American Dad: A Fúria
This letter sucked.
Essa carta foi uma droga.
It didn't address a single one of our points.
Não abordou nenhum dos nossos pontos.
And we had a lot of good ones.
E tínhamos muitos pontos bons.
It's like they're obsessed with the forward pass.
É como se fossem obcecados pelo passe para frente.
Why? It's so risky.
Por quê? É tão arriscado.
Whatever happened to establishing the run?
O que aconteceu com estabelecer a corrida?
To smashmouth football?
Com o futebol físico?
To ground and pound, baby!
Com a correria e pancadaria, bebê!
I'll tell you what happened, analytics.
Eu te digo o que aconteceu: análise de dados.
Moneyball.
Moneyball.
Nerds.
Nerds.
We don't need eggheads.
Não precisamos de cabeças-de-ovo.
We need leatherheads, Stan.
Precisamos de cascas-grossas, Stan.
I know that, my queen,
Eu sei disso, minha rainha,
but the bean counters runnin' the show don't.
mas os burocratas que comandam não.
Well, maybe we need to make them understand.
Bem, talvez a gente precise fazê-los entender.
Ground and pound them.
Atacar eles com força.
Oh, yeah! Let's smash 'em!
Ah, é! Vamos esmagá-los!
Yeah! Kill 'em?
Sim! Matá-los?
No. Smash their corporate offices.
Não. Esmagar os escritórios corporativos deles.
Okay!
Certo!
How?
Como?
My friend Nerfer's got an armor-plated bulldozer!
Meu amigo Nerfer tem uma escavadeira blindada!
Oh... Oh, yeah!
Ah... Ah, sim!
yeaaaaaaaa-agh!
Yeeeeaaah-agh!
It's been a while since we've done this, Klaus...
Faz um tempo que não fazemos isso, Klaus...
watched TV together in total silence.
assistir TV juntos em total silêncio.
It's nice.
É bom.
Klaus, about yesterday...
Klaus, sobre ontem...
No, let me go first.
Não, deixe-me ir primeiro.
You were a huge dick at my reading,
Você foi um grande idiota na minha leitura,
but I was very hard on you.
mas eu fui muito dura com você.
It's okay. No, no, please.
Está tudo bem. Não, não, por favor.
I owe you an apology.
Devo-lhe um pedido de desculpas.
But I'm only going to give you the apologetic tone..
Mas eu só vou te dar o tom de desculpa...
because I'm not sorry.
porque não estou arrependida.
Thank you for the tone. It's more than I deserve.
Obrigado pelo tom. É mais do que mereço.
I thought about it, and you were right.
Pensei nisso, e você estava certo.
You have the courage to put yourself out there
Você tem a coragem de se expor
in a way I never do.
de um jeito que eu nunca faço.
Here. W-What is it?
Aqui. O q-o que é?
Ugh! It's me putting myself out there.
Argh! Sou eu me expondo.
Just open it. God!
Apenas abra. Deus!
It's... beautiful.
É... lindo.
Steve, look. It is good.
Steve, olhe. É bom.
But is it better than being quiet and watching TV?
Mas é melhor do que ficar quieto e assistir TV?
I don't know.
Não sei.
What's good, my man?
Qual é a boa, meu caro?
Oh, say, where can we find the corporate offices?
Ah, diga, onde podemos encontrar os escritórios corporativos?
Do you want to do something bad to them?
Vocês querem fazer algo ruim com eles?
With your Killdozer?
Com seu Killdozer?
Once sec.
Só um segundo.
No? In that case, here's the address.
Não? Nesse caso, aqui está o endereço.
Their offices are in South Dakota.
Os escritórios deles ficam em Dakota do Sul.
Oof. That's a schlep.
Puxa. É uma viagem.
Big time. You wanna call off the rampage?
Uma baita. Quer cancelar o ataque?
Does this answer your question?!
Isso responde sua pergunta?!
Killdozer rampage still on!
O ataque do Killdozer continua!
Yea-ha-ha! Yeah! Whoo-hoo!
Yea-ha-ha! Sim! Uhu!
Yeah!
Sim!
R-Roger?
R-Roger?
Roger: In the back! Through my secret door!
Roger: Lá atrás! Pela minha porta secreta!
Wow. What is this place?
Uau. Que lugar é este?
In the '40s, it was a button factory.
Nos anos 40, era uma fábrica de botões.
Now? My art studio.
Agora? Meu estúdio de arte.
You made this?
Você fez isso?
I had no idea. You're an artist.
Eu não tinha ideia. Você é um artista.
Well, I don't know about "artist."
Bem, não sei sobre "artista".
I'm, I'm just dabblin'.
Estou, estou apenas me arriscando.
Goofin', really. Goofin'?
Brincando, na verdade. Brincando?
I-It's incredible.
É... é incrível.
The weathered gills, the pain in the eyes.
As guelras desgastadas, a dor nos olhos.
It's a window to my soul.
É uma janela para minha alma.
Phew. That's what I was going for.
Ufa. Era isso que eu queria.
Is that a painting of me?
Aquilo é um quadro meu?
They're all you, Klaus.
São todos você, Klaus.
You are... my muse.
Você é... minha musa.
Oh, shit.
Ah, merda.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda