American Dad: Francine E Hayley São As Melhores Representantes Farmacêuticas
There he is.
Lá está ele.
My worried web ad Adonis.
Meu Adônis preocupado da web.
So rugged, so handsome, so haunted.
Tão rústico, tão bonito, tão assombrado.
Brian, your KFC famous bowl is here.
Brian, seu Famous Bowl do KFC está aqui.
Don't move a muscle.
Não se mexa.
Babala, amazing news.
Babala, notícias incríveis.
We already have another ten gigs lined up.
Já temos mais dez trabalhos agendados.
Your money troubles are finito.
Seus problemas de dinheiro acabaram.
Oh my God, thank you, Roger.
Ai meu Deus, obrigado, Roger.
Jihadia something, something.
Jihadia alguma coisa, alguma coisa.
This is such a relief.
Que alívio.
Now you've just taken out a reverse mortgage
Agora você acabou de fazer uma hipoteca reversa
and you're rocked to your very core,
e está abalado até a sua essência,
contemplating the unforeseen risks.
contemplando os riscos imprevistos.
No no no no no no no.
Não, não, não, não, não, não, não.
What the. You trash woman!
Mas o quê? Sua mulher lixo!
Over here! What's up?
Aqui! E aí?
What happened? He's lost the look.
O que aconteceu? Ele perdeu o olhar.
The what? The look.
O quê? O olhar.
Look. Just look at him.
Olha. Apenas olhe para ele.
Oh, yeah. God.
Ah, sim. Meu Deus.
He sucks. Where's the concern?
Ele é péssimo. Onde está a preocupação?
The stunned grave, soul piercing worry?
A grave preocupação atordoada, que perfura a alma?
It's not there. He's f***ing it up, I got this.
Não está lá. Ele está estragando tudo, eu cuido disso.
What's up? Everything good?
E aí? Tudo bem?
You know, on the set of The Exorcist, Billy
Sabe, no set de O Exorcista, Billy
Friedkin once slapped an actor to get the
Friedkin uma vez deu um tapa em um ator para conseguir o
stunned, haunted look he needed.
olhar atordoado e assombrado que ele precisava.
Oh, that's a really interesting bit of movie trivia.
Ah, isso é uma curiosidade cinematográfica muito interessante.
Thanks for...
Obrigado por...
There it is. Go go go.
Aí está. Vai, vai, vai.
Hayley, listen. Sorry.
Hayley, escuta. Desculpa.
Look, I know you want to stick to facts and figures,
Olha, eu sei que você quer se ater a fatos e números,
but if we're going to keep this gig going
mas se vamos manter este trabalho
and the money are flowing,
e o dinheiro a fluir,
we have to change things up.
temos que mudar as coisas.
Okay?
Ok?
We'll just how exactly?
Bem, mas como exatamente?
By focusing on the four S's.
Focando nos quatro 'S'.
Sex, sass and swag.
Sexo, atitude e estilo.
That's three.
Isso são três.
What's the fourth S?
Qual é o quarto 'S'?
It's us.
Somos nós.
The S is at the end of that one.
O 'S' está no final desse.
Us. You and me.
Nós. Você e eu.
The daughter. Mama charmerama.
A filha. Mama charmosona.
Trust me, this is how we do it.
Confie em mim, é assim que a gente faz.
This is how we do it
É assim que a gente faz
La la la la la la la
Lá lá lá lá lá lá lá
This is how we do it
É assim que a gente faz
La la la la la la la
Lá lá lá lá lá lá lá
Okay. I'll do anything you want.
Ok. Eu faço o que você quiser.
Just give it to me.
Apenas me dê.
This is how we do it.
É assim que a gente faz.
I'll never come whack on an old school track.
Nunca farei sucesso numa batida antiga.
This is how we do it.
É assim que a gente faz.
I'm kind of buzzed it's all because
Estou meio chapado, é tudo porque
This is how we do it
É assim que a gente faz
South Central does it like nobody does
South Central faz como ninguém faz
This is how we do it
É assim que a gente faz
Oh, it's party time
Oh, é hora da festa
This is how we do it
É assim que a gente faz
Straight up coming from the West Side
Vindo direto do West Side
This is how we do it
É assim que a gente faz
OG got the flavor yeah
OG tem o sabor, sim
Hmm. The broad's got the right look, but your boy...
Hum. A garota tem o visual certo, mas seu rapaz...
on it.
Nele.
And this is how we do it.
E é assim que a gente faz.
Who are you talking to? Anyone who will listen.
Com quem você está falando? Com quem quiser ouvir.
This is how we do
É assim que a gente faz
South Central does it like nobody does
South Central faz como ninguém faz
To all my neighbors you got much flavor
Para todos os meus vizinhos, vocês têm muito sabor
I'll never come back on an old school track
Nunca farei sucesso numa batida antiga
I'm kinda buzzed it's all because
Estou meio chapado, é tudo porque
Have we made enough money to save the house yet?
Já ganhamos dinheiro suficiente para salvar a casa?
Not quite love.
Não exatamente, querida.
Ugh.
Ugh.
But never fear, because you're moving up to the big leagues.
Mas nunca tema, porque você está subindo para as grandes ligas.
A live action TV commercial for,
Um comercial de TV de ação ao vivo para,
wait for it,
espere só,
Bendjuvanex
Bendjuvanex
One last big slap and your money troubles are finito.
Mais um grande tapa e seus problemas de dinheiro acabarão.
What do you say we go to BJ's
O que acha de irmos ao BJ's
and celebrate with a pazookie?
e comemorarmos com um pazookie?
One more big slap and your troubles could be just beginning.
Mais um grande tapa e seus problemas podem estar apenas começando.
Oh, right. I forgot we were here.
Ah, certo. Esqueci que estávamos aqui.
All those slaps have left your face as
Todos esses tapas deixaram seu rosto tão
fragile as a gossamer veil of ice
frágil quanto um véu de teia de aranha de gelo
atop aspringtime lagoon.
sobre uma lagoa primaveril.
My God, that's a beautiful description.
Meu Deus, que descrição linda.
The point is, even one more slap
A questão é que mesmo mais um tapa
to Stan's bullshit face bones
nos ossos do rosto de bosta do Stan
and he risks a full facial cave in.
e ele corre o risco de um colapso facial completo.
I still want to get a pazookie.
Eu ainda quero um pazookie.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda