American Dad: Spluch Maguch
I'm sorry, but me become like you?
Desculpa, mas eu virar igual a você?
Gross.
Que nojo.
It's like, Barf City, population no thank you.
É tipo, Cidade da Gororoba, população, não, obrigada.
Oh, see, right there?
Ah, viu, bem ali?
Francine just said that like two minutes ago!
A Francine acabou de dizer isso há uns dois minutos!
No, she didn't. Francine: Barf City,
Não, ela não disse. Francine: Cidade da Gororoba,
population no thank you.
população, não, obrigada.
I'm recording everything these days.
Estou gravando tudo ultimamente.
I'm afraid the political atmosphere
Tenho medo que a atmosfera política
inside my improv team, Pizza Party Weekend,
dentro da minha equipe de improviso, Pizza Party Weekend,
has me... a bit paranoid.
tenha me deixado... um pouco paranoico.
There's snakes in the grass.
Há cobras na grama.
Certain members want me out.
Certos membros querem me tirar.
Which ones? All of them.
Quais? Todos eles.
Every single one of them.
Cada um deles.
Well, Steve, through ruthless cunning,
Bem, Steve, com astúcia implacável,
I seized control of Pizza Party Weekend
assumi o controle do Pizza Party Weekend
and fired all the other members.
e demiti todos os outros membros.
Had to be done. It was a nest of vipers.
Tinha que ser feito. Era um ninho de víboras.
A den of... vipers.
Um covil de... víboras.
Plus, none of them could do characters for crap.
Além disso, nenhum deles conseguia fazer personagens direito.
But now I gotta find a whole new team!
Mas agora tenho que achar uma equipe totalmente nova!
What about me and my friends?
E quanto a mim e meus amigos?
Our drunk driving skit got big laughs
Nosso esquete de direção perigosa rendeu muitas risadas
at the pre-prom assembly last year.
na assembleia pré-baile de formatura do ano passado.
Hmm. How was the prom?
Hmm. Como foi o baile?
It was a bloodbath.
Foi um banho de sangue.
Drunk driving was way up.
A direção perigosa aumentou muito.
I don't know.
Não sei.
Maybe we could do a trial practice,
Talvez pudéssemos fazer um ensaio experimental,
test the chemistry, play a little Splooch Magooch.
testar a química, jogar um pouco de Splooch Magooch.
What's that? Classic improv warm-up game.
O que é isso? Clássico jogo de aquecimento de improviso.
You don't know Splooch Magooch?
Você não conhece Splooch Magooch?
Oh, my God. This is not gonna work.
Ai, meu Deus. Isso não vai funcionar.
No way. But I'm up against it.
De jeito nenhum. Mas estou contra a parede.
You're in. All of you.
Vocês estão dentro. Todos vocês.
Full member status. Welcome to the big leagues.
Status de membro pleno. Bem-vindos à liga principal.
Together: Splooch Magooch, there's a monkey in my cooch,
Juntos: Splooch Magooch, há um macaco na minha...
and he came out to give me a...
e ele saiu para me dar um...
And then, Barry, bud, you say
E então, Barry, amigo, você diz
an adjective and noun that start with "A".
um adjetivo e um substantivo que começam com "A".
Whatever pops into your head.
O que vier à cabeça.
Don't worry about trying to be funny.
Não se preocupe em tentar ser engraçado.
Doesn't have to be funny.
Não precisa ser engraçado.
Angry apple.
Maçã zangada.
How is that funny? I...
Como isso é engraçado? Eu...
Oh, my God, we are so screwed.
Ai, meu Deus, estamos ferrados.
Now, if I'm up next,
Agora, se for a minha vez,
for example, and I've got "B",
por exemplo, e eu tiver o "B",
I'm just gonna fire off something super funny, like...
vou soltar algo super engraçado, tipo...
How about Bronx banana?
Que tal banana do Bronx?
Heh. You know, like a, like a tough New Yawk banana?
Heh. Sabe, tipo, tipo uma banana durona de Nova Iorque?
Like, "'Ey, I'm peelin' here!"
Tipo, "'Ei, estou me descascando aqui!"
"You peelin' to me?"
"Você está me descascando?"
Alright. That's more like it.
Certo. Isso está melhor.
There may be hope for us yet.
Ainda pode haver esperança para nós.
Looks like we got ourselves a funnyman here.
Parece que temos um engraçadinho aqui.
Okay, Steve, you think you can push me out?
Ok, Steve, você acha que pode me tirar?
Game on.
Que comece o jogo.
Snot: Mr. Steve's Uncle, sir?
Snot: Tio do Sr. Steve, senhor?
What should I do here?
O que devo fazer aqui?
He just keeps coming back again and again.
Ele continua voltando de novo e de novo.
Pizza Party Weekenders!
Pizza Party Weekenders!
Some of you have expressed, both to me directly
Alguns de vocês expressaram, tanto diretamente a mim
and to one another in private phone calls,
quanto uns aos outros em ligações privadas,
concerns about my "mental state"
preocupações sobre meu "estado mental"
and how hard I've been riding our rising star here,
e o quão duro eu tenho sido com nossa estrela em ascensão aqui,
so I just wanted to let you know
então eu só queria que vocês soubessem
that Steve and I had a good talk
que Steve e eu tivemos uma boa conversa
and, well, he agrees, and I do, too,
e, bem, ele concorda, e eu também,
that he's out of the group. What?!
que ele está fora do grupo. O quê?!
Can't be trusted. He's out. Steve's out.
Não dá pra confiar. Ele está fora. Steve está fora.
And Buck-Knife Joe is in.
E Joe, o Faca-de-Açougueiro, está dentro.
Are you sure that's a good idea?
Tem certeza de que é uma boa ideia?
Look, Buck-Knife Joe might have a knife around his neck,
Olha, Joe, o Faca-de-Açougueiro, pode ter uma faca no pescoço,
but you know what he doesn't have?
mas sabe o que ele não tem?
An agenda.
Uma agenda.
Now, let's have some fun, you buncha damn Judases!
Agora, vamos nos divertir, cambada de Judas!
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda