, Gina.

Ótimo, Gina.

Then there's the Huck Finn Fishing Derby.

Depois tem o Campeonato de Pesca Huck Finn.

I'll catch a big one.

Vou pegar um grandão.

Hey, I think I got one.

Ei, acho que peguei um.

Mark Twain days is my favorite holiday.

Os dias de Mark Twain são meu feriado favorito.

Well, it's a start.

Bem, é um começo.

Yuck!

Que nojo!

Now look what you've done.

Agora veja o que você fez.

You've messed up my hairdo and look at my dress.

Você bagunçou meu cabelo e olhe para o meu vestido.

Willie will help you find a frog, Gina.

Willie vai te ajudar a encontrar um sapo, Gina.

Won't you, big guy?

Não vai, grandão?

There's mine.

Lá está o meu.

He's got my name written on him.

Ele tem meu nome escrito nele.

Whoa! Did you see that? What was it?

Uau! Vocês viram aquilo? O que foi?

Rear sight, young'uns. You just witnessed your first comet.

Olhem bem, jovens. Vocês acabaram de testemunhar seu primeiro cometa.

A comet? Are you sure, mister?

Um cometa? Tem certeza, senhor?

Clemens is the name. I'm sort of an expert, you could say.

Clemens é o nome. Eu sou uma espécie de especialista, pode-se dizer.

And because you look like a boy I once knew, I'll tell you a surefire way to catch a frog.

E porque você se parece com um menino que eu conheci, vou te contar uma maneira infalível de pegar um sapo.

I have my own secret way.

Eu tenho meu próprio jeito secreto.

If you can't catch him, join him.

Se você não consegue pegá-lo, junte-se a ele.

Whoops!

Opa!

You know, Albert, there was something strange about Mr. Clemens.

Sabe, Albert, havia algo estranho no Sr. Clemens.

Come on, Willie.

Vamos, Willie.

See how Willie did it.

Veja como o Willie fez.

Like this, Froggy.

Assim, Froggy.

I think Froggy just croaked.

Acho que o Froggy acabou de coaxar.

The secret is to whisper something in his ear that the frog wants to hear.

O segredo é sussurrar algo no ouvido dele que o sapo queira ouvir.

I'm gonna try a little bit.

Vou tentar um pouco.

Wow! I told Willy I'd share my peanut butter sandwich.

Uau! Eu disse ao Willy que dividiria meu sanduíche de pasta de amendoim.

Guess Froggy isn't into peanut butter.

Acho que o Froggy não gosta de pasta de amendoim.

But he's sure into lemonade.

Mas ele adora limonada.

Dennis Mitchell!

Dennis Mitchell!

Your attention, folks.

Atenção, pessoal.

Right after the fishing contest,

Logo após o concurso de pesca,

we've got the frog jumping competition.

teremos a competição de salto de sapos.

Whoa!

Uau!

Told you I'd catch a big one.

Eu disse que pegaria um grandão.

Ladies and gentlemen, start your frogs.

Senhoras e senhores, preparem seus sapos.

My costume is perfect.

Minha fantasia está perfeita.

Nothing can go wrong now.

Nada pode dar errado agora.

Yeah, jump! Come on!

É, pule! Vamos!

Oh, no!

Ah, não!

Phew! Well, at least none got on me.

Ufa! Bem, pelo menos nada caiu em mim.

Ow!

Ai!

Ow! What a mess!

Ai! Que bagunça!

And the trophy goes to Mr. Clemens!

E o troféu vai para o Sr. Clemens!

I've never seen a frog jump like that before.

Nunca vi um sapo pular assim antes.

I'd give anything to find out what he said to his frog.

Eu daria qualquer coisa para descobrir o que ele disse ao sapo dele.

I thought I'd find you two here.

Pensei que os encontraria aqui.

Mr. Clemens, what did you say to your frog?

Sr. Clemens, o que você disse ao seu sapo?

I told him I'd set him free later.

Eu disse a ele que o libertaria mais tarde.

It worked!

Funcionou!

How about you, young man?

Que tal você, jovem?

He's right. Bye, Willie.

Ele está certo. Tchau, Willie.

Time for you to go to your real home.

Hora de você ir para sua verdadeira casa.

Hey!

Ei!

Willie!

Willie!

Guess he knows where his real home is.

Acho que ele sabe onde é a verdadeira casa dele.

Goodbye, young'uns.

Adeus, jovens.

Mr. Clemens!

Sr. Clemens!

Your trophy!

Seu troféu!

Whoa!

Uau!

Look, Dennis.

Olhe, Dennis.

It's Mr. Clemens.

É o Sr. Clemens.

No.

Não.

No, he's Mark Twain.

Não, ele é Mark Twain.

Well, Albert, that's what happened at this year's Mark Twain Days.

Bem, Albert, foi isso que aconteceu nos Dias de Mark Twain deste ano.

It's time for bed, but I sure learned one thing.

É hora de dormir, mas aprendi uma coisa.

If you have a chance of making a friend, jump at it.

Se você tiver a chance de fazer um amigo, aproveite.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos