Many of us probably have a nagging feeling that we don't listen enough to other people.
Muitos de nós provavelmente temos a sensação incômoda de que não ouvimos o suficiente as outras pessoas.
Here we're not going to make the guilt worse by telling you that listening is a good thing,
Aqui não vamos piorar a culpa dizendo que ouvir é uma coisa boa,
worthy but in fact rather dull. We're going to show you that listening to others is first
digno, mas na verdade um tanto enfadonho. Vamos mostrar a você que ouvir os outros é, antes de tudo,
and foremost an interesting thing to do, something that could be as pleasurable for you as it
e acima de tudo uma coisa interessante para fazer, algo que pode ser tão prazeroso para você quanto
is for your speaking companion.
é para seu companheiro de conversação.
We commonly locate pleasure in conversation as follows:
Geralmente encontramos prazer na conversa da seguinte forma:
Talking about myself is fun and hearing you, talking about you, is boring.
Falar sobre mim é divertido e ouvir você falando sobre você é chato.
And as a result we try to minimize how much we are listening
E como resultado, tentamos minimizar o quanto ouvimos
and maximise how much we are talking... because that's how it feels like we'll have the
e maximizar o quanto estamos falando... porque é assim que parece que teremos o
most interesting lives. But is this analysis of pleasure really accurate? Of course there
vidas mais interessantes. Mas essa análise do prazer é realmente precisa? Claro que há
is a basic pleasure to be had in, as we put it, ‘hearing the sound of our own voice'.
é um prazer básico que podemos ter, como dizemos, "ao ouvir o som da nossa própria voz".
But we can also venture that this isn't the real pleasure of talking about ourselves.
Mas também podemos arriscar dizer que esse não é o verdadeiro prazer de falar sobre nós mesmos.
The real pleasure of talking about ourselves lies in understanding ourselves, becoming
O verdadeiro prazer de falar sobre nós mesmos está em nos compreendermos, em nos tornarmos
clearer about who we are, what we feel, what we want and what we might do next. The pleasure
mais claro sobre quem somos, o que sentimos, o que queremos e o que podemos fazer a seguir. O prazer
of talking about ourselves lies in self-clarification, not merely in hearing our voices. Generally
de falar sobre nós mesmos está no autoesclarecimento, não apenas em ouvir nossas vozes. Geralmente
we tend to believe that Self-Clarification will only be possible if we ourselves actually do the
tendemos a acreditar que a Autoesclarecimento só será possível se nós mesmos realmente fizermos isso
talking. But something far more interesting and redemptive is in truth the case: we can sometimes end
falando. Mas algo muito mais interessante e redentor é na verdade o caso: às vezes podemos acabar
up best understanding bits of ourselves by listening to the stories of other people.
compreender melhor partes de nós mesmos ouvindo as histórias de outras pessoas.
This might sound like a merely convenient... and sentimental... thing to say. But
Isso pode soar como algo meramente conveniente... e sentimental... de se dizer. Mas
it is soberly true and the proof lies in an area we know very well: literature. Novels
é sobriamente verdade e a prova está em uma área que conhecemos muito bem: a literatura. Romances
are stories of other people that we don't mind hearing; because they are also, at their
são histórias de outras pessoas que não nos importamos em ouvir; porque elas também são, em sua
best, stories that teach us about ourselves. We're prepared to spend hours hearing other
melhor, histórias que nos ensinam sobre nós mesmos. Estamos preparados para passar horas ouvindo outras
people... like Tolstoy or Proust or Virginia Woolf... talking about their ideas and adventures.
pessoas... como Tolstói, Proust ou Virginia Woolf... falando sobre suas ideias e aventuras.
And remarkably, we don't mind not getting a single word of our own into the arena because
E notavelmente, não nos importamos em não colocar uma única palavra nossa na arena porque
we're actively understanding bits of ourselves by listening to their stories. This is what
estamos ativamente entendendo pedaços de nós mesmos ouvindo suas histórias. É isso que
Marcel Proust had to say on this, he wrote: ‘Every reader of a novel is in effect the reader
Marcel Proust disse sobre isso: “Todo leitor de um romance é, na verdade, o leitor
of his own life, whose shape he is better able to appreciate thanks to the spectacles
da sua própria vida, cuja forma ele consegue apreciar melhor graças aos espetáculos
which the novelist has offered him.' We might well reply that this is all very well,
que o romancista lhe ofereceu.' Poderíamos muito bem responder que tudo isso é muito bom,
but that the average person we have to listen to is a lot less interesting than Marcel Proust.
mas que a pessoa média que temos que ouvir é muito menos interessante que Marcel Proust.
So no wonder we want to listen to the novelist and not the average person. But the people
Então não é de se espantar que queiramos ouvir o romancista e não a pessoa comum. Mas as pessoas
we have around us are a lot more interesting than we think... if only we knew how to listen
que temos ao nosso redor são muito mais interessantes do que pensamos... se ao menos soubéssemos ouvir
to them and edit them properly. The reason why so-called great writers are interesting
para eles e editá-los adequadamente. A razão pela qual os chamados grandes escritores são interessantes
to listen to is that they have mastered the trick of teasing
ouvir é que eles dominam o truque de provocar
out from their experiences what is Universally Relevant from what is Locally Specific. So-called
a partir de suas experiências o que é Universalmente Relevante do que é Localmente Específico. Os chamados
‘great writers' might be telling us a story about their aunt's childhood or a
'grandes escritores' podem estar nos contando uma história sobre a infância de sua tia ou uma
trip to the woods, but in the way they tell us these things, they will be adept at teasing
viagem para a floresta, mas na maneira como nos contam essas coisas, eles serão adeptos de provocar
out the Universal Dimension... so that their stories end up being not just local anecdotes
fora da Dimensão Universal... para que suas histórias não sejam apenas anedotas locais
with no echoes in the minds of others, but Universal Stories that simultaneously narrate
sem ecos na mente dos outros, mas Histórias Universais que narram simultaneamente
pages in the Universal book of Humankind: they end up being their stories and our own.
páginas do livro Universal da Humanidade: elas acabam sendo suas histórias e as nossas.
In truth, we are all living out stories in the Universal Book of Humankind. But we're
Na verdade, todos nós estamos vivendo histórias no Livro Universal da Humanidade. Mas nós estamos
apt to describe this life so badly, to get so bogged down in local details and unnecessary
apto a descrever esta vida tão mal, a ficar tão atolado em detalhes locais e desnecessários
digressions, that we bore our audiences, giving Listening to someone very negative associations.
digressões, que entediamos nosso público, dando a Ouvir alguém associações muito negativas.
We haven't got the wrong sort of life; we have the wrong techniques for narrating that
Não temos o tipo errado de vida; temos as técnicas erradas para narrá-la
life. And by narrating badly, we help to create an enduring suspicion of the act of having
vida. E ao narrar mal, ajudamos a criar uma suspeita duradoura do ato de ter
to listen to someone else speak. Here is some of what goes wrong when we try to narrate
para ouvir outra pessoa falar. Aqui está um pouco do que dá errado quando tentamos narrar
our lives: Firstly we keep latching onto factual details: we go on about times, places, external
nossas vidas: Em primeiro lugar, continuamos nos apegando a detalhes factuais: falamos sobre épocas, lugares, eventos externos
movements... not realising that things become interesting only when people say what they
movimentos... sem perceber que as coisas só se tornam interessantes quando as pessoas dizem o que querem
feel about what happened, not merely what happened. Secondly we often get overwhelmed by an
sinta sobre o que aconteceu, não apenas o que aconteceu. Em segundo lugar, muitas vezes ficamos sobrecarregados por uma
emotion we experienced and insist upon it rather than attempting to explain it. So we
emoção que experimentamos e insistimos nela em vez de tentar explicá-la. Então nós
say, again and again, ‘it was so beautiful' or ‘it was the scariest thing in the whole world'
diga, repetidamente, 'foi tão lindo' ou 'foi a coisa mais assustadora do mundo inteiro'
but without accurately unpacking the feeling and thereby being able to make it live in
mas sem destrinchar com precisão o sentimento e, assim, ser capaz de fazê-lo viver
someone else's mind. Thirdly just when we promise to get a bit interesting with our narration,
a mente de outra pessoa. Em terceiro lugar, quando prometemos ficar um pouco interessantes com nossa narração,
we take fright. We get scared of our own emotions, which can threaten to trigger feelings of
ficamos assustados. Ficamos com medo de nossas próprias emoções, que podem ameaçar desencadear sentimentos de
unbearable sadness, confusion and excitement. We take flight into superficiality. Fourthly, another problem,
tristeza insuportável, confusão e excitação. Nós voamos para a superficialidade. Em quarto lugar, outro problema,
we don't stick with one story. There is so much in our minds, we keep opening up new
não ficamos presos a uma história. Há tanta coisa em nossas mentes, continuamos abrindo novas
subplots. We're not focusing. When the Good Listener encounters these unfortunate ways of talking, they don't
subtramas. Não estamos focando. Quando o Bom Ouvinte encontra essas formas infelizes de falar, eles não
panic; they try to act like good editors. Being a good listener is like being a good editor
pânico; eles tentam agir como bons editores. Ser um bom ouvinte é como ser um bom editor
in a publishing house. Consider the relationship between the American writer Raymond Carver,
em uma editora. Considere a relação entre o escritor americano Raymond Carver,
and his NY editor Gordon Lish. Lish heavily edited Carver... or, as we might put it,
e seu editor de NY, Gordon Lish. Lish editou Carver intensamente... ou, como poderíamos dizer,
listened to him in a hugely creative and transformative way; a way that can teach us about the art
ouvi-lo de uma forma extremamente criativa e transformadora; uma forma que pode nos ensinar sobre a arte
of listening in ordinary life as well. – Lish hugely boosted Carver's confidence; he made
de ouvir também na vida cotidiana. – Lish aumentou enormemente a confiança de Carver; ele fez
him feel the world was listening and that it was worth properly unpacking his experiences.
ele sentiu que o mundo estava ouvindo e que valia a pena revelar adequadamente suas experiências.
He did the editorial equivalent of what in conversation we can call looking closely into
Ele fez o equivalente editorial do que em uma conversa podemos chamar de olhar atentamente para
someone's eyes with tenderness and sympathy. – He stopped Carver from descending into
os olhos de alguém com ternura e simpatia. – Ele impediu Carver de descer para
local tedium. He took Carver's experiences in rural America and gave them a universal
tédio local. Ele pegou as experiências de Carver na América rural e deu a elas uma visão universal
dimension, ensuring that Carver is now famous in Korea to Germany as well. – Lastly he stopped
dimensão, garantindo que Carver agora seja famoso na Coreia e na Alemanha também. – Por fim, ele parou
Carver digressing; he kept him focused on a central theme in each story he wrote. What
Carver divagando; ele o manteve focado em um tema central em cada história que escreveu. O que
we need to do as listeners is a version of what Lish did for Carver. In listening, we
precisamos fazer como ouvintes é uma versão do que Lish fez para Carver. Ao ouvir, nós
can also shape, tease out, cut out, emphasise... in the name of getting the latent really
também pode moldar, provocar, recortar, enfatizar... em nome de obter o latente realmente
good story to emerge from our companion's mind. So when listening, stop your companion
boa história para emergir da mente do nosso companheiro. Então, ao ouvir, pare seu companheiro
digressing; say things like, ‘So a minute ago you were saying that….' Bring them
divagando; diga coisas como: 'Então, um minuto atrás você estava dizendo que...' Traga-os
back to the last coherent and emotionally ‘alive' part of the story. Draw them away
de volta à última parte coerente e emocionalmente 'viva' da história. Atraia-os para longe
from numb surface details to deeper emotional realities. Ask: ‘what did that feel like
de detalhes superficiais entorpecidos a realidades emocionais mais profundas. Pergunte: 'como foi essa sensação
for you…?' Allow for the unusual and the weird. Use signs that suggest an open mind.
para você…?' Permita o incomum e o estranho. Use sinais que sugiram uma mente aberta.
Maybe someone is about to say that they felt attracted to their sister or stole money from
Talvez alguém esteja prestes a dizer que se sentiu atraído pela irmã ou roubou dinheiro dela.
a company. Don't do anything that might close off a vulnerable confession. ‘Say
uma empresa. Não faça nada que possa fechar uma confissão vulnerável. 'Diga
go on…' You're not a judge, you're a friend. The Good Listener knows that one
continue…' Você não é um juiz, você é um amigo. O Bom Ouvinte sabe que um
of the best ways to understand an issue in one's own life is to hear it discussed through
uma das melhores maneiras de entender um problema na vida de alguém é ouvi-lo discutido por meio
the life of someone else... and furthermore, they have the editing skills to make sure
a vida de outra pessoa... e além disso, eles têm as habilidades de edição para garantir
they can find themselves in the words of others. That way, listening will no longer a chore.
eles podem se encontrar nas palavras dos outros. Dessa forma, ouvir não será mais uma tarefa.
It's about the most interesting thing we can ever do with somebody else.
É a coisa mais interessante que podemos fazer com outra pessoa.
We believe in making the world a more emotionally intelligent place.
Acreditamos em tornar o mundo um lugar mais emocionalmente inteligente.
And to that end we have now also published some extraordinary books.
E para esse fim também publicamos alguns livros extraordinários.
As well as other merchandise that re-enforces some of the themes illustrated in our videos.
Assim como outros produtos que reforçam alguns dos temas ilustrados em nossos vídeos.
Please click on the link below to see more.
Clique no link abaixo para ver mais.
Legenda Anterior
Pronúnciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Próxima Legenda
Pronúnciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda