Get an old-fashioned
Pegue um antiquado
We're on the same mission
Estamos na mesma missão
This bar looks like it was set up by a blind man, and there is no bourbon
Este bar parece que foi montado por um cego e não tem bourbon
There's a hole at the end here, I don't have a lot of time
Tem um buraco aqui no final, não tenho muito tempo
All right.
Tudo bem.
Are I okay with you?
Estou bem com você?
You look like you know what you're doing.
Parece que você sabe o que está fazendo.
I'm Connie, by the way.
A propósito, meu nome é Connie.
Don.
Vestir.
Service always this good around here?
O serviço é sempre tão bom por aqui?
You're not a member either?
Você também não é membro?
No, no.
Não, não.
A nice piece of property, though.
Mas é uma bela propriedade.
Who are you hiding from?
De quem você está se escondendo?
I am at work disguised as a party.
Estou no trabalho disfarçado de festa.
I'm at work disguised as a wedding.
Estou no trabalho disfarçado de casamento.
I hate other people's weddings.
Eu odeio os casamentos dos outros.
Why's that?
Por que isso?
Make me nervous. All those expectations.
Me deixam nervoso. Todas essas expectativas.
And these four kids in here.
E essas quatro crianças aqui.
That is a match made in the boardroom.
Essa é uma combinação feita na sala de reuniões.
When I was a boy, there was a mansion on the river I used to paddle by in my john boat.
Quando eu era menino, havia uma mansão no rio por onde eu costumava remar no meu barco.
Twinkling lights, violins, girls giggling about something.
Luzes cintilantes, violinos, garotas rindo de alguma coisa.
It's different inside.
É diferente por dentro.
Where are you from?
De onde você é?
San Antonio, New Mexico.
San Antonio, Novo México.
Before it was a state.
Antes era um estado.
Don't ask me that.
Não me pergunte isso.
Old.
Velho.
You look fit.
Você parece em forma.
Hmm.
Hum.
You ever see...
Você já viu...
a midsummer dream with Mickey Rooney?
um sonho de verão com Mickey Rooney?
Midsummer night's dream?
Sonho de uma noite de verão?
By golly, you're prickly.
Nossa, como você é espinhoso.
I'm Republican, like everyone else in there.
Sou republicano, como todos os outros lá.
But somehow,
Mas de alguma forma,
no matter how expensive my cufflinks,
não importa o quão caras sejam minhas abotoaduras,
I feel like I've got the head of a jackass.
Sinto que tenho a cabeça de um idiota.
Where I grew up, there was a roadhouse.
Onde eu cresci, havia um bar de estrada.
It boasted live music. That meant a drum, a bass,
Apresentava música ao vivo. Isso significava um tambor, um baixo,
and a player piano with nobody at it.
e uma pianola sem ninguém nela.
I parked cars.
Eu estacionei carros.
Fancy people would go there.
Pessoas elegantes iriam para lá.
They'd get loud, they'd get drunk.
Eles ficavam barulhentos e bêbados.
But they wouldn't let me use the toilet.
Mas eles não me deixaram usar o banheiro.
Oh.
Oh.
So when nature called, I'd open up a trunk
Então, quando a natureza chamava, eu abria um porta-malas
and relieve myself.
e me aliviar.
You didn't.
Você não fez isso.
I was 15.
Eu tinha 15 anos.
There's probably some kid out there doing it to us right now.
Provavelmente tem alguma criança por aí fazendo isso conosco agora mesmo.
Where you come from?
De onde você vem?
Pennsylvania.
Pensilvânia.
By way of Illinois.
Passando por Illinois.
We lost our farm, ended up in coal country.
Perdemos nossa fazenda e fomos para a região do carvão.
And here you are.
E aqui está você.
Pleasure to meet you, Don.
Prazer em conhecê-lo, Don.
Hell of a cocktail.
Um coquetel e tanto.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda
