Whatsapp
Alguma Dúvida?
Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo

Você não está logado(a). Faça login ou cadastre-se grátis para continuar.

The West Wing: Presidente Bartlet E A Linha Direta Da Butterball

The West Wing: Presidente Bartlet E A Linha Direta Da Butterball
0:00

caraway seeds, thyme, cornbread, oysters, water chestnuts, and ondoui sausage.

sementes de cominho, tomilho, pão de milho, ostras, castanhas d'água e linguiça ondoui.

Sounds good.

Parece bom.

Yeah.

Sim.

But Toby seemed to indicate that you had to be careful if you cooked it inside the turkey

Mas Toby parecia indicar que você tinha que ter cuidado se cozinhasse dentro do peru

because in some cases it doesn't cook and when that happens people get sick.

porque em alguns casos não cozinha e quando isso acontece as pessoas ficam doentes.

Yeah.

Sim.

You know about this?

Você sabe sobre isso?

I've heard about it.

Já ouvi falar sobre isso.

Because I thought Toby might be playing with me.

Porque pensei que Toby pudesse estar brincando comigo.

Maybe he is.

Talvez ele esteja.

But you said you've heard of it.

Mas você disse que já ouviu falar disso.

Maybe I am too.

Talvez eu também esteja.

Nah, you don't have that kind of wit.

Não, você não tem esse tipo de inteligência.

Yeah.

Sim.

I need to talk to an expert.

Preciso falar com um especialista.

Talk to Renee.

Fale com Renée.

Margaret!

Margarida!

I can't ask Rene.

Não posso perguntar ao René.

Yes?

Sim?

The president needs to speak with the head chef.

O presidente precisa falar com o chefe de cozinha.

Could you try him at home?

Você poderia experimentá-lo em casa?

No, no, I can't.

Não, não, não posso.

Thanks, Margaret.

Obrigada, Margaret.

I can't ask Rene right now.

Não posso perguntar ao Rene agora.

Why not?

Por que não?

Well, frankly, I thought he did something stupid and inconsiderate last week, but it

Bem, francamente, pensei que ele fez algo estúpido e desconsiderado na semana passada, mas

turns out I was just in a bad mood.

Acontece que eu estava apenas de mau humor.

You gave Rene a firm talking to.

Você deu uma bronca no Rene.

Yes, and while he didn't deserve it, he will someday soon.

Sim, e embora ele não merecesse, em breve ele merecerá.

Excuse me.

Com licença.

Come on in.

Entre.

They dropped off the polling data you asked them for.

Eles entregaram os dados da pesquisa que você pediu.

82% are in favor of fixing potholes?

82% são a favor de tapar buracos?

Yeah.

Sim.

I'm gonna look at this.

Vou dar uma olhada nisso.

Okay.

OK.

If they want the nickel and dime stuff, I'll tell you one thing we can do.

Se eles querem essas coisas de níquel e centavo, vou lhe dizer uma coisa que podemos fazer.

What's that, sir?

O que é isso, senhor?

This time of the year, there should be a hotline you can call with questions about cooking turkeys.

Nesta época do ano, deve haver uma linha direta para onde você pode ligar caso tenha dúvidas sobre como cozinhar perus.

A special 800 number where the phones are staffed by experts.

Um número especial 800 onde os telefones são atendidos por especialistas.

There is.

Há.

What do you mean?

O que você quer dizer?

The Butterball hotline.

A linha direta da Butterball.

Butterball has a hotline?

Butterball tem uma linha direta?

Yeah.

Sim.

It's an 800 number. The phones are staffed by experts.

É um número 0800. Os telefones são atendidos por especialistas.

Are you kidding me?

Você está brincando comigo?

No.

Não.

God, I'm sorry. I love my country.

Deus, me desculpe. Eu amo meu país.

Charlie, get me the number for the Butterball hotline.

Charlie, me passe o número da linha direta da Butterball.

Yes, sir.

Sim, senhor.

You polled where I should have Thanksgiving?

Você perguntou onde eu deveria comemorar o Dia de Ação de Graças?

Yeah, I saw that question.

Sim, eu vi essa pergunta.

And it was okay with you?

E você gostou?

Yes, sir.

Sim, senhor.

Why?

Por que?

Because it was okay with Joey Lucas.

Porque estava tudo bem com Joey Lucas.

You think people should care where I have Thanksgiving?

Você acha que as pessoas deveriam se importar onde eu comemoro o Dia de Ação de Graças?

I know I don't give a damn.

Eu sei que não dou a mínima.

All right, it doesn't matter.

Tudo bem, não importa.

I straightened it out with Bruno.

Resolvi isso com o Bruno.

It has a lot to do with kelp.

Tem muito a ver com algas.

With what?

Com o quê?

Hello, welcome to the Butterball Hotline.

Olá, bem-vindo à Linha Direta da Butterball.

What the hell is this?

Que diabos é isso?

Hello?

Olá?

How can I help you, sir?

Como posso ajudá-lo, senhor?

Well, first let me say I think this is a wonderful service you provide.

Bem, primeiro deixe-me dizer que acho que esse é um serviço maravilhoso que vocês oferecem.

Oh, thank you. May I have your name, please?

Ah, obrigada. Você pode me dizer seu nome, por favor?

I'm a citizen.

Eu sou um cidadão.

I'm sure you are, sir, but if I have your name, I can put your comments in our customer feedback form.

Tenho certeza que sim, senhor, mas se eu tiver seu nome, posso colocar seus comentários em nosso formulário de feedback do cliente.

I'm Joe Bethersonton.

Eu sou Joe Bethersonton.

That's one T and with an H in there.

Esse é um T com um H nele.

And your address?

E seu endereço?

Fargo.

Fargo.

Your street address, please.

Seu endereço, por favor.

Zip code Fargo, North Dakota, right now.

Código postal Fargo, Dakota do Norte, neste momento.

My street address is 11454 Pruder Street.

Meu endereço é 11454 Pruder Street.

And it's very important that you put street down there

E é muito importante que você coloque a rua ali embaixo

because sometimes it gets confused with Pruder Way and Pruder Lane.

porque às vezes é confundida com Pruder Way e Pruder Lane.

It's apartment 23R Fargo, North Dakota.

É o apartamento 23R em Fargo, Dakota do Norte.

ZIP CODE 50504.

CEP 50504.

THANK YOU.

OBRIGADO.

YOUR VOICE SOUNDS VERY FAMILIAR TO ME.

SUA VOZ ME PARECE MUITO FAMILIAR.

I DO RADIO COMMERCIALS FOR PRODUCTS.

EU FAÇO COMERCIAIS DE RÁDIO PARA PRODUTOS.

AND HOW CAN I HELP YOU?

E COMO POSSO TE AJUDAR?

STUFFING SHOULD BE STUFFED INSIDE THE TURKEY.

O RECHEIO DEVE SER COLOCADO DENTRO DO PERU.

AM I CORRECT?

ESTOU CORRETO?

IT CAN ALSO BE BAKED IN A CASSEROLE DISH.

TAMBÉM PODE SER ASSADO EM UMA CAÇAROLA.

WELL, THEN WE'D HAVE TO CALL IT SOMETHING ELSE, WOULDN'T WE?

BEM, ENTÃO TERÍAMOS QUE CHAMAR DE OUTRA COISA, NÃO É?

I SUPPOSE.

EU SUPONHO.

IF I COOK IT INSIDE THE TURKEY,

SE EU COZINHAR DENTRO DO PERU,

IS THERE A CHANCE I COULD KILL MY GUESTS?

HÁ ALGUMA CHANCE DE EU MATAR MEUS CONVIDADOS?

I'M NOT SAYING THAT'S NECESSARILY A DEAL-BREAKER.

NÃO ESTOU DIZENDO QUE ISSO SEJA NECESSARIAMENTE UM DISJUNTOR.

Well, there are some concerns. Two main bacterial problems are salmonella and Campylobacter jejunum.

Bem, existem algumas preocupações. Os dois principais problemas bacterianos são a salmonela e a Campylobacter jejunum.

All right. Well, first of all, I think you made the second bacteria up. And second of all, how do I avoid it?

Tudo bem. Bem, primeiro, acho que você inventou a segunda bactéria. E segundo, como faço para evitá-la?

Make sure all the ingredients are cooked first. Saute any vegetables, fried sausage, oysters, etc.

Certifique-se de que todos os ingredientes estejam cozidos primeiro. Refogue legumes, linguiça frita, ostras, etc.

Excellent. Let's talk temperature.

Excelente. Vamos falar de temperatura.

165 degrees.

165 graus.

No, see, I was testing you.

Não, veja, eu estava testando você.

The USDA calls for turkeys to be cooked to an internal temperature of 180 to 185 degrees.

O USDA recomenda que os perus sejam cozidos a uma temperatura interna de 180 a 185 graus.

Yes, sir. I was talking about the stuffing which you want to cook to 165 to avoid the health risks.

Sim, senhor. Eu estava falando do recheio, que você precisa cozinhar a 165°C para evitar riscos à saúde.

Okay. Good testing.

Certo. Bons testes.

You have an accurate thermometer?

Você tem um termômetro preciso?

Oh, yeah.

Oh sim.

It was presented to me as a gift from the personal sous chef to the king of auto sales in Fargo.

Foi-me dado como presente pelo subchefe pessoal do rei das vendas de automóveis em Fargo.

Phil Beharnd, the man who can sell a car like, well, like anything.

Phil Beharnd, o homem que consegue vender um carro, bem, quase qualquer coisa.

Very good, sir. You have a good Thanksgiving.

Muito bem, senhor. Tenha um ótimo Dia de Ação de Graças.

And you do too. Thanks a lot.

E você também. Muito obrigado.

That was excellent. We should do that once a week.

Isso foi excelente. Devíamos fazer isso uma vez por semana.

Phil Beharnd?

Phil Beharnd?

I gotta get better at the names.

Preciso melhorar nos nomes.

Expandir Legenda

Dúvida sobre recheio de peru com sementes de cominho, tomilho, milho, ostras, castanha d'água e linguiça andouille leva a uma conversa sobre segurança alimentar. Toby alertou sobre o risco de não cozinhar o recheio completamente dentro do peru. A conversa evolui para um mal-entendido anterior entre o presidente e o chef René. Finalmente, a descoberta da linha direta da Butterball resolve a questão do peru, aliviando o presidente.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos