American Dad: Stan Se Casa Novamente
Oh, hey, Radika.
Oh, oi, Radika.
Sorry it's a little messy in here.
Desculpa a bagunça aqui dentro.
I'm just going hog on the bachelor lifestyle.
Estou curtindo a vida de solteiro.
So, it's looking like Francine's not coming back, huh?
Então, parece que a Francine não volta mais, né?
What's it been, like, two months?
Já faz, tipo, dois meses?
Two months, six days.
Dois meses, seis dias.
Yeah, don't think she's coming.
É, acho que ela não vem.
But it's cool. I'm enjoying... all this.
Mas tá de boa. Estou curtindo... tudo isso.
Plus, I'm about to win big gambling.
Além disso, estou prestes a ganhar muito nas apostas.
I know the Cincinnati Bagels
Eu sei que os Cincinnati Bagels
win the Super Bowl one of these years.
vencem o Super Bowl um desses anos.
The Bengals? Yeah, maybe.
Os Bengals? É, talvez.
Well, I'm sure you'll find someone else.
Bem, tenho certeza que você vai encontrar outra pessoa.
You're a catch, Stan.
Você é um bom partido, Stan.
Thanks. But it's just so hard to meet new people, Radika.
Obrigado. Mas é tão difícil conhecer pessoas novas, Radika.
Pssh, you're telling me.
Pfff, nem me fale.
Announcer: Flips it downfield!
Locutor: Lança para o campo!
Knocked away!
Desviado!
Somewhere inside me, I think I always knew this was right.
Em algum lugar dentro de mim, acho que sempre soube que isso estava certo.
Me too, Stan.
Eu também, Stan.
There's so much I love about you.
Há tanta coisa que amo em você.
And the things I don't love I know I can fix.
E as coisas que não amo, sei que posso consertar.
Because you don't need placemats!
Porque você não precisa de jogos americanos!
Why would we have something we don't need?
Por que teríamos algo de que não precisamos?
Why did I think this was a good idea?
Por que eu achei que isso era uma boa ideia?
My mother warned me.
Minha mãe me avisou.
Why did I marry an old C.I.A. agent
Por que me casei com um velho agente da C.I.A.
who spent all of our savings
que gastou todas as nossas economias
betting on the Cincinnati Bengals
apostando nos Cincinnati Bengals
to win the Super Bowl?!
para vencer o Super Bowl?!
They win one of these years, I swear!
Eles vencem um desses anos, eu juro!
I remember tears of joy on Carson Palmer's face!
Lembro-me das lágrimas de alegria no rosto de Carson Palmer!
He was kissing his little boy.
Ele estava beijando o filho pequeno.
This isn't working out, Stan.
Isso não está dando certo, Stan.
Fine. Fine!
Tudo bem. Tudo bem!
Stan: Maybe I messed up when I lost Francine.
Stan: Talvez eu tenha estragado tudo quando perdi a Francine.
Maybe she was the best thing that ever happened to me.
Talvez ela tenha sido a melhor coisa que já me aconteceu.
No, no, no. I'm fine.
Não, não, não. Estou bem.
I'm still a cool single guy!
Ainda sou um cara solteiro e legal!
You know, I always regretted
Sabe, eu sempre me arrependi
never doing a year as a ski bum.
de nunca ter sido um 'ski bum' por um ano.
Maybe I'll try that.
Talvez eu tente isso.
So, are you interested in buying this one, or... ?
Então, você está interessado em comprar esta, ou...?
Nah. Motorcycles aren't for me.
Não. Motocicletas não são para mim.
Way too dangerous.
Muito perigosas.
Cool. You're all set.
Legal. Tudo pronto.
Have a great day on the mountain.
Tenha um ótimo dia na montanha.
Roger: Gustin. Marlowe.
Roger: Gustin. Marlowe.
Gustin!
Gustin!
I didn't buy you two $400 Helly Hanson jackets
Não comprei para vocês duas jaquetas Helly Hanson de US$ 400
so you could just sit in the lodge.
para vocês ficarem sentados no chalé.
Let's move. Roger?
Vamos lá. Roger?
Hmm? You're confused.
Hmm? Você está confuso.
I'm Doctor Steele Birchington, Houston cardiac surgeon.
Eu sou o Doutor Steele Birchington, cirurgião cardíaco de Houston.
I've put in over 600 stents.
Já coloquei mais de 600 stents.
Gustin! Gustin, stay in line.
Gustin! Gustin, fique na linha.
No, Roger, it's me, Stan.
Não, Roger, sou eu, Stan.
You don't know me yet, or maybe we never met, but...
Você ainda não me conhece, ou talvez nunca tenhamos nos encontrado, mas...
God, it's so good to see a friend!
Meu Deus, é tão bom ver um amigo!
What're you talking about?
Do que você está falando?
You know what? What'd you say your name is?
Quer saber? Como você disse que é seu nome?
Stan? I'm ready for a change.
Stan? Estou pronto para uma mudança.
What's your thing, old man?
Qual é a sua onda, velhote?
You're too old to be a ski bum.
Você está muito velho para ser um 'ski bum'.
Yeah, I was thinking about starting a coffee shop.
É, eu estava pensando em abrir uma cafeteria.
Maybe learn guitar.
Talvez aprender a tocar guitarra.
I'm in. Goodbye, kids.
Tô dentro. Adeus, crianças.
Tell your mother I was sleeping with Paolo
Digam à mãe de vocês que eu estava dormindo com o Paolo
from photography class.
da aula de fotografia.
Gonna take some time to do the things
Vamos tirar um tempo para fazer as coisas
We never haa-aa-aad!
que nunca tive-emos!
Stan, we're locking in on a sound, here.
Stan, estamos chegando a um som, aqui.
We could be a credible Toto cover band.
Poderíamos ser uma banda cover crível do Toto.
No.
Não.
No. This isn't right.
Não. Isso não está certo.
We're sounding better than ever,
Estamos soando melhor do que nunca,
but nothing feels right.
mas nada parece certo.
I blew it when I lost Francine.
Eu estraguei tudo quando perdi a Francine.
What're you talking about?
Do que você está falando?
You've got Amanda now.
Você tem a Amanda agora.
It's not the same.
Não é a mesma coisa.
I've been going through life
Eu tenho vivido a vida
with nothing to keep me company but regret.
com nada para me fazer companhia além do arrependimento.
Uh, okay.
Ah, ok.
Is there any way to fix my life?
Há alguma maneira de consertar minha vida?
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda