Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

American Dad: Stan Descobre Que A Casa Já Foi Um Bordel Histórico

Stan descobre que a casa da família é um antigo prostíbulo famoso do século XIX, o que o deixa obcecado por reconhecimento. Enquanto sua família tenta lidar com sua nova obsessão, Stan decide desmantelar a casa em busca de provas. A revelação de esqueletos e um balanço de sexo causa surpresa e desconforto, enquanto a família questiona o motivo por trás da busca desenfreada de Stan por notoriedade.

Family portraits just a bit askew.

Retratos de família um pouco tortos.

Ah!

Ah!

Hmm.

Hmm.

Just comes right through to the living room.

Vai dar direto na sala de estar.

Stan!

Stan!

What the hell are you doing?

Que diabo você está fazendo?

Look, right here in the book my buddy Glendaw gave me.

Olha, bem aqui no livro que meu amigo Glendaw me deu.

The Silken Saltbox Parlor and Comfort House?

A Sala de Estar e Casa de Conforto Silken Saltbox?

Super famous brothel back in the 1870s.

Um bordel super famoso lá nos anos 1870.

Look familiar?

Parece familiar?

No, not really.

Não, na verdade não.

Yeah, I've never met this house before, Mr. S.

Sim, nunca vi essa casa antes, Sr. S.

Sure you have. That's our house.

Claro que sim. Aquela é a nossa casa.

Turns out our house has been a historic landmark all along.

Acontece que nossa casa sempre foi um marco histórico.

All we need now is some evidence.

Tudo o que precisamos agora é de alguma evidência.

Stan, stop!

Stan, pare!

Why are you so obsessed with this idea of being notable, Dad?

Por que você é tão obcecado com a ideia de ser notável, pai?

Is there some formative trauma in your past we don't know about?

Há algum trauma formativo em seu passado que não conhecemos?

No. Actually, wait. Let me think.

Não. Na verdade, espere. Deixe-me pensar.

These society types may not have ever paid us much notice before,

Esses tipos da sociedade podem nunca ter nos dado muita atenção antes,

but by God, they'll notice you now.

mas, por Deus, eles vão te notar agora.

Now go be somebody, Stan. Be somebody.

Agora vá ser alguém, Stan. Seja alguém.

Yes, ma'am.

Sim, senhora.

Out of the way, nobody.

Saia da frente, ninguém.

Didn't notice you there, kid.

Não te notei aí, garoto.

Someone, please, help.

Alguém, por favor, ajude.

Did you hear somebody?

Você ouviu alguém?

Oh, I'm sure it was nobody.

Ah, tenho certeza de que não era ninguém.

Or at least a nobody.

Ou pelo menos um ninguém.

So I guess that might have something to do with it.

Então, acho que isso pode ter algo a ver com isso.

My poor little daddy.

Meu pobre paizinho.

Maybe there's a tiny resemblance.

Talvez haja uma pequena semelhança.

to this old whorehouse.

com este velho bordel.

Let's tear this place apart!

Vamos destruir este lugar!

Well, that was a mistake.

Bem, isso foi um erro.

Ah!

Ah!

S-s-s-69-ing skeletons!

E-e-e-esqueletos fazendo 69!

S-s-skeleton sex swing!

B-b-balanço sexual de esqueletos!

Ow!

Ai!

Ah!

Ah!

Did you find anything?

Você encontrou alguma coisa?

We'll see you next time.

Nos vemos na próxima vez.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos