American Dad: Melhores Momentos Do Reginald, O Coala
Hey girl, I know you hear me.
Ei, garota, eu sei que você me ouve.
What?
O quê?
Easy, baby.
Calma, querida.
I'm just a squirrel trying to get a nut.
Sou só um esquilo tentando conseguir uma noz.
Except I'm a koala.
Só que eu sou um coala.
Reginald didn't have a job.
Reginald não tinha emprego.
The weather was changing.
O tempo estava mudando.
He looked like a slob.
Ele parecia um desleixado.
But then one cold, dark winter day.
Mas então, num dia frio e escuro de inverno.
Came along and opportunitay.
Surgiu uma oportunidai.
So he followed the address.
Então ele seguiu o endereço.
To get his free meal.
Para pegar sua refeição grátis.
On the surface it looked like.
Na superfície, parecia.
A hell of a deal.
Um baita negócio.
But when he took his first bite, they put the helmet on tight.
Mas quando ele deu a primeira mordida, apertaram o capacete.
Then he heard the hum of a hundred million one lasers.
Então ele ouviu o zumbido de cem milhões de lasers.
It was scary, y'all.
Foi assustador, gente.
He's red to no, and he used to be nothing.
Ele está vermelho para não, e costumava ser nada.
Now he's a koala, and he's cute as a button.
Agora ele é um coala, e é fofo como um botão.
He's red to no, and he used to be nothing.
Ele está vermelho para não, e costumava ser nada.
Now he's a koala, and he's cute as a button.
Agora ele é um coala, e é fofo como um botão.
Anyways, maybe sometimes I'll be on missions,
Enfim, talvez às vezes eu esteja em missões,
and sometimes I'll just be here at the house.
e às vezes eu esteja aqui em casa.
But my number-one duty is to say howdy doody to your fruity.
Mas meu dever número um é dizer olá para o seu frutado.
So we're at the restaurant,
Então, estamos no restaurante,
and Ian plucks a hair out of my head.
e Ian tira um cabelo da minha cabeça.
and puts it in the spaghetti to try to get us a free meal.
e coloca no espaguete para tentar nos dar uma refeição grátis.
You know what the problem is? You're dating a boy.
Sabe qual é o problema? Você está namorando um garoto.
What you need to be doing is dating a grown-ass man.
O que você precisa é namorar um homem de verdade.
Well, it's late. I better head home.
Bem, está tarde. É melhor eu ir para casa.
Good night, Haley.
Boa noite, Haley.
Good night, Reggie. I had a great time tonight.
Boa noite, Reggie. Eu me diverti muito hoje.
Whoa, girl, that's the cognac talking.
Uau, garota, é o conhaque falando.
I'm all up in your head right now.
Estou na sua cabeça agora.
You're a little bit excited you saw Reggie get a little loose today.
Você está um pouco animada por ter visto o Reggie se soltar um pouco hoje.
I know what I'm doing.
Eu sei o que estou fazendo.
Hailey, I'm seeing someone.
Hailey, estou saindo com alguém.
Oh. You never mentioned that.
Ah. Você nunca mencionou isso.
I didn't think it was relevant. We were hanging out as friends.
Não achei relevante. Estávamos saindo como amigos.
Look, do I know if it's gonna work out with my lady friend?
Olha, eu sei se vai dar certo com minha amiga?
No, I don't. But I have to respect Rhonda.
Não, não sei. Mas tenho que respeitar a Rhonda.
If I didn't, I'd be just like those boys you run around with down at the schoolyard.
Se eu não fizesse, seria como aqueles garotos com quem você anda na escola.
Wow, that's really honorable. She's a lucky lady.
Uau, isso é realmente honrável. Ela é uma sortuda.
But I want you to know two things.
Mas eu quero que você saiba duas coisas.
I sleep with my door unlocked, and this just happened.
Eu durmo com a porta destrancada, e isso acabou de acontecer.
Whoo! She got the drop on old Reggie. Caught those full in the face.
Uau! Ela pegou o velho Reggie de surpresa. Levou aqueles cheios na cara.
Those were guns Reggie be dead.
Se fossem armas, Reggie estaria morto.
Oh, hey, Reggie.
Ah, oi, Reggie.
What a beautiful vase.
Que vaso lindo.
It's a menses pot.
É um pote de menstruação.
Oh, okay, that's cool.
Ah, ok, legal.
Hey, our date the other night got a bit overpopulated.
Ei, nosso encontro da outra noite ficou um pouco superlotado.
What do you say we try that again, just us?
Que tal tentarmos de novo, só nós?
Sorry, Reggie.
Desculpa, Reggie.
It's just, you know, seeing Jeff brought up a lot of old feelings.
É que, sabe, ver o Jeff trouxe à tona muitos sentimentos antigos.
Oh, mm-hmm.
Ah, hum-hum.
I need some time alone to sort things out.
Preciso de um tempo sozinha para organizar as coisas.
Ah, yeah, you take as much time as you...
Ah, sim, você leva o tempo que precisar...
No, you know what?
Não, quer saber?
I'm done pretending.
Cansei de fingir.
I love you, Haley.
Eu te amo, Haley.
I always have.
Sempre amei.
Reggie, I had no idea.
Reggie, eu não tinha ideia.
No, you didn't.
Não, não tinha.
Now I'm gonna give you some time to listen to your heart.
Agora vou te dar um tempo para você ouvir seu coração.
But...
Mas...
Little girl at the pottery wheel.
Garotinha no torno de cerâmica.
Take your time, figure out how you feel.
Leve seu tempo, descubra o que você sente.
And when you're ready to be mine.
E quando estiver pronta para ser minha.
You'll be ready for quality time.
Você estará pronta para um tempo de qualidade.
Whoa, you got a limo. Are you rich?
Uau, você tem uma limusine. Você é rico?
Yeah, Jeff, I'm rich. I'm a millionaire.
Sim, Jeff, sou rico. Sou um milionário.
That's why I wear this stupid hat and drive this long bitch.
É por isso que eu uso este chapéu estúpido e dirijo essa vadia comprida.
Haley won't talk to me. I've tried everything.
Haley não fala comigo. Já tentei de tudo.
Look, man, Haley broke my heart, too.
Olha, cara, Haley partiu meu coração também.
But the girl told us both she needs some space.
Mas a garota disse para nós dois que precisa de espaço.
You should do what I'm doing,
Você deveria fazer o que estou fazendo,
start casually dating other women.
começar a sair casualmente com outras mulheres.
I'm seeing a fine bitch right now.
Estou saindo com uma vadia bonita agora.
who works at Chick-fil-A down by the airport.
que trabalha no Chick-fil-A perto do aeroporto.
Got grease burns all over her arms.
Com queimaduras de gordura nos braços.
Am I gonna marry her? Hell no.
Vou me casar com ela? Nem a pau.
But she don't need to know that!
Mas ela não precisa saber disso!
Um, all right.
Hum, tudo bem.
I guess I could give Haley her space.
Acho que posso dar um espaço para a Haley.
My man. Now go take a shower.
Meu camarada. Agora vá tomar um banho.
You smell like cheap weed and applesauce.
Você cheira a maconha barata e purê de maçã.
Cheap weed and applesauce.
Maconha barata e purê de maçã.
Reginald, are we at the CIA yet?
Reginald, já chegamos à CIA?
Change of plans. I'm going after the woman of my dreams.
Mudança de planos. Vou atrás da mulher dos meus sonhos.
Haley Smith.
Haley Smith.
Haley Smith?
Haley Smith?
Oh, I had a thing with her one summer.
Ah, eu tive um caso com ela num verão.
What? You and Haley had a thing?
O quê? Você e a Haley tiveram um caso?
A thing?
Um caso?
That's a polite way of saying I tapped her like a pony keg.
Essa é uma forma educada de dizer que eu a
Banged her around so much, I lost my deposit.
Bati tanto nela que perdi meu depósito.
Sir, I would appreciate it if you could refrain.
Senhor, eu agradeceria se o senhor pudesse se abster.
from any sexual reminiscing regarding Haley.
de qualquer reminiscência sexual sobre Haley.
whilst we take our little detour.
enquanto fazemos nosso pequeno desvio.
Ah, I took a detour on Haley.
Ah, eu fiz um desvio na Haley.
got lost in the brush and went down a dirt road.
Me perdi no mato e peguei uma estrada de terra.
Ha ha ha ha ha.
Ha ha ha ha ha.
What's all this now? Why are we stopping?
O que é tudo isso agora? Por que estamos parando?
You and I are gonna fight in the field.
Você e eu vamos lutar no campo.
Ah na na weh. Ah na na weh na na.
Ah na na weh. Ah na na weh na na.
What are you doing?
O que você está fazendo?
Capoeira, bitch!
Capoeira, vadia!
That's Brazilian dance fighting. I'm trained.
É luta de dança brasileira. Eu sou treinado.
Ah!
Ah!
Oh, I guess we started.
Ah, acho que começamos.
My gentleman's blouse!
Minha blusa de cavalheiro!
And I know I've got matches in here somewhere.
E eu sei que tenho fósforos por aqui em algum lugar.
Phone. Brick.
Telefone. Tijolo.
What up, Franny?
E aí, Franny?
Got him!
Peguei ele!
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda