American Dad: Stan Descobre Que Um Colega De Trabalho Está Escrevendo Cartas De Amor Para Francine
It's the shave and song.
É a depilação e a canção.
We're in the leg zone where the tibia meets the talus bone.
Estamos na zona da perna, onde a tíbia encontra o osso do tálus.
No need for cream.
Não precisa de creme.
That stuff's for chumps.
Isso é para otários.
Press the blade down hard and.
Pressione a lâmina com força e.
Shaving your gams for Corey D.
Depilando suas pernas para Corey D.
Who's Corey D.
Quem é Corey D?
From third grade.
Da terceira série.
He thinks you're very cool.
Ele acha você muito legal.
You went through my stuff.
Você mexeu nas minhas coisas.
I was looking for Roger.
Eu estava procurando por Roger.
You haven't found him yet.
Você ainda não o encontrou.
He's in. Don't tell me where he is.
Ele está em. Não me diga onde ele está.
What I did find is this shoe box filled with love letters to my wife.
O que eu encontrei foi esta caixa de sapatos cheia de cartas de amor para minha esposa.
Are you threatened by these?
Você se sente ameaçado por elas?
They're just momentos I save. So, our grandkids will know, mima was a smokeshow.
São apenas lembranças que guardo. Para que nossos netos saibam, a vovó era uma gata.
There is a world where I could be overreacting.
Existe um mundo onde eu poderia estar exagerando.
Promise me you'll put those letters back and stop worrying about them.
Prometa-me que vai guardar essas cartas de volta e parar de se preocupar com elas.
Of course, my love.
Claro, meu amor.
This is the end of it.
Este é o fim.
Your mother and I are getting a divorce.
Sua mãe e eu vamos nos divorciar.
What? What? Unless we determine none of these old paramours are threats.
O quê? O quê? A menos que determinemos que nenhum desses antigos amores são ameaças.
Your mother's been saving old love letters behind my back.
Sua mãe tem guardado cartas de amor antigas pelas minhas costas.
I've assembled this command center at, we work as a last ditch effort
Montei este centro de comando em, trabalhamos como um último esforço
to save our marriage.
para salvar nosso casamento.
Maybe she just likes to look back at memories.
Talvez ela só goste de reviver as memórias.
That's what she told me.
Foi o que ela me disse.
But until we comb through every word, I have to assume the worst.
Mas até que examinemos cada palavra, tenho que assumir o pior.
I already have the divorce papers written up.
Eu já tenho os papéis do divórcio prontos.
I'm gonna pin them here to motivate you.
Vou prendê-los aqui para motivá-los.
We're on it, dad.
Estamos nisso, pai.
If we suss out that any of these losers are still after our mom, they're freaking dead.
Se descobrirmos que algum desses perdedores ainda está atrás da nossa mãe, eles estão mortos.
Yeah. Sorry, Tony, but my mom doesn't care that you think her hair is shinier
Sim. Desculpe, Tony, mas minha mãe não se importa que você ache o cabelo dela mais brilhante
than the sun.
que o sol.
You better back the freak off.
É melhor você se afastar.
Yeah, and listen to this clown.
Sim, e ouça este palhaço.
Francine, let me swim around in your mouth.
Francine, deixe-me nadar na sua boca.
Oh, this is from me when I was obsessed with her, and I can freaking shove off already.
Ah, isso é meu de quando eu era obcecado por ela, e eu já posso ir pro inferno.
What is it, Jeff?
O que é, Jeff?
It's.
É.
It's over, Mr. S
Acabou, Sr. S
This man writes beautiful poetry to Mrs. S
Este homem escreve belas poesias para a Sra. S
These words made my heart freaking pitter patter.
Essas palavras fizeram meu coração disparar pra caramba.
Francine, your skin is soft as oleander petals.
Francine, sua pele é macia como pétalas de oleandro.
Weeping willows.
Salgueiros chorões.
Gentle breeze upon the Nile.
Brisa suave sobre o Nilo.
It's so good.
É tão bom.
Look, there's more of them.
Olha, tem mais delas.
This guy's been riding these for years.
Esse cara tem escrito isso há anos.
Who, wrote this gorgeous crap?
Quem escreveu essa porcaria linda?
It's anonymous.
É anônimo.
CIA. It's one of my coworkers.
CIA. É um dos meus colegas de trabalho.
You know what you have to do, dad?
Você sabe o que tem que fazer, pai?
I have to go to the CIA and find out who's best at poems, right?
Tenho que ir à CIA e descobrir quem é o melhor em poemas, certo?
And then rip out their freaking throat.
E então arrancar a garganta deles.
Dick perform a haiku about Brazil.
Dick, faça um haicai sobre o Brasil.
Brazil is a nut.
Brasil é uma noz.
I have two Brazil's in my pants.
Tenho dois Brasis nas minhas calças.
Terrible. Jackson described this painting.
Terrível. Jackson, descreva esta pintura.
Orlando, let's try something different.
Orlando, vamos tentar algo diferente.
Would you describe my wife's breasts as A large, B medium, or C a tonic, which could
Você descreveria os seios da minha esposa como A grande, B médio, ou C um tônico, que poderia
heal all that ails the human spirit?
curar tudo o que aflige o espírito humano?
I'm gonna say D cool.
Vou dizer D, legal.
How about I print these and let you all fill them out individually?
Que tal eu imprimir isso e deixar vocês preencherem individualmente?
The main office printer is busted.
A impressora do escritório principal está quebrada.
You can use mine.
Pode usar a minha.
I've got a poem.
Tenho um poema.
Orlando is great.
Orlando é ótimo.
Orlando is fair.
Orlando é gentil.
Will you buy one of my alligators?
Você compraria um dos meus jacarés?
The logo. It's Bullock.
O logo. É Bullock.
I can't murder my boss.
Não posso assassinar meu chefe.
He could fire me.
Ele poderia me demitir.
Wait, wait. The poems are anonymous.
Espera, espera. Os poemas são anônimos.
Mom doesn't know they're from Bullock, so he can't be a threat, right?
A mamãe não sabe que são do Bullock, então ele não pode ser uma ameaça, certo?
Of course he's a threat.
Claro que ele é uma ameaça.
Those poems are insanely romantic.
Esses poemas são insanamente românticos.
And Francine is keeping them, which means she's into it.
E a Francine está guardando-os, o que significa que ela está interessada.
One second, alone with Bullock, he mentions Robert Frost.
Um segundo sozinha com Bullock, ele menciona Robert Frost.
And the road not taken definitely won't be her bajaima.
E o caminho não tomado definitivamente não será sua roupa íntima.
Maybe you could try to be more romantic like the poems Mister S?
Talvez você pudesse tentar ser mais romântico como os poemas, Sr. S?
Let me try. Um, Francine, your hair is like the noodles.
Deixe-me tentar. Hum, Francine, seu cabelo é como o macarrão.
A failure.
Um fracasso.
Divorce? Which noodles?
Divórcio? Que macarrão?
The only way to settle this is to put Bullock and Francine in a situation where they are
A única maneira de resolver isso é colocar Bullock e Francine em uma situação onde eles estejam
alone, and we see if Francine goes for it.
sozinhos, e veremos se Francine aceita.
How do we get them alone?
Como os deixamos sozinhos?
A car accident.
Um acidente de carro.
Yes, Tons of romances start when a hunky dude accidentally bumps into a sexy lady.
Sim, muitos romances começam quando um cara gostoso esbarra acidentalmente em uma mulher sexy.
There's a motel on the side of the highway.
Tem um motel na beira da estrada.
That's super romantic.
Isso é super romântico.
We can cause the accident there.
Podemos causar o acidente lá.
Perfect. I need to see them.
Perfeito. Preciso vê-los.
A mustache, hairs away from boning.
Um bigode, a um fio de distância de transar.
Yeah, we all do.
Sim, todos nós queremos.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda